Productions écrites d enfants d immigrés à l école, et pratiques langagières en milieu familial immigré : des approches convergentes - article ; n°1 ; vol.36, pg 7-26
21 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Productions écrites d'enfants d'immigrés à l'école, et pratiques langagières en milieu familial immigré : des approches convergentes - article ; n°1 ; vol.36, pg 7-26

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
21 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Langage et société - Année 1986 - Volume 36 - Numéro 1 - Pages 7-26
Milet Hélène, Written outputs of the children of immigrants and language practice in a Migrant family environnent: convergent approaches.
Linguistic analysis of the children of immigrant's written outputs at school suggests hypotheses that the observation of language practices in the family environment confirms. The effort they have to give to learning scholarly French, and their understanding of what is at stake in communication are related to language practices in the family environment. These practices belong to a communication system derived from that of the parents1 country of origin. Moreover, the distribution of the use of host and original languages depends upon the migratory itinerary of the parents. This confrontation between written outputs and language practices in the family, also gives the opportunity of showing the complementing of linguistics and sociolinguistics.
L'analyse linguistique des productions écrites d'enfants d'immigrés à l'école conduit à des hypothèses qu'étaye l'observation des pratiques langagières en milieu familial. L'effort d'apprentissage qu'ils ont à fournir vis-à-vis du français scolaire, et leur compréhension des enjeux de la communication, sont en relation avec les pratiques langagières en milieu familial, qui relèvent d'un système de communication issu de celui du pays d'origine des parents. De plus, la répartition des usages des langues d'accueil et d'origine dépend de l'itinéraire migratoire des parents. Cette confrontation des productions écrites, et des pratiques langagières en famille, permet en outre de montrer la complémentarité des approches linguistique et sociolinguistique.
20 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1986
Nombre de lectures 12
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

Hélène Milet
Productions écrites d'enfants d'immigrés à l'école, et pratiques
langagières en milieu familial immigré : des approches
convergentes
In: Langage et société, n°36, 1986. pp. 7-26.
Abstract
Milet Hélène, "Written outputs of the children of immigrants and language practice in a Migrant family environnent: convergent
approaches".
Linguistic analysis of the children of immigrant's written outputs at school suggests hypotheses that the observation of language
practices in the family environment confirms. The effort they have to give to learning scholarly French, and their understanding of
what is at stake in communication are related to language practices in the family environment. These practices belong to a
communication system derived from that of the parents1 country of origin. Moreover, the distribution of the use of host and
original languages depends upon the migratory itinerary of the parents. This confrontation between written outputs and language
practices in the family, also gives the opportunity of showing the complementing of linguistics and sociolinguistics.
Résumé
L'analyse linguistique des productions écrites d'enfants d'immigrés à l'école conduit à des hypothèses qu'étaye l'observation des
pratiques langagières en milieu familial. L'effort d'apprentissage qu'ils ont à fournir vis-à-vis du français scolaire, et leur
compréhension des enjeux de la communication, sont en relation avec les pratiques langagières en milieu familial, qui relèvent
d'un système de communication issu de celui du pays d'origine des parents. De plus, la répartition des usages des langues
d'accueil et d'origine dépend de l'itinéraire migratoire des parents. Cette confrontation des productions écrites, et des pratiques
langagières en famille, permet en outre de montrer la complémentarité des approches linguistique et sociolinguistique.
Citer ce document / Cite this document :
Milet Hélène. Productions écrites d'enfants d'immigrés à l'école, et pratiques langagières en milieu familial immigré : des
approches convergentes. In: Langage et société, n°36, 1986. pp. 7-26.
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/lsoc_0181-4095_1986_num_36_1_2051PRODUCTIONS ECRITES D'ENFANTS D'IMMIGRES A L'ECOLE, ET
PRATIQUES LANGAGIERES EN MILIEU FAMILIAL IMMIGRE :
DES APPROCHES CONVERGENTES
Hélène MILET
ÛMINOR (U.A. 362-CNRS)
Le terme i mm i gré dés i gne une catégor i e de popu I at i on
communément déf i n i e par des caracter i st i ques d ' abord soc i o-économ i ques ,
ethniques le cas échéant, et plus rarement culturelles.
Si, une fois n'est pas coutume, on s'avisait de décrire
ce groupe huma i n en prem i er I i eu se I on ses caracter i st i ques I i ngu i st i -
ques, il apparaîtrait que :
- dans le cas d'immigrés adultes notamment, le langage est un
discriminant aussi efficace que l'origine ethnique ou la catégorie
socio-professionnel le ;
- l'observation du comportement langagier se prête a des mises
en corrélation fines avec les données remarquables, de l'histoire
individuelle, et du milieu social, économique et culturel du sujet.
A partir des productions langagières écrites d'enfants
d'immigrés en cadre scolaire, ce sont les pratiques langagières
en milieu familial immigré, puis les circonstances d'acquisition
de la langue d'accueil par les parents qui en viennent a être
interrogées. Corrélativement, c'est donc de l'itinéraire migratoire
des parents et de l'histoire du groupe familial en immigration
qu'il est question au travers du comportement langagier.
Langage & société n° 36 - Juin 1986 - - 8
Le.- immigrés dont il sera traité ici ne seront pas de
ceux, qui arrivés récemment, sont en voie d' acquisition ckla
langue d'accueil, mais plutôt de ceux qui, installés depuis au
moins 20 ans, ont d'ores et déjà acquis une capacité de compréhension
-expression en français . Capacité qui s'est stabilisée à un stade
différent selon l'itinéraire de chacun, mais au minimum permet
I ' i ntercompréhens i on avec un i nter I ocuteur nat if, et p I us part i cu-
I ièrement dans certaines situations de communication, soit pour
l'essentiel en milieu de travail, dans les administrations, chez
les commerçants.
Ce seront de même I es product i ons sco I a i res des enfants
d'immigrés de longue date qui seront observées, et notamment celles
des enfants nés ou arrivés suffisamment jeunes en France pour
n'avoir pas été scolarisés en pays d'origine.
1. ENFANTS D'IMMIGRES
Une étude menée en cadre scolaire sur les productions
comparées d'enfants d'immigrés maghrébins et d'enfants français
d'origine (1) fait apparaître chez les premiers une pratique
particulière de gestion du langage.
1.1. L'observation des productions écrites des enfants
d'immigrés maghrébins permet de montrer que la diversité des modes
de réalisation langagière et leur distribution est utilisée par
eux pour négocier leur appartenance aux différents milieux auxquels
ils sont confrontés et auxquels, a des titres différents, ils
appart i ennent .
Notable sans être flagrant dans l'ensemble des écrits
de ces enfants, ce comportement langagier est particulièrement
remarquable lorsqu'il s'agit pour eux d'y mettre en scène leur
milieu familial. Les productions de ce type qui ont pu être analysées,
comparativement à celles d'enfants français d'origine de même
milieu socio-économique et scolarisés dans les mêmes classes,
(1) H. MILET, Pratiques langagières et identité culturelle - Les
enjjmzs d'immigrés d'origine maghrébine en contexte scolaire -
Thèse de Zème cycle. Université de Grenoble III, 1985. - - 9
font apparaître un travail de dissociation des deux milieux en pré
sence -milieu scolaire comme liai réel de production, et milieu
familial alors représenté- dissociation établie d'abord par le (s)
langage (s) mis en oeuvre.
On note en premier lieu la juxtaposition de deux genres
discursifs : le récit et le discours rapporté en style direct
systématiquement corrélatifs de deux modes de réalisation langagière:
un langage de tendance "écrit standard scolaire" pour le récit,
et un langage de type "reproduction réaliste de l'oral" pour le
discours rapporté.
Cette double opposition est bien sûr d'autant plus remarquable
qu'elle n'apparaît pas dans les productions des enfants français
d'origine qui s'en tiennent quant a eux, conformément d'ailleurs
à ce a quoi les incitait la consigne, au genre récit réalisé en
un langage de tendance "écrit standard scolaire".
On entendra, par "écrit standard scolaire" un mode de
réalisation langagière se caractérisant, notamment, par l'usage
du passé simple, de participes présents, et de termes lexicaux
et tournures syntaxiques inusités en langage parlé ; c'est de
"tendance" qu'il est question, puisque d'une part aucun élève,
bien sûr, n'écrit véritablement en "standard scolaire", et d'autre
part il s'agit pour chaque copie de ce que l'enfant-auteur est
en mesure de réa I i ser .
Par "reproduction réaliste de l'oral", on entendra une
retranscription la plus fidèle possible du langage parlé en situation
fami I ière, s 'efforçant notamment de rendre compte des pauses,
des hésitations ("alors heu .... alors heu ...") ; de la prononciation
réelle de termes dont la graphie est par ailleurs connue ("oui
m'am") ; d'une intonation remarquable et signifiante, comme celle ci-
après qui marque la colère, l'événement, l'autorité (" ...tu NI-RA-PLUS
au an i versa ire ..." Sic).
L'usage fait de la graphie dans les séquences de discours
rapporté en style direct -chez les enfants d'origine maghrébine
donc- laisse à penser que l'objectif essentiel alors poursuivi - - 10
par le scripteur serait de conférer un caractère d'authenticité
à l'interaction retranscrite. Il semble en effet que ce ne soit
pas l'adéquation a la norme enseignée qui est recherchée, mais
plutôt à la réa I iiré

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents