LITTERATURE – POESIE L'Oeuvre ouverte/ Umberto Eco ; traduit de l'italien par Chantal Roux de Bézieux, avec le concours d'André Boucourechliev. - Paris : Seuil, 1990. - (Points; 107. Sciences humaines) . Trad. de : "Opera aperta" . Depuis le début du siècle sont apparues des œuvres qui s'offrent à une pluralité d'organisations : compositions musicales dont les parties sont à enchaîner selon le choix de l'interprète, sculptures mobiles, tableaux informels, jeux sémantiques dont "Finnegans Wake" a fourni le modèle. L'auteur décrit ce nouveau type d'œuvres en le confrontant à l'ensemble de la culture contemporaine, aux sciences qui accordent une importance toujours plus grande au hasard et aux théories de l'information.. Cote: 801.93 ECO. Plaidoyer pour Éros/ Siri Hustvedt ; essais traduits de l'américain par Christine Le Boeuf. - Arles : Actes sud, 2009. - (Lettres anglo-américaines) . Trad. de : "A plea for Eros". Du pouvoir des émotions à l'engagement intellectuel, de la littérature comme référence nourricière à l'écriture comme pratique aussi exigeante que vitale, des paysages d'une lointaine Norvège familiale et du Minnesota natal aux rues de New York, la ville élue et passionnément aimée, de lieux de mémoire en territoires de l'imaginaire, Siri Hustvedt dresse avec autant de simplicité que d'humanité la cartographie d'une vocation impérieuse, indissociable d'un parcours très personnel.. Cote: E 814.6 HUS.