Parlons bamiléké. Langue et culture de Bafoussam
259 pages
Français

Parlons bamiléké. Langue et culture de Bafoussam , livre ebook

-

259 pages
Français

Description

Le bamiléké-bafoussam, base des langues bamiléké actuelles, est la variante parlée principalement à Bafoussam au Cameroun. L'ouvrage décrit la langue, donne des éléments de conversation courante et présente les faits les plus importants de la culture. Mais c'est la profondeur de l'étude grammaticale et phonétique qui constitue toute la valeur ajoutée de ce livre. Des lexiques, qui englobent divers domaines, complètent ces informations et légitiment les particularités orthographiques et lexicographiques de la langue.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 janvier 2009
Nombre de lectures 2 803
EAN13 9782296216143
Langue Français
Poids de l'ouvrage 10 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0950€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

PARLONS BAMILÉKÉ Dieudonné TOUKAM
Langue et culture de Bafoussam
"Les langues bamiléké constituent une famille de langues
issues de l'unique langue bamiléké parlée par le peuple du même
enom depuis leur départ de la vallée du Nil au IX siècle de notre PARLONS BAMILÉKÉère jusqu'à leur établissement dans la plaine tikar entre cette date
eet le XIV siècle.
Du bamiléké originel naîtront le bamiléké-bafoussam (encore
appelé le bafoussam) et le bamoun. Le bamoun parviendra à s'uni- Langue et culture de Bafoussam
fier tandis que le bafoussam engendrera les ramifications
dialectales qui constituent les cinq sous-groupes dialectaux (gham'a-lah,
medumba, yemba, ngomba'a et fè-fèè) formant la famille
linguistique bamiléké d’aujourd'hui. Le bamiléké-bafoussam, base des
langues bamiléké actuelles, est la variante parlée principalement à
Bafoussam. L'ouvrage, comme ceux de la collection, décrit la
langue, donne des éléments de conversation courante et présente les
faits les plus importants de la culture. Mais c'est la profondeur de
l'étude grammaticale et phonétique qui constitue toute la valeur
ajoutée de ce livre. Des lexiques, qui englobent divers domaines,
complètent ces informations et légitiment les particularités
orthographiques et lexicographiques de la langue."
Dieudonné Toukam est né à Bafoussam (Cameroun) en
1972. Titulaire d’un Master en Traduction obtenu à
l’Advanced School of Translators and Interpreters
(ASTI), de l’Université anglo-saxonne de Buea, au
Cameroun, il est également diplômé de l’Université de
Yaoundé I (1996), après quoi il a fait un bref passage
dans la communication. Polyglotte pratiquant cinq
langues européennes, il s’intéresse également aux langues
et à la culture des Bamiléké du Cameroun. Il publie bientôt un essai
socio-ethnographique intitulé Peuples bamiléké et bafoussam. Des
repères historiques et culturels.
Photo Thierry S.M.
ISBN : 978-2-296-07441-5
9 782296 074415 23,50€
Dieudonné TOUKAM
PARLONS BAMILÉKÉ






PARLONS BAMILÉKÉ

Langue et culture de Bafoussam





































@ L’Harmattan, 2008
5-7, rue de l’Ecole polytechnique, 75 005 Paris

http://www.editions-harmattan.fr

ISBN : 978-2-296-07441-5
EAN : 9782296074415Dieudonné TOUKAM






PARLONS BAMILÉKÉ

Langue et culture de Bafoussam
























L’Harmattan
Parlons...
Collection dirigée par Michel Malherbe

Dernières parutions


Parlons manadonais, Chrisvivany LASUT, 2008.
Parlons yaqui, Z. ESTRADA FERNANDEZ, A. AL VAREZ
GONZALEZ, 2008.
Parlons kihunde, Jean-B. MURAIRI MITIMA, 2008.
Parlons grec moderne, Cyril ASLANOV, 2008.
Parlons/ü, Tai Luc NGUYEN, 2008.
Parlons karimojong, Christian BADER, 2008.
Parlons azerbaidjanais, Kamal ABDOULLA, Michel
MALHERBE.
Parlons manjak, Carfa MENDES et Michel MALHERBE.
Parlons arménien, Elisabeth MOURADIAN VENTUTINI et
Michel MALHERBE.
Parlons romanche, Dominique STICH, 2007.
Parlons gallo, Nathalie TREHEL-TAS, 2007.
Parlons/obiri, Fané MAÏMOUNA LE MEN, 2007.
Parlons pijin, Christine JOURDAN, 2007.
Parlons maori, Michel MALHERBE, 2007.
Parlons soundanais, Viviane SUKANDA-TESSIER, 2007.
Parlons oromo, Christian BADER, 2006.
Parlons karen, Julien SPIEWAK, 2006.
Parlons ga, Mary Esther DAKUBU, 2006.
Parlons isangu, Daniel Franck IDIA TA, 2006.
Parlons kuna, Michel MALHERBE, 2006.
Parlons bou/ou, Marie-Rose ABOMO-MAURIN, 2006.
Parlons komi, Yves AVRIL, 2006.
Parlons zarma, Sandra BORNAND, 2006.
Parlons citumbuka, P. J. KISHINDO et A. L. LIPENGA, 2006.
Parlons mordve, Ksenija DJORDJEVIC et Jean-Léo
LEONARD, 2006.
Parlons lissou, William DES SAINT, AvèJUnado NGWÂMA,
2006.
Parlons tuva/uan, Michel MALHERBE, 2005.






À ma fille Fabiola,
À mes adorables neveux et nièces,
ainsi qu’à tous les jeunes désireux de s’investir
dans leur langue maternelle.







INTRODUCTION



Le bamiléké-bafoussam (ou le fuss ǝp) est la langue que
parle le peuple du même nom, à l’Ouest du Cameroun. Les
Bafoussam font partie de l’ethnie bamiléké, qui occupe le grand
Ouest du pays (les Grassfields). Autochtones de la ville de
Bafoussam, ils habitent le cœur de la province bamiléké. Le
bafoussam est la langue bamiléké de base, puisqu’il existe
quelques dizaines de variantes dialectales plus ou moins
distinctes. Sur ce plan, il est très souvent désigné comme la
1langue bamiléké, ce que plusieurs spécialistes suggèrent . Dans
le cadre de l’étude des langues bamiléké, il a fait partie du
groupe aka’a, la structure de base que l’on a jugée commune
aux variantes dialectales bamiléké du département de la grande
Mifi. Comme pour toutes les autres langues bamiléké, on estime
que la langue fuss ǝp est née d’une très probable langue
bamiléké unique que parlaient les premiers Bamiléké installés
dans la plaine tikar vers les années 1200 de notre ère, en
provenance d’Égypte.
Le bamiléké-bafoussam, à l’instar de la plupart de ses
autres variantes de l’Ouest Cameroun, demeure prisonnière de
l’oralité, sans système d’écriture. Après le bamoun, il était
temps que le bafoussam s’offre une graphie et une grammaire
harmonisée. Nous avons choisi d’y faire un travail d’amorçage ;
et plus on se consacre à cette langue, plus on lève le voile sur
des richesses grammaticales et phonologiques étonnantes. À
titre d’exemple, cette langue possède, entre autres originalités,
des futurs du subjonctif et des futurs du conditionnel, elle
apporte des graphèmes assez particuliers dans l’histoire de la
linguistique : nw, gµ, kh (différent de kh [Kh] du thaï, par
exemple), pf, etc.

1 On comprendra pourquoi en lisant, ci-dessous, la section sur le « Le choix de
la langue bafoussam ».
9 Le présent ouvrage propose un alphabet de 33 lettres pour
la langue bafoussam, ainsi qu’une grammaire dont les aspects
essentiels sont largement étudiés. C’est ainsi que l’on y trouve,
entre plusieurs autres points de grammaire, d’importants
éléments de phonétique, les traits particuliers de la langue, les
règles de formation du pluriel de noms et d’adjectifs, la règle de
formation de genres substantifs et adjectivaux, la typologie et la
morpho-syntaxe des déterminants, la conjugaison, la
morphosyntaxe tout court, l’influence mutuelle entre l’idiosyncrasie
bamiléké et la langue, les proverbes et autres idiotismes, etc.
Une langue étant le véhicule d’une culture, de nombreuses
références culturelles viennent éclairer la compréhension de
bien d’aspects sociolinguistiques.







10


LE CAMEROUN

Quelques repères géographiques et historiques



Géographie et population
La République du Cameroun, pays d’Afrique centrale situé
légèrement au-dessus de l’équateur, dans le golfe de Guinée, est
délimité à l’Ouest par le Nigéria, à l’Est par la République
Centrafricaine, au nord par le Tchad et au sud par la Guinée
équatoriale, le Gabon et la République populaire du Congo.
2S’étendant sur une superficie d’à peu près 375.400 km , il est
recouvert de trois types de végétation correspondant aux climats
équatorial, tropical humide et tropical sec. La population du
Cameroun est estimée à quelque 17 millions d’âmes réparties
inégalement sur son étendue de forme triangulaire. Cette
population est constituée de plus de 280 ethnies. Les principaux

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents