Dictionnaire des sigles et acronymes en usage au Congo-Brazzaville
592 pages
Français

Dictionnaire des sigles et acronymes en usage au Congo-Brazzaville , livre ebook

-

592 pages
Français

Description

L'auteur offre ici une vision claire et compréhensible de l'ensemble des sigles, acronymes et abréviations employés au Congo-Brazzaville. Ce dictionnaire cherche à rétablir partout le contact avec l'évolution de la langue et la société. Il y a en effet un rapport étroit entre la langue et la vie des sujets parlants.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 novembre 2013
Nombre de lectures 197
EAN13 9782336328898
Langue Français
Poids de l'ouvrage 3 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,2200€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Jean-Alexis Mfoutou
Dictionnaire
des sigles et acronymes
en usage au Congo-Brazzaville
Dictionnaire
Qui peut se fatter de posséder une connaissance de l’ensemble des
sigles, acronymes et abréviations que nous employons ou entendons des sigles et acronymes
tous les jours ? L’auteur de cet ouvrage en ofre ici une vision aussi
compréhensible et claire que possible. En cela, ce dictionnaire est un en usage au Congo-Brazzaville
démêloir : il cherche à rétablir partout le contact avec l’évolution de
la langue et la société. Il y a en efet un rapport étroit entre la langue
et – l’un implique l’autre et l’y conduit – la vie des sujets parlants.
Jean-Alexis Mfoutou est linguiste, membre du Laboratoire
de Sciences du langage, de Sociologie et d’Anthropologie
– DySoLa (Dynamiques Sociales et Langagières) – de
l’université de Rouen où il enseigne la sociolinguistique.
Il est l’auteur de nombreux ouvrages de linguistique. Ses
recherches actuelles portent sur la sociolinguistique des langues en contact.
ISBN : 978-2-343-01672-6
52 e
Dictionnaire des sigles et acronymes
Jean-Alexis
Mfoutou
en usage au Congo-Brazzaville








Dictionnaire des sigles et acronymes
en usage au Congo-Brazzaville Jean-Alexis MFOUTOU





Dictionnaire des sigles et acronymes
en usage au Congo-Brazzaville

























L’HARMATTAN








































© L’HARMATTAN, 2013
5-7, rue de l’École-Polytechnique ; 75005 Paris

www.harmattan.fr
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr

ISBN : 978-2-343-01672-6
EAN : 9782343016726 .
.







« Tout langage est à l’invectif. Il y a un appel, un coup porté par le
moindre mot. Chaque mot divise un morceau du réel dans ta bouche. Ici est un
lieu, dans ta bouche, où il y a écartèlement de l’homme par l’espace et où nous
écoutons apparaître le vide, l’espace venir battre. Il s’entend un souffle. Le réel
respire. [...] La langue est en fugue, en fuite, en vrille, poursuivie, poursuivante,
chassée et ouvrant. C’est quelque chose qui creuse : une cavatine ; nous
apparaît alors, étranger et devant nous, notre corps le plus proche : le langage.
Notre chair mentale, notre sang.»

Valère Novarina, Devant la parole, Éd. P.O.L, 2010, p. 18.


.
.
.
.


Abréviations de mots


Ant., antonyme.
Chap., chapitre.
Coréf., coréférent.
dir., direct.
fém., féminin.
indir.,indirect.
intr., intransitif.
loc.,locution.
masc., masculin.
n., nom.
nom.,nominal.
pers., personnel.
plur., pluriel.
précéd., précédent.
prép., préposition.
pron., pronom.
pronom., pronominal.
sing., singulier.
suiv.,suivant.
Syn. synonyme.
tr.,transitif.
v., verbe.
V., voir (indication de renvoi).

7 .
.


Introduction


On désigne généralement sous le terme de sigle – issu du latin juridique
sigla – toutes les dénominations complexes formées des lettres initiales de leurs
éléments initiaux : P.C.T., pour Parti Congolais du Travail, C.F.C.O., pour
Chemin de fer Congo Océan, G.A.R., pour Gestion axée sur les résultats, etc.
Ces sigles se prononcent de façon alphabétique, ce qu’indique clairement la
présence de points – mais cette règle typographique est souvent foulée aux
pieds.
Si la siglaison correspond à la succession des initiales de plusieurs mots qui
forment un mot unique prononcé avec le nom des lettres, il est cependant
d’autres sigles – toujours constitués d’initiales – qui se prononcent de façon
syllabaire : ASECNA, pour Agence pour la sécurité de la navigation aérienne
en Afrique et à Madagascar, BEN, pour Bureau exécutif national, CAPA, pour
Commission administrative paritaire, CEPE, pour Certificat d’études primaires
élémentaires, etc. Cette prononciation renforce la tendance à omettre les points
puisque le mot résultant est senti non comme une suite de lettres mais comme
une suite de syllabes. Ces sigles prononcés de façon exclusivement syllabaire
sont appelés « acronymes » – de l’anglais acronym. Formé d’initiales et/ou de
syllabes issues de mots différents, l’acronyme devient un sigle particulier, mais
prononçable – à l’instar de ARC, ANE, ANA, CIDOLOU, CIMA, CISSA, CITÉ,
CLIP, COGELO, COMICO, COMIPO, CRIPOL, DAF, MINOCO,
MUCODEC, NIF, NEPAD, NIBO, etc. –, comme un mot ordinaire.
Parce que c’est la forme du signifiant qui est alors transformée par la
siglaison, les sigles comme les acronymes relèvent d’une spécificité
morphologique, en même temps qu’ils témoignent à la fois de la créativité du
locuteur congolais, que de son appropriation de la langue française.
C’est trop de dire – parce que le sujet parlant a besoin de dénominations
courtes – que nous vivons dans un monde de sigles et d’acronymes, mais aussi
d’abréviations, lesquelles réduisent un mot ou un groupe de mots à certaines de
ses lettres (ASCO, AVE-CONGO, BRASCO, FECOFOOT, FECOGYM,
CORAF, DIRCAB, SARIS CONGO, SOCOMAB, SOCOMOD, SOCO
SANGHA, UNICONGO, etc.). Un monde de sigles vit en nous. Que nous
parlions des sciences, de la politique, ou de la publicité – parce que la langue
des sigles infiltre le quotidien et sature les champs professionnels –, nous
sommes constamment amenés à décrypter cette « néolangue » de sigles,
d’acronymes et d’abréviations, tant pour élargir le champ de la connaissance
que pour approfondir la communication. Les sigles et acronymes évoquent des
sociétés : SOCOMAB, Société congolaise de manutention du bois, SOPROGI,
Société de promotion et de gestion immobilière, SOTELCO, Société des
9 .
.
télécommunications du Congo, etc., des groupements politiques : PCT, Parti
congolais du travail, UPADS, Union panafricaine pour la démocratie sociale,
URD, Union pour le renouveau démocratique, etc., des groupements
syndicaux : COLYSEC, Coordination des syndicats libres des enseignants du
Congo, FETRASSEIC, Fédération des travailleurs de la science, des sports, de
l’enseignement, de l’information et de la culture, SYDOC, Syndicat des
douanes du Congo, etc., des organismes administratifs : DGES, Direction
générale de l’enseignement supérieur, DGI, Direction générale des impôts,
DGIT, Direction générale de l’innovation technique, etc. De nombreux items
fournissent des dérivés : PCT a donné Pcétiste, UPADS a donné Upadésien,
ienne, NIBOLEK a donné Nibolékien, ienne, CBE a donné cbéiste, etc., d’autres
encore présentent une modification sémantique par rapport à la forme longue :
Z désigne une « prostituée », alors que Zaïroise désigne une « prostituée »
certes, mais aussi une « personne originaire de la République démocratique du
Congo ». D’autres encore font l’objet d’une troncation par apocope – on voit
alors que la langue écrite influencée par la langue parlée est en perpétuel
devenir. Ainsi NIBOLEK a donné NIBO : Niari, Bouenza, (Lékoumou),
CEPE a donné CEP : Certificat d’études primaires élémentaires. C’est
ainsi que l’expression Fer congolais a été apocopée en Ferco, que les
expressions Commissaire politique, Directeur de cabinet, Société commerciale
ont été doublement apocopées pour donner Comipo, Dircab, Soco, que les
expressions Compagnie minière de l’Ogouée, Journées théâtrales en campagne
et Société congolaise de modernisation ont été triplement apocopées en
Comilog, Jouthec et Socomod et que les expressions Société chrétienne de
philosophie au Congo, Société congolaise de manutent

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents