Guide de conversation médicale - français-anglais-allemand
417 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Guide de conversation médicale - français-anglais-allemand , livre ebook

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
417 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

La connaissance du vocabulaire médical parlé, des expressions familières utilisées dans l'une ou l'autre langue est indispensable aussi bien pour comprendre que pour se faire comprendre du patient et de son entourage.
Conçu dans ce but, ce Guide de conversation médicale trilingue est l'outil nécessaire à tout médecin, de langue maternelle française, anglaise ou allemande, souhaitant séjourner dans un milieu hospitalier francophone, anglophone ou germanophone. Le livre s'articule autour de trois parties.
La première, Conversation médicale, concerne le vocabulaire utilisé lors de l'examen du patient et de la discussion entre médecins, classé par spécialités. Les expressions courantes et familières ont également été retenues.
La deuxième partie, Lexique médical réunit toute la terminologie indispensable à l'interrogatoire du patient, à la rédaction du compte rendu ou à la demande d'examens de laboratoire, ainsi que les abréviations médicales habituellement rencontrées. Chaque liste de vocabulaire, classée par ordre alphabétique, est présentée trois fois, permettant ainsi une recherche à partir du français, de l'anglais ou de l'allemand.
La troisième partie, Annexes, regroupe des renseignements pratiques médicaux - tels que les médicaments classés par DCI avec leurs noms commerciaux français, anglais et allemands, des planches d'anatomie trilingues - ou de la vie courante. 41 sections composent ainsi le Guide de conversation médicale. Chaque section est présentée en trois colonnes - une par langue - et repérée par un numéro, permettant des renvois de l'une à l'autre.
Cette facilité de circulation fait de ce livre le plus pratique des lexiques médicaux trilingues. Claire Coudé, François-Xavier Coudé et Kai Kassmann, pédiatres, sont tous trois rompus à la pratique de la conversation médicale anglaise et allemande de par leurs parcours professionnels à San Diego (Californie, États-Unis) et à Berlin (Allemagne). Un très large public sera intéressé par ce livre : étudiants, médecins, pharmaciens, personnels paramédicaux..., quiconque appelé à pratiquer son métier de soignant au sein d'une structure médicale anglo-saxonne, allemande ou française.

Informations

Publié par
Date de parution 15 avril 2011
Nombre de lectures 277
EAN13 9782257225740
Licence : Tous droits réservés
Langue Français
Poids de l'ouvrage 117 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,2950€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Médecine Sciences Publications
Claire Coudé
François-Xavier Coudé
Kai Kassmann
F R A N Ç A I S
A N G L A I S
A L L E M A N D
GUIDE DE CONVERSATION MÉDICALE
français/anglais/allemand
CHEZ LE MÊME ÉDITEUR
L’anglais médical : spoken and written medical English,par C. Coudé et F.-X. Coudé Dictionnaire français-anglais/anglais-français des termes médicaux et biologiques et des médicaments, par G.S. Hill Dictionnaire de médecine Flammarion, sous la direction de S. Kernbaum Dictionnaire raisonné des termes des entreprises du médicament, par A. Beresniak, C. Maurain et F. Taboulet Traité de médecine, par P. Godeau, S. Herson et J.-C. Piette Principes de médecine interne, par T.R. Harrison La petite encyclopédie médicale Hamburger, par M. Leporrier Guide du bon usage du médicament, par G. Bouvenot et C. Caulin
Claire COUDÉ
François-Xavier COUDÉ
Kai KASSMANN e
GUIDE DE CONVERSATION MÉDICALE
français/anglais/allemand
Claire Coudé et François-Xavier Coudé ont fait leurs études de médecine à la faculté Necker à Paris. Partis en postdoc à San Diego en Californie, ils y ont écrit un premier livre,L’anglais médical, destiné aux médecins envisageant de travailler aux États-Unis. Ils sont pédiatres : Claire, médecin de Protection Maternelle et Infantile au Conseil général des Bouches du Rhône, et Francois-Xavier, pédiatre libéral à Aix-en-Provence.
Kai Kassmann est le prototype du Franco-allemand : de nationalité allemande, il a appris le français à 20 ans à Paris pour faire ses études de médecine à Poitiers. Après sa thèse, il a suivi sa spécialisation en pédiatrie au CHU de Berlin. Son épouse française est agrégée d’allemand à la faculté d’Aix-en-Provence – Marseille et ses deux enfants ont la double nationalité. Il connaît très bien les deux systèmes de santé français et allemand. Actuellement, il travaille en tant que pédiatre libéral à Aix-en-Provence.
Direction éditoriale: Emmanuel Leclerc Édition: Brigitte Peyrot Couverture: Isabelle Godenèche
Composition: Nord Compo, Villeneuve-d’Ascq Impression et brochage: Europe Media Duplication, Lassay-les-Chateaux
Médecine Sciences Publications Lavoisier 11, rue Lavoisier, 75008 Paris
Pour être informé(e) de nos parutions, consultez le site : www.medecine.lavoisier.fr
ISBN : 978-2-257-20421-9 © 2011 Lavoisier SAS
SOMMAIRE/CONTENTS/VERZEICHNIS
I – Conversation médicale
1. Histoire de la maladie …………………………………………………………………… 2. Cardiologie ………………………………………………………………………………… 3. Dermatologie ……………………………………………………………………………… 4. Pédiatrie …………………………………………………………………………………… 5. Néphrologie-Urologie ……………………………………………………………………… 6. Rhumatologie ……………………………………………………………………………… 7. Maladies infectieuses ……………………………………………………………………… 8. Gastro-entérologie ………………………………………………………………………… 9. Pneumologie .……………………………………………………………………………… 10. Endocrinologie …………………………………………………………………………… 11. Neurologie ..……………………………………………………………………………… 12. ORL ……………………………………………………………………………………… 13. Ophtalmologie …………………………………………………………………………… 14. Chirurgie : Traumatologie………………………………………………………………… 15. Chirurgie : Appareil digestif... …………………………………………………………… 16. Chirurgie thoracique ……………………………………………………………………… 17. Obstétrique-Gynécologie ………………………………………………………………… 18. Stomatologie……………………………………………………………………………… 19. Laboratoire.. ………………………………………………………………………………
II – Lexique médical
3 7 17 19 21 25 31 35 43 49 51 57 63 69 74 75 78 83 85
20. Lexique médical ………………………………………………………………………… 97 21. Medical lexique…………………………………………………………………………… 141 22. Medizinisches Lexikon …………………………………………………………………… 183 23. Vocabulaire médical ……………………………………………………………………… 227 24. Medical terminology ……………………………………………………………………… 241 25. Fachsprache ……………………………………………………………………………… 255 26. Génétique ………………………………………………………………………………… 269 27. Genetics ………………………………………………………………………………… 279 28. Genetik …………………………………………………………………………………… 289 29. Examens courants de laboratoire………………………………………………………… 299 30. Current laboratory examinations ………………………………………………………… 305 31. Geläufige Laboruntersuchungen ………………………………………………………… 311 32. Abréviations médicales…………………………………………………………………… 317 33. Medical abbreviations …………………………………………………………………… 333 34. Medizinische Abkürzungen ……………………………………………………………… 341 35. Symboles médicaux ……………………………………………………………………… 353
III – Annexes
36. Médicaments ……………………………………………………………………………… 357 37. Conversation courante …………………………………………………………………… 369 38. Vocabulaire courant ……………………………………………………………………… 377 39. Usual vocabulary ………………………………………………………………………… 381 40. Allgemeinwortschatz……………………………………………………………………… 387 41. Planches d’anatomie……………………………………………………………………… 393
I
CONVERSATION MÉDICALE
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents