Cours allemand - Série ES/L/S/technologique : Utilisation du Nicht ou Kein
2 pages
Français

Cours allemand - Série ES/L/S/technologique : Utilisation du Nicht ou Kein

Cet ouvrage peut être téléchargé gratuitement
2 pages
Français
Cet ouvrage peut être téléchargé gratuitement

Description

Fiche de révision : Utilisation du Nicht ou Kein
Gardons en notre esprit que la négation « à l’allemande » n’opère pas toujours comme en français. Ca serait déjà ça…
Sur ces bases, les points précédents nous permettraient alors d’aller plus loin, de maîtriser un discours plus nuancé.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 26 février 2014
Nombre de lectures 49
Langue Français

Extrait

Nº : 010002
Fiche Méthodologie
ALLEMAND
Séries techno
Là encore,les problèmes rencontrés trouvent le plus souvent leur origine dans nos habitudes françaises.
Considérons les énoncés suivants : (a) Je ne peux pas venir. (b) Ce n’est pas correct. (c) Je ne suis pas Jean-Pierre. (d) Ce n’est pas un ordinateur. (e) Ce n’est pas un bon ordinateur. (f) Je ne vois pas d’ordinateur.
Dans tous ces exemples,nous retrouvons la négation « ne… pas ». Or, ducôté allemand,la traduction desdits exemples ne suit pas partout le même schéma. Les énoncés (a),(b) et (c) donnent respectivement : (a’)Ich kannnichtkommen. (b’)Das istnichtkorrekt. (c’)Ich binnichtJean-Pierre.
Quant aux autres exemples, leur traduction s’énonce dans l’ordre : (d’)Das istkeinComputer. (e’)Das istkeinguter Computer. (f ’)Ich sehekeinenComputer.
Quels sont les critères déterminant notre choix entre le « négateur »nichtet « l’article négatif »kein(e)?
La règle de base est simple :lorsque la négation est focalisée sur un nom commun ou sur un groupe nominal noyauté par un nom commun,l’on doit recourir à « l’article négatif » kein(e) dûment décliné. Dans tous les autres cas,le négateur nicht s’impose.
Cette règle se reformule d’une manière particulièrement pragmatique :
L’article négatifkein(e)est employé pertinemment, si et seulement si son remplacement par l’article indéterminéein(e)(ou l’absence d’article au pluriel) aboutit à une phrase grammaticalement correcte. Lorsque ce n’est pas le cas,l’on doit recourir ànicht.
Exemple : (d’)Das istkeinComputer. (e’)Das istkeinguter Computer. (f ’)Ich sehekeinenComputer.
Ces phrases se transforment sans problème en : (d’)Das isteinComputer. (e’)Das isteinguter Computer. (f ’)Ich seheeinenComputer.
L’opération modifie certes le sens des phrases,mais le « grammaticalement correct » reste intact. L’article négatifkein(e)est donc à sa place. En revanche,nous aurions du mal à caser l’article indéterminé dans les énoncésIch kannnichtkommen(a’),das istnichtkorrekt(b’), ich binnichtJean-Pierre(c’). La négationnichts’y impose de telle sorte.
Une fois de plus,il nous suffit de ne pas suivre aveuglément nos habitudes françaises,et surtout d’y penser !
Pour aller plus loin En appliquant soigneusement les règles précédentes,nous évitons au moins 90 % de nos fautes en matière denicht/kein, fautes hélas nombreuses.
© Tous droits réservés Studyrama 2010 Fiche téléchargée sur www.studyrama.com
1
Nº : 010002
Fiche Méthodologie
ALLEMAND
Séries techno
Pourtant, nouspouvons tomber sur des cas de figure,où les règles de base trouvent leurs limites.
Considérons l’énoncé (absolument correct)Er istkeinintelligenter Menschnous le savons,. Or, commel’attribut peut être mis en première position,avec inversion sujet-verbe. Attention,dans ce type de tournure, la négation s’écrit :Ein intelligenter Mensch ist er nicht. Lamême reconfiguration s’impose aux COD et COI :Ich sehekeinenMenschen;einen Menschen sehe ichnicht(COD) ;ich trauekeinemSchwindler(je ne fais pas confiance à un escroc),Einem Schwindler traue ich nicht. Parfois l’élément sur lequel notre négation porte n’est pas évident.
Considérons les énoncés suivants,tous les deux corrects : (a)In meinem ganzen Leben habe ichkeinenWal gesehenma vie,je n’ai jamais vu de baleine.). (Toute (b)In meinem ganzen Leben habe ichnichtoft Walegesehenje n’ai pas souvent vu de baleines.)ma vie,. (Toute Dans (a),nous venons de recourir au négateurnichtque (b) comprend l’article négatif, tandiskein(e).La raison en est relativement simple. En ce qui concerne (a),la focalisation porte sur le CODWal(baleine), de telle sorte le choix dekein(e)s’impose. Quant à l’énoncé (b), le locuteur y affirme le fait de ne pas avoir vu souvent (oft) de baleines. La négation focalise non point un nom commun, censé êtredoté d’un article indéterminé, mais un adverbe, en l’occurrenceoft. Par rapport à l’élément de focalisation effectif de l’énoncé, l’emploi de l’article indéterminéein(e)s’avère dépourvu de sens,et le recours àkein(e)s’en trouve suspendu.
Certains énoncés,en raison de leur contenu,excluent la présence d’un article indéterminé. C’est notamment le cas des propositions comprenant le pronom démonstratifdieser/diese/diesesle non-sensLà encore,quelque chose de précis.définition, indiquequi, par du choix deein(e)suspend le recours àkein(e). Exemple :Ich esse diesen Fischnicht. (Jel’énoncé « Je ne mange pas de poisson (enne mange pas ce poisson (-là).) En revanche, général) » se traduit parIchessekeinenFischqui ne va pas de soi., ce L’instrumental (prépositionmit+ datif ou (avec)durchaccusatif (par)) se prête à la fois à +nichtà etkeinM. L’énoncéan kann Computer mitkeinemHammer reparierenpas réparer des ordinateurs avec un marteau) se reformule aisément par(On ne peut Man kann Computernichtmit einem Hammer reparieren.
N.B.nous avons intérêt à poser le négateur nicht immédiatement devant laLorsque nous optons pour le deuxième choix, préposition :sans s’imposer systématiquement,cette configuration n’est jamais fausse.
AttentionL’on doit reconnaître que la langue allemande comporte desloin de là.développements ne sont point exhaustifs,, ces cas de figure où le choix entrenichtetkeinpeut devenir épineux. Mais, répétons-le, la seule application sérieuse de la règle de base nous évite dans ce domaine la plus grande partie des erreurs qui colorent sempiternellement nos copies de rouge. Gardons en notre esprit que la négation « à l’allemande » n’opère pas toujours comme en français.Ca serait déjà ça… Sur ces bases,les points précédents nous permettraient alors d’aller plus loin,de maîtriser un discours plus nuancé.
© Tous droits réservés Studyrama 2010 Fiche téléchargée sur www.studyrama.com
2
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents