Kit de survie de l helléniste - 2ème année de CPGE littéraire, Syntaxe de "an"
1 page
Français

Kit de survie de l'helléniste - 2ème année de CPGE littéraire, Syntaxe de "an"

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
1 page
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Ce "kit de survie de l'helléniste" accompagne le cours de version grecque publié sous forme de "feuilleton" sur cette plate-forme. Il est composé de 20 fiches : (1) Aoriste infinitif, participe, indicatif (2) Compléments circonstanciels de lieu (3) Complétives en grec (4) Deuxième déclinaison - attique (5) Dialecte dorien (6) Dialecte ionien, langue d'Hérodote (7) Emploi des cas en grec - tableau récapitulatif (8) Emplois de l'optatif (9) Impératif - ordre et défense (10) Infinitif et participe (11) Optatif (12) Prépositions (13) Pronoms relatifs (14) Signes diacritiques grecs, esprits et accents (15) Quelques éléments de métrique grecque (16) Subjonctif (17) Syntaxe de "an" (18) Systèmes conditionnels (19) Troisième déclinaison (20) Verbes en mi.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 2010
Nombre de lectures 74
Licence : En savoir +
Paternité, pas d'utilisation commerciale, partage des conditions initiales à l'identique
Langue Français

Extrait

Michèle TILLARDLycée Montesquieu, 72000 LE MANS  
La syntaxe deἄν, tableau récapitulatif  Subjonctif
Optatif
indicatif
infinitif / participe
imparfait
aoriste
imparfait
présent
aoriste
Probabilité
répétition présent
potentiel
irréel présent
irréel passé
répétition passé
potentiel / irréel
potentiel /irréel passé
Juin 2007
Ἐ ὰνἔλθῃς,χαιρήσω:si tu viens, je serai content Ἐ ὰν(ὅταν)ἔλθῃς,χαίρω:si (quand) tu viens, je suis contentΕ ἰἔλθοις,χαίροιμιἄν:si tu venais, je serais content Ε ἰοἱἄνθρωποιἀγαθοὶἦσαν, ηὐδαιμόνουνἄνSi les hommes étaient bons, ils seraient heureux. Ε ἰἦλθες,ἐχάρηνἄνSi tu étais venu, j’aurais été contentΣ ωκράτηςοὐκ(ἂν)ἔπινεν,εἰμὴδιψῴη:Socrate ne buvait pas s’il n’avait pas soif.Ν ομίζωσεἂνἀκούειν:Je pense que tu entendrais. Ἐ νόμιζον σεἂνἔλθειν.Je pensais que tu serais venu.
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents