Une lettre adressée à la communauté Pulaagu ( Tabital)
9 pages
Fulah

Une lettre adressée à la communauté Pulaagu ( Tabital)

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
9 pages
Fulah
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Port gentil le 02 _ 03_ 2013 Une lettre adressée à Tabital Pulaaku et jamaa Par Abdoulaye Yaya Nguett à l’honneur de Dian Diallo… ( 9 mois avant la réunion de Tabital à Mopti ) A monsieur : le président de Tabital Pulaaku international . _ J’ai l’honneur et grand plaisir de vous adresser cette missive bien avant notre assemblée générale qui aura lieu dans le mois de janvier à Mopti dans la république du Mali. _ Je transmet mes sincères salutations à la commission Pulaagu toute entière et les Délégations qui seront présentes à chaque fois pour des Séances de réflexions au même moment de l’événement en promouvoir les valeurs Culturelles de la langue Fulfulde ( Pulaar). _ Chers frères si on a réellement partagé les idées et regrouper l’essentiel, Il est important de nous les Peuls de se retrouver en Section par Section ; des commissions de crise sous forme des Mandats à une durée déterminée pour les Longues Recherches dans notre administration Pulaagu.

Informations

Publié par
Publié le 06 mars 2013
Nombre de lectures 60
Langue Fulah

Extrait

Port gentil le 02 _ 03_ 2013
Une lettre adressée à Tabital Pulaaku et jamaa
Par Abdoulaye Yaya Nguett à l’honneur de
Dian Diallo…
( 9 mois avant la réunion de Tabital à Mopti ) A monsieur : le président de Tabital Pulaaku international .
 _ J’ai l’honneur et grand plaisir de vous adresser cette missive bien avant notre assemblée générale qui aura lieu dans le mois de janvier à Mopti dans la république du Mali.
 _ Je transmet mes sincères salutations à la commission Pulaagu toute entière et les Délégations qui seront présentes à chaque fois pour des Séances de réLexions au même moment de l’événement en promouvoir les valeurs Culturelles de la langue Fulfulde ( Pulaar).
 _ Chers frères si on a réellement partagé les idées et regrouper l’essentiel,
Il est important de nous les Peuls de se retrouver en Section par Section ;
des commissions de crise sous forme des Mandats à une durée déterminée pour les ongues Recherches dans notre administration Pulaagu.
 _ Une telle masse de la population Pulaagu dans plusieurs Pays ayant en partages la langue Fulfulde,
tant de Professeurs et Instituteurs que nous avons, les Intellectuels et les Cadres que nous sommes,
tous pour ceux qui sont concernés à la promotion de la langue doivent donc apporter les modestes contributions pour que Demain notre langue sera sélectionnée comme d’autres langues d’Outils, de Travail, de Communication ou de Commercialisation,
cela est bien possible mes chers frères car si ces Sections que nous proposons sont réparties en catégories de la classe des Chercheurs c'est-à-dire : ES HISTORIENS en groupes, puis ES SCIENTIFIQUES en groupes,
ES TECHNICIENS et les autres également selon leurs matières pendant des années de recherches suivies,
en eets des excellents résultats doit être aboutir sans doute dans l’analyse en
observations à chacun de ces groupes de recherches.
 _ C’est vrai cela demande les moyens înancières, le temps et la volonté surtout mais je pense que tout leader est déterminé par son domaine.
 _ Dans la promotion de la langue les leaders doivent être impérativement positifs créatifs et productifs …
 _ Une fois sans résultat le projet de recherche restera toujours comme projet jusqu’à le jour d’un résultat quelque soit la durée du « projet »,
Raison pour laquelle je dis « la recherche suivie ».
 _ es hommes passent et la langue demeure, donc essayons de faire en sortes que chaque groupes préparent l’avenir pour améliorer et atteindre le résultat ou l’objectif escompté.
 _ Une fois encore de plus c’est pourquoi de ma part je tiens à publier d’ici et ailleurs toutes mes leçons grammaticales pour une avancée logique des grammairiens.
 _ Un ngenndiyanke (leader) ne doit pas être égoïste par ce que en faisant développer la langue, il
faut absolument le travail collectif et un dialogue permanent.
 _ A ma personne comme vous et tout autre leader je sensibilise et je sensibiliserai jusqu’à voir ceux qui comprennent notre initiative.
 _ Je voudrai m’exprimer auprès de vous en vous sollicitant mes exaltations mais pour ma première réaction dans ce mouvement je préfère de faire passer ma voix par l’intermédiaire de notre frère journaliste important à la communauté Pulaagu à travers sa qualité professionnelle est nommé donc Dian Diallo.
 _ « Mes chers frères de Tabital à ce sujet nous avons l’espoir et il va falloir de vouloir un Devoir à chaque personne dans sa mémoire » ,
mais cherchons d’abord le savoir et le pouvoir pour exécuter tout Devoir »
 _ Je suis votre îls, votre frère ou cousin et collaborateurs des idées au sein du développement de la langue Pulaagu ( Fulfulde_Pulaar ) ,
je me suis concentré à la recherche de la grammaire, orthographe et de conjugaison pour obtenir le Fulfulde classique.
 _ Certes il ne nous manque pas des chercheurs dans cette matière mais je leurs recommande mes propos, mon Bloc sur Youscribe.com/Abdoulayenguet enîn pour visualiser nos ressources.
 _ Veuillez m’excuser les termes et l’expression mais notre intention c’est de nous apporter des solutions comment faire soigner l’écriture de Fulfulde.
_ A vous mes remerciements sans faille.
Suite de Ɓataake Tabital en Fulfulde :
 _E oon ñalawma so yontii,
tiiɗngo teddungo mi salminii,
debbo e gorko alaa mo heddii ,
heen pullo fu mi yettii .
 _ eydi kala mbiɗo jaɓɓii ,
kono Tabital : nde tawnoo fawre men ko Doŋngal Teddungal ,
mi noddorii Darnde ma Muñal,
sabu pellital e cagataagal.
 _ Ñalngu mawngu e Ɗemngal woppittaake e teelal ,
Tawde kay ko pottital ,
alaa Doole so wonaa Kawral.
 _ Heblo mawngo e Dental ,
fandaare nde ko Gollal ,
soko roondoraade Ganndal.
 _ Jaŋde yantude e Pinal ,
e dañde Wune e ɓural ,
askitinoraade leñal.
 _ Ko nanndiral e nanondiral ,
himmiran'de jokkondiral ,
haa fedde nde heɓa geɗal.
 _ Jaaraama Tabital nder e boowal ,
kono noon gasataa e ɓataake am ,
tawa mi siiftoraani hoyreejo gadano Kaadiri Yaayaa ,
e lomto mum biyeteeɗo Baaba Alhajji Alfaa Aamadu Jallo e terɗe Fedde fu.
 _ Haɗnoo en naatde tan ko haljude e fehre men wootere ,
ngam ɓilaade e wiɗto gollan'de Ɗemngal ,
soko kay ena laaɓi ko en tergal gootal Tabital .
 _ Haa jooni Tabital heɗto fehre men e nafoore pulaagu so woodii tabitde en gonal ,
ngam alaa e sago Tabital tabita ɗo jeyi.
 _ Eɗen mbiya yo Tabital tabit e National he ko adii International ,
yo ngal tabit Gine ,
tabita Senegaal e Mali ,
faa Muritani e leydi fof ara , .
 Tabital tinee , nganndee mi jaɓanii Mbootu am ,
enɗam am , leñol am e ƴiiƴam am ,
so wonaa nde ittaa woŋki am ,
alaa mo ine seernda mi e hoyre am .
Tabita so on paamii ɓataak e am ,
sikki alaa ko nafoore pulaagu kala ,
sellataa noon mi njoofna tawa mi rokkaani en yimre men : «GAO KAARAYSIRA»
 (Poèmepour la prise de conscience)
Hayyoo galo kaaraysira !
Bonnaani jikke taƴaani goddol !
Joom baraaɗi jamma fu dammuwol !
Balloowo leñol, mbo selaani laawol !
Noddaaɗo e bolol , peewnoowo gewol !
Cukkoowo perol , cafroowo peñol !
aaɓii ko a lamlamol deenerol !
ayawol heewa palol!
Wuro ma ko gullaaɗi e luukaali ,
ɗomɗuɗo fof ko galle ma woni jartogol !
Diiwaan ma heɓii cuusal e hoolaare ,
ngati wiyde ko a ginol dawruwol !
Ɗo diwaa ñakkaa fu ko e ma maɓɓogol !
Ar weertu nofru e ngol jimol !
Mbiɗo tafan ma heen konngol !
Mbete njiyaa no potɗaa waɗde goɗngol !
Tawde ko innde njiɗɗaa haa wonta daarol !
Manteede haa tummba tinndol !
Ƴeew ɗemngal ma nani toobi to dow baarol !
E doŋre mawnde hakkunde ɓalejol !
Nder kolangal ne gergerta jaangol !
Yiɗaa tan ko kuɓɓanɗo ngal jayngol (yiyte) !
Itaade hoto ngal maayde ɓuuɓol !
So tawii a nanii faamde mallol !
Anndu Galle Pulaar haɓɓaaka hay baajol!
Ɗo fuɗɗoraa dasol , diidi laadol !
Holli binndol ne fenti tinndol !
Fotaani yeebeede maaya e yeeso sagataaɓe leñol !
Giɗo Allah mbo jeyi teddungal so wontii jimol !
Daande jaaynaama alaa keerol !
Mahde Galle Pulaar ko remde e ngesa men he casol !
E jabbude heen gallol !
Ko maa ndenten tigi mbaɗen gorol !
Hay so yontere fof dawol gootol !
Peccen Fedde kala ƴeɓta ciifol !
Ba lasli yumma daartol !
Mooftirde kala jinngol !
Dawol men e kirndol !
Artana en ciimtol !
Suddaare leñol moƴƴol !
 Abdoulaye Yaya Nguett PortGentil-Gabon.
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents