Parlons Talian
312 pages
Français

Parlons Talian , livre ebook

-

312 pages
Français

Description

Ce livre présente l'histoire d'une langue minoritaire unique au Brésil. Si la plus grande partie des langues minoritaires de ce pays n'a pas de littérature, de publications, ni d'enseignement public, le talian est différent : vénitien mélangé avec d'autres dialectes italiens et du portugais, ce "dialecte", qui s'est développé au long de 138 ans de présence au Brésil, présente une grande diversité d'écrivains et de publications.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 octobre 2013
Nombre de lectures 13
EAN13 9782336325330
Langue Français
Poids de l'ouvrage 4 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,1350€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Biguaçu en Foco
OZIAS ALVES JR
PARLONS TALIAN Dialecte vénitien du Brésil
Parlons talian
Parlons… Collectiondirigée par Michel Malherbe Dernières parutions Parlons hunsrüchisch,Ozias DEODATO ALVES Jr, 2013. Parlons kabiyè,David ROBERTS, 2013.Parlons baloutche,Michel MALHERBE, NASEEBULLAH, 2013.Parlons douala, Valérie EWANE, 2012. Parlons routoul,Svetlana MAKHMUDOVA, 2012. Parlons coréen,Michel MALHERBE et Olivier TELLIER, 2012. Parlons lak,Kamil TCHALAEV, 2012. Parlons shor, Saodat DANIYAROVA, 2012. Parlons bouriate. Russie-Baïkal,Galina DRUON, 2012. Parlons shina,Karim KHAN SAKA,2012.Parlons batak, Yetty ARITONANG, 2011. Parlons kimbundu, Jean de Dieu N’SONDE, 2011. Parlons taiwanais, Rémy GILS, 2011. Parlons iaaï,Daniel MIROUX, 2011. Parlons xhosa, Zamantuli SCARAFFIOTTI, 2011. Parlons géorgien, Irina ASSATIANI et Michel MALHERBE, 2011. Parlons tedim,Joseph RUELLEN,2011. Parlons serbe,K. DJORDJEVIC, 2011. Parlons talysh, Irada Piriyeva, 2010. Parlons gagaouze, Güllü Karanfil, 2010. Parlons dogon,Denis Amadingue DOUYON, 2010. Parlons nheengatu,Ozias AlvesJr., 2010. Parlons tpuri,Kolyang Dina TAIWE, 2010. Parlons sakha, Émilie MAJ et Marine LE BERRE-SEMENOV, 2010. Parlons arabe libanais, Fida BIZRI, 2010. Parlons fang. Culture et langue des Fang du Gabon et d'ailleurs, Cyriaque Simon-Pierre AKOMO-ZOGHE, 2010. Parlons amis, Rémy GILS, 2010. Parlons wakhi. Culture et langue du peuple wakhi – Pakistan, Afghanistan, Tadjikistan et Chine, Karim KHAN SAKA, 2010. Parlons twi. Langue et culture, Kofi ADU MANYAH, 2009.
Ozias Alves Jr
Parlons talian
Dialecte vénitien du Brésil
Du même auteur Parlons nheengatu,L’Harmattan, 2010.Parlons hunsrückisch,L’Harmattan, 2013. © L’Harmattan, 2013 5-7, rue de l’Ecole-Polytechnique, 75005 Paris http://www.harmattan.fr diffusion.harmattan@wanadoo.fr harmattan1@wanadoo.fr ISBN : 978-2-343-01576-7 EAN : 9782343015767
Hommage au Pr José Curi
Professeur José Curi, de Florianópolis (SC), docteur ès lettres et grammairien de la langue talian. Photo : Ozias Alves Jr
REMERCIEMENTS
Rosimara Cardoso(1981-2013)et son fils Rodriguinho.(Photo : Famille) À nossa querida Rosimara, toda a manifestação de um amor eterno e incondicional. Que Deus e Nossa Senhora Aparecida sempre iluminem seu caminho. Até nosso próximo encontro no oceano da Eternidade. À mon épouse Adriana Costa Alves, à laquelle je dédie ces mots de la langue nheengatu, qui résument tout:Chá saiçú iné catu-reté. Au professeur José Curi,buona gente, à Darcy Loss-Luzzatto et à Sérgio Ângelo Grando, les grands divulgateurs du mouvement pour la préservation du talian.À mongrand ami, leprofesseur Carlos Amaral Freire, legrand polyglotte du Brésil, un vrai citoyen du monde, à son épouse, dª Veroni, et fils. À Manhal Kasouha et famille.
À ma mère, Ivonilde Maria Baixo, à mon frère Décio Baixo Alves, à mes neveux José Gabriel de Paula Alves, Rodriguinho, Pedrinho, Maria Eduarda (Cotinha).À dª Dirce, seu Carlos (Índio Velho), Carline (deve ser uma piada, né!), Cínthia, Murilo.Au professeur Paul Leidinger, de l´Université de Münster, Allemagne. À Diego Emiliano Villazon, mon „hermanito“ de l´Argentine, à son épouse Denise Santana et à leurs enfants.À monsieur Michel Malherbe pour l´opportunité de montrer au public français les cultures minoritaires du Brésil.
8
ABRÉVIATIONS
BR : Brésil Litt. : littéralement. Obs. : Observation P ./ p. : Page Pron. : Prononciation Traduction : traduction. RS : Rio Grande do Sul (Fleuve Grand du Sud, l´état du sud du Brésil) SC : Santa Catarina (Sainte Catherine, un état du sud du Brésil)
9
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents