Kit de survie de l helléniste - 2ème année de CPGE littéraire, Prépositions
3 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Kit de survie de l'helléniste - 2ème année de CPGE littéraire, Prépositions

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
3 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Ce "kit de survie de l'helléniste" accompagne le cours de version grecque publié sous forme de "feuilleton" sur cette plate-forme. Il est composé de 20 fiches : (1) Aoriste infinitif, participe, indicatif (2) Compléments circonstanciels de lieu (3) Complétives en grec (4) Deuxième déclinaison - attique (5) Dialecte dorien (6) Dialecte ionien, langue d'Hérodote (7) Emploi des cas en grec - tableau récapitulatif (8) Emplois de l'optatif (9) Impératif - ordre et défense (10) Infinitif et participe (11) Optatif (12) Prépositions (13) Pronoms relatifs (14) Signes diacritiques grecs, esprits et accents (15) Quelques éléments de métrique grecque (16) Subjonctif (17) Syntaxe de "an" (18) Systèmes conditionnels (19) Troisième déclinaison (20) Verbes en mi.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 2010
Nombre de lectures 42
Licence : En savoir +
Paternité, pas d'utilisation commerciale, partage des conditions initiales à l'identique
Langue Français

Extrait

Michèle TILLARDLycée Montesquieu, 72000 LE MANS2009   
génitif
génitif
accusatif
LES PRÉPOSITIONS ἀνά accusatifen remontant(sens local, puis temporel) :ἀνὰτὸνποταμόν,en remontant le fleuve,ἀνὰτὸνπόλεμον, pendant toute la guerre. ἀντί génitifen face de, en échange de:ἀντὶπολέμουεἰρήρηνἑλώμεθα:à la guerre, préférons la paix. ἀμφί Génitifau sujet de(poésie seulement) datifautour de, au sujet de(poésie seulement) :ἀμφὶκεφαλῇ, autour de la tête. (Homère) accusatifdes deux côtés de, autour:οἱἀμφὶτὸνΚ ῦρον, l’entourage de Cyrus. environ, vers:ἀμφὶμέσηνἡμέραν,vers midiἀπόen s’éloignant de:ἄπειμιἀπὸτῆςπόλεως,je m’éloigne de la ville;ἀπὸτούτουτοῦχρόνου,depuis ce temps. διάà travers, au moyen de:Π ορεύεταιδιὰτοῦπεδίου,il marche à travers la plaine;δι’ ἑρμηνέωςλέγειν,parler par l’intermédiaire d’un interprète.grâce à, à cause de:δι’ὑμᾶςσῴζονται,ils sont sauvés grâce à vous;διὰτίpourquoi ?εἰς/ἐς accusatifvers, dans(avec mouvement) :πτύειςεἰςοὐρανόν.Tu craches vers le cielTemps : pour.κτῆμαεἰςἀεί:un bien acquis pour toujours.ἐκ/ἐξ Génitifhors de, venant de:ὕδωρἐξοὐρανοῦ:l’eau qui tombe du cielTemps : depuis.ἐξἀρχῆς,depuis le début;ἐκνέου,depuis l’enfance. ἐν datifdans(sans mouvement) :δικάζειΖ εὺςπατὴρἐνοὐραν῵:Zeus-père rend la justice dans le ciel. Devant:ἐντοῖςΤ ριάκοντα,devant les TrenteDate précise:ἐνἐκείνῃτῇἡμέρᾳ,ce jour-là ἐπί Génitifsur :φέρειντιἐπὶτῆςκεφαλῆς,porter quelque chose sur la tête.Sous,à l’époque de:ἐπὶτῶνΤ ριάκοντα,sous les Trentedatifprès de :ἐπὶτῇθαλάττῃ,au bord de la meraprès :ἐπὶτούτοις,après quoi, sur ce ;au pouvoir de :ἐπίσοιἔσται,cela dépendra de toien vue de :ἐπ’ἀγαθ῵σεκολάζω,je te punis pour ton bienà condition de :ἐπὶτούτῳ,à cette condition
 
1
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents