EL RECURSO DE LA INVENTIO EN LA ADAPTACIÓN CINEMATOGRÁFICA DEL LAZARILLO DE TORMES
15 pages
Español

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

EL RECURSO DE LA INVENTIO EN LA ADAPTACIÓN CINEMATOGRÁFICA DEL LAZARILLO DE TORMES

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
15 pages
Español
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Resumen
En este artículo ponemos de manifiesto la importancia de uno de los muchos recursos que los cineastas utilizan al llevar a la gran pantalla adaptaciones literarias: la inventio. La inventio es un recurso que hemos catalogado como de ampliación. Para ver su efectividad y sus múltiples empleos usamos como modelo la obra anónima del Siglo XVI, El Lazarillo de Tormes, y la adaptación que de ella hizo Fernando Fernán Gómez a inicios del siglo XXI. En nuestro análisis observamos las múltiples funciones que puede llevar consigo la inventio y como el adaptador la va usando a su antojo para imprimir su concepción de la obra y su puesta en escena. Mediante su estudio también podremos comprender mejor los engranajes que articulan las narraciones audiovisuales y comprobamos además como este tipo de estudio es también interesante para todos aquellos guionistas que se quieran impregnar de los mecanismos internos de composición que se desarrollan en las adaptaciones, pues mediante su análisis quedan al descubierto las técnicas que los autores han realizado para poner en escena el relato adaptado y como éstos han resuelto los problemas de interpretación de lo que es en sí una obra ajena a su propia creación.
Abstract
In this article it is highlighted the importance of one of the many resources that filmmakers use when shown the screen version: la inventio. La inventio is a resort classed as expansion. To see its effectiveness and multiple purposes, it is used the anonymous work of the 16th century, El Lazarillo de Tormes, as model, and the adaptations done by Fernando Fernán Gómez at the beginning of 21st century. In this analysis it is shown the multiple functions “la invention” involved, and how the adaptor is using it on his own way to stamp his mark of the work and its staging. By studying it, it will be able to understand the wheels which organize the audio-visual stories and realized, moreover, how this kind of research is also interesting for those scriptwriters who want to be soaked with the internal mechanisms of composition developed in the adaptations, as by means of its analysis the techniques that authors created to staging the adapted story and how those have solved the interpretation problems of a work beyond its creation.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 2012
Nombre de lectures 28
Langue Español

Extrait

Fonseca, Journal of Communication


El recurso de la inventio en la
adaptación cinematográfica del
Lazarillo de Tormes


Moriche Hermoso, Pedro Jesús
El recurso de la inventio en la adaptación…

ISSN: 2172-9077

EL RECURSO DE LA INVENTIO EN LA ADAPTACIÓN
CINEMATOGRÁFICA DEL LAZARILLO DE TORMES


1
Pedro Jesús MORICHE HERMOSO
Doctorando de la Universidad de Salamanca
contrapoetismo@hotmail.com

BIBLID [(2172-9077)4, 2012,103-117]
Fecha de aceptación definitiva: 16/03/2012

RESUMEN
En este artículo ponemos de manifiesto la importancia de uno de los muchos recursos que los
cineastas utilizan al llevar a la gran pantalla adaptaciones literarias: la inventio. La inventio es un
recurso que hemos catalogado como de ampliación. Para ver su efectividad y sus múltiples
empleos usamos como modelo la obra anónima del Siglo XVI, El Lazarillo de Tormes, y la
adaptación que de ella hizo Fernando Fernán Gómez a inicios del siglo XXI. En nuestro análisis
observamos las múltiples funciones que puede llevar consigo la inventio y como el adaptador la
va usando a su antojo para imprimir su concepción de la obra y su puesta en escena. Mediante
su estudio también podremos comprender mejor los engranajes que articulan las narraciones
audiovisuales y comprobamos además como este tipo de estudio es también interesante para
todos aquellos guionistas que se quieran impregnar de los mecanismos internos de composición
que se desarrollan en las adaptaciones, pues mediante su análisis quedan al descubierto las
técnicas que los autores han realizado para poner en escena el relato adaptado y como éstos
han resuelto los problemas de interpretación de lo que es en sí una obra ajena a su propia
creación.
Palabras clave: Inventio; Lazarillo; Adaptación; Ampliación; Fernán Gómez.


ABSTRACT
In this article it is highlighted the importance of one of the many resources that filmmakers use
when shown the screen version: la inventio. La inventio is a resort classed as expansion. To see
its effectiveness and multiple purposes, it is used the anonymous work of the 16th century, El
Lazarillo de Tormes, as model, and the adaptations done by Fernando Fernán Gómez at the
beginning of 21st century. In this analysis it is shown the multiple functions “la invention” involved,
and how the adaptor is using it on his own way to stamp his mark of the work and its staging. By
studying it, it will be able to understand the wheels which organize the audio-visual stories and
realized, moreover, how this kind of research is also interesting for those scriptwriters who want to
be soaked with the internal mechanisms of composition developed in the adaptations, as by
means of its analysis the techniques that authors created to staging the adapted story and how
those have solved the interpretation problems of a work beyond its creation.
Key words: Adaptation; Inventio; Lazarillo; Expansión; Fernán Gómez.

1
El autor es Licenciado en Historia; Teoría de la Literatura y literatura comparada; Comunicación Audiovisuales. Y
estudiante de doctorado en la Universidad de Salamanca.
Fonseca, Journal of Communication, n.4 (2012), pp. 103-117
104 Moriche Hermoso, Pedro Jesús
El recurso de la inventio en la adaptación…

1. Introducción
Aunque en las últimas décadas los estudios entre cine y literatura en España
están conociendo un periodo de auge (encabezado por grupos de investigación
de universidades como Salamanca, Compostela o Sevilla) no están
sobresaliendo por su contenido práctico y su análisis concreto de obras que
puedan aportar a los estudiosos y alumnos universitarios un método para
enfrentarse a estas relaciones de una manera profunda.
Los estudios predominantes se centran en ver las relaciones y semejanzas,
temáticas, hacer hincapié en los tipos de adaptaciones (fieles, no fieles, libres,
traiciones, interpretaciones personales…), analizar espacio-tiempo, motivos,
metáforas… Como ejemplo de esto podemos destacar los trabajos de Rafael
Utrera (2007), Pascual Migueláñez (2008), Mañas Martinez (pp. 67-93), etc. Sin
embargo, la gran mayoría de estas investigaciones carecen de un método
concreto y están desposeídas de una terminología que pueda hacer más
práctico y científico su análisis en cuanto a estudios comparados se refiere.
Sánchez Noriega ha planteado en De la literatura al cine (2000) un modelo
aceptable para podernos enfrentar a esta tarea, pero del que queda mucho por
ahondar si queremos convertir a los estudios comparados entre literatura y cine
en una disciplina con solidez. De Sánchez Noriega partimos en este artículo
para intentar ampliarlo y tratar de dejar al descubierto los procesos que se
desencadenan en las adaptaciones literarias y la explicación de sus porqués.
Con ello también pretendemos poner nuestro granito de arena en la creación
de una “gramática” propia para el estudio adaptativo.
Para nuestro estudio hemos elegido la obra anónima del Lazarillo de Tormes,
por creerla pilar básico de la literatura en habla castellana y por contar con dos
adaptaciones de gran interés en la cinematografía española (existe otra de
Florián Recio de 1924, pero no se conserva). Como debemos acotar terrenos,
nos hemos centrado únicamente en una de las adaptaciones cinematográficas
Lázaro de Tormes, de Fernando Fernán Gómez, aunque tuvo que ser
terminada por José Luis García-Sánchez.



Fonseca, Journal of Communication, n.4 (2012), pp. 103-117
105 Moriche Hermoso, Pedro Jesús
El recurso de la inventio en la adaptación…

1.2. Metodología
Hemos hablado más arriba de metodología y de seguir contribuyendo con
nuestras investigaciones y análisis al desarrollo de ésta en los estudios
comparados entre literatura y cine. Es obvio, por problemas de espacio y
concreción, que no podemos abordar en un artículo el análisis completo de una
adaptación con todos los fenómenos que en ella se dan, por tanto tendremos
que cercenar terrenos y centrarnos en un aspecto que creo fundamental
cuando se adapta un texto literario al cine: la inventio.
Este concepto se encuentra subyaciendo en Sánchez Noriega, quién en su
método de análisis de adaptaciones habla de “añadidos” (Sánchez, 2000, p.
140), encajando en él todo lo que es de nuevo cuño. Nosotros vamos más allá
del concepto de “añadidos” y pretendemos descubrir y catalogar algunos tipos
de añadidos existentes.
Definimos inventio como un recurso de creación del adaptador, en el que
inventa algún elemento o elementos en la obra fílmica que no estaban en la
obra literaria de manera explícita. Así habrá inventio de personajes, animales u
objetos cuando aparezcan nuevos personajes, animales u objetos; de acciones
cuando aparezcan nuevas acciones, y de lugares cuando aparezcan nuevos
lugares. También debemos diferenciar entre personajes que tienen un cierto
peso en algún momento determinado de la acción y otros que están de mero
decorado y ambientación (inventio coral) y que no influyen tan directamente en
la obra. Será en el primer tipo de inventio de personajes en los que hagamos
mayor hincapié.
Además, no nos vamos a centrar únicamente en señalar la existencia de ese
recurso, sino que vamos a tratar de profundizar en él y explicarlo, buscando dar
un razonamiento a sus porqués.
Habría aquí que matizar y diferenciar entre inventio y otro concepto que he
dado en llamar creatio: personaje, acción o lugar de la acción que apenas
tienen significación o presencia en la obra original, aunque se alude a ellos y
están explícitos, y que cobran un desarrollo mayor en la adaptación. Por tanto
la creatio se diferencia de la inventio por su pertenencia al relato original. No
obstante, los dos son recursos de ampliación.

Fonseca, Journal of Communication, n.4 (2012), pp. 103-117
106 Moriche Hermoso, Pedro Jesús
El recurso de la inventio en la adaptación…

Nuestro método seguirá los siguientes patrones: 1) Breve introducción a los
autores, a sus obras y a sus contexto; 2) Identificación de las inventio; 3)
Explicación de las inventio y sus porqués; 4) Conclusiones.
Cabe decir que en breves artículos como éste el primer punto podría eludirse,
por problemas de espacio. No obstante, aquí daré unas breves pinceladas a
modo de guías porque pueden resultarnos útiles para la comparación.

1.3. Bre

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents