Le langage des imandwa au Rwanda - article ; n°53 ; vol.14, pg 88-103
17 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Le langage des imandwa au Rwanda - article ; n°53 ; vol.14, pg 88-103

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
17 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Cahiers d'études africaines - Année 1974 - Volume 14 - Numéro 53 - Pages 88-103
S. Bizimana —~~ The imandwa's language in Rwanda~~. Description of the lexicon of the secret language of the ~~kubandwa~~ rite. Most items are either borrowed from peripheral dialects or used in a metaphoric sense.
16 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1974
Nombre de lectures 111
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

Monsieur Simon Bizimana
Le langage des imandwa au Rwanda
In: Cahiers d'études africaines. Vol. 14 N°53. 1974. pp. 88-103.
Abstract
S. Bizimana — The imandwa's language in Rwanda. Description of the lexicon of the secret language of the kubandwa rite. Most
items are either borrowed from peripheral dialects or used in a metaphoric sense.
Citer ce document / Cite this document :
Bizimana Simon. Le langage des imandwa au Rwanda. In: Cahiers d'études africaines. Vol. 14 N°53. 1974. pp. 88-103.
doi : 10.3406/cea.1974.2665
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/cea_0008-0055_1974_num_14_53_2665SIMON BIZIMANA
Le langage des imàndwa au Rwanda*
Introduction
Le kubandwa1 est un culte qui adresse des esprits déifiés Ce culte
semble être en relation avec celui de la dynastie Cwezi qui régné au
Bunyoro jusque vers le xve siècle Les esprits qui nous occupent corres
pondent soit des hommes soit des animaux Ils portent le nom
imandwa qui applique aussi aux officiants Le panthéon en compte
une quarantaine dont la moitié est connue dans toutes les régions du pays
Le chef en est Ryangombe Les autres esprits sont ses parents ses servi
teurs ou ses amis Les voici Binégo et Ruhanga ses fils Nyabirungu
Nyakiriro et Buk ra-nz ki ses filles Kagoro son demi-frère Mugasa
son gendre mari de Nyabibungu Sée-rwakira Umurengetwe et Gihazi
ses serviteurs Nkonjo et Muzana ses servantes Kibungu et Mashira
ses devins Mutwa Munyoro et Muhima ses amis Rumaana sa vache
Ntare et Gisiiga animaux dont le rapport avec le chef du panthéon est
pas établi Seuls Ryangombe Binégo Nyabirungu Sée-rwakira Umuren
getwe Nkonjo Mugasa et Kibungu sont indispensables lors des céré
monies Les autres ajoutent selon expérience des officiants dans imi
tation des divinités représenter
Chacune de ces divinités un rôle bien défini remplir auprès des
humains Certaines président agriculture autres la chasse éle
vage au bonheur et la prospérité amour etc
Les cérémonies du kubandwa sont occasionnelles Les motifs qui les
déclenchent sont très variés quand une personne est gravement malade
les siens sur le conseil un devin organisent un kubandwa pour demander
sa guérison quand une personne formulé un en relation avec un
imàndwa elle accomplit dans des cérémonies grandioses quand on croit
que ces esprits se sont emparés un non-initié on initie etc En dehors
des cérémonies les adeptes invoquent occasion un imàndwa tutélaire
de tel ou tel genre activité avant agir est ainsi par exemple un
Ce travail été réalisé dans le cadre du Service de Linguistique de Institut
National de Recherche Scientifique du Rwanda Bufare sous la direction de
André Coupez est lui qui déterminé les principes de notation de la quantité
vocalique et de la tonalité que nous appliquons
Cf annexe infra pp 102-103 LANGAGE DES IMANDWA AU RWANDA 89 LE
cultivateur invoquera Nkonjo avant de se mettre au labeur un vacher
Sée-rwakira avant de conduire ses vaches aux pâturages etc
Pendant les cérémonies les officiants se disent imandwa Ils incarnent
ces divinités et croient en être possédés Ils affirment ils ne sont plus
des hommes mais des esprits Ce culte est secret Les adeptes cachent
aux profanes leurs actes et leurs paroles en recourant deux procédés
sûrs éloigner tout profane du lieu des cérémonies employer un jargon
spécial inaccessible des non-initiés
Nature du jargon
Le jargon des imandwa porte le nom de urukonjo dérivé du verbe
gukonja déformer Il consiste en distorsions du langage courant tantôt
régulières tantôt irrégulières Selon les cas ces distorsions sont originales
ou sont empruntées soit des formes du langage ordinaire soit autres
jargons soit des langues étrangères Leur emploi est pas obligatoire
selon son degré entraînement initié en fait un usage plus ou moins
intensif
une des caractéristiques du kubandwa est la grossièreté délibérée
Elle se manifeste dans le jargon par emploi de termes axés sur la sexualité
et sur les fonctions physiologiques évacuation
Phonologie
On introduit pas de rouvelles unités phonologiques mais on procède
par substitution de phonèmes ordinaires dans un certain nombre de mots
Les substitutions les plus fréquentes dont plusieurs introduisent une
articulation pré)-palatale relativement rare dans le langage normal sont
les suivantes
3.1 consonne affriquée prépalatale sourde pour consonne
affriquée palatale sourde abacyu=ku pour abacuku substitution de
classe de igicuku minuit
3.2 shy et jy consonnes fricatives palatales sourde et sonore
pour et fricatives dentales sourde et sonore Il en
résulte introduction de séquences de phonèmes exclues du langage
normal jyw et njyw umushyujyi pour umusuzi pet
consonne nasale palatale pour consonne nasale labiale)
uniquement devant une voyelle antérieure /i/ e/ gutanyira oour
gutamira porter quelque chose la bouche gukonyereka pour guko-
mereka être blessé
3.4 ou pour On choisit initiale un radical
verbal umumogo umuhogo gorge kuny emba pour guhémba
récompenser SIMON BIZIMANA go
3.5 Outre ces substitutions courantes on en trouve occasionnellement
autres par exemple guk baba pour guk raba se laver les mains
kubwara pour kurw ar tomber malade
Morphologie
4.1 Changement de classe accord dans les substantifs est la classe
qui est généralement substituée la classe propre certains substantifs
abaguru pour ukuguru jambe La classe est ici substituée la
classe 15.
4.2 Fabrication de substantifs dérivés de radicaux verbaux On ef
force obtenir dans le dérivé une ressemblance sémantique avec le mot
remplacé umu gar ama pour umu gar agu serviteur Ce substantif
dérive du verbe kugarama faire le paresseux Généralement les servi
teurs agissent pas de leur propre initiative Aussi longtemps on ne
leur dit pas de faire quelque chose ils chôment
4.3 Introduction du suffixe -ang- dans une forme verbale soit par
addition soit par substitution une autre séquence de phonèmes
ku-umv-a kumva entendre ou goûter devient ku-umv-ang-a
kumvanga ku-ram-uk-y-a kwamutsa saluer ku-ram-ang-a
kuramanga)
4.4 Changements divers tels que suppression de tonernes addition de
morphèmes divers soit entre le radical et la terminaison soit derrière
celle-ci so amaaso yeux devient a-ma-:so-ngo amaasongo
variante amaashongo ku-mir-a kumira avaler devient ku-mir-ir-ir-
y-w-a kumiririzwd) déformé ensuite en kzimiririjy wa voir 3.2)
Lexique
5.1 Substitution partir des mots du langage ordinaire
5.1.1 De manière motivée synonymie comparaison ou métaphore
ku gaba pour guh donner sens ordinaire concéder umusenyi
pour umuunyu sel en rwanda ce terme désigne le sable les
grains de sable ressemblent ceux du sel inyiginya pour inka vache
Le préfixe de ce substantif évoque le mot inka Son radical -n giny est
celui du nom un clan qui régné au Rwanda du xve siècle environ
1960 Son sens est qui appartient au clan Nyiginya Suivant idéo
logie monarchique toutes les vaches du pays appartenaient au roi est
probablement pourquoi le langage des imandwa identifié les vaches avec
ce clan
5.1.2 De manière immotivée kuny ar pour kwatsa souffler dans le feu
pour attiser Ce verbe signifie normalement uriner LE LANGAGE DES IMANDWA AU RWANDA GI
5.2 Substitution par emprunt
5.2.1 Guts nda ce jargon consiste remplacer par respect le nom
des beaux-parents ou un élément principal de ce nom par un autre terme
pour éviter de le prononcer Certains des mots de ce jargon sont passés
dans celui des imândwa inyizihiza pour inka vache Ce nom dérive
du verbe kwizihiza égayer Son préfixe la même classe que inka
En fait la vache constitue la richesse par excellence et assure un prestige
celui qui la possède Elle rend gai et heureux par ce fait même
5.2.2 Différents autres jargons respectueux kwibiikiira pour gusinziira
endormir Dans le langage normal ce terme est inusité Dans le
jargon respectueux il ne applique au roi Dans le jargon des imândwa
il applique importe qui
5.2.3 Langage rituel icyugururagasani pour ikib nob no ricin Dans
le rituel exorciste ce nom est donné une branche de ricin qui entre dans
la composition des aspersoirs Littéralement ce qui fait entrer le bon
heur sous-entendu ce qui assure le bonheur
5.2.4 Langage poétique umwonko pour umuheto arc Ce mot est
propre au langage du genre guerrier
5.2.5 Insultes umwaku pour umwami roi chef des officiants En
rwanda ordinaire ce mot désigne la malchance
5.2.6 Sobriquets bîgumiy-ivu

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents