Vous avez dit «château» ? Essai sur le succès sémantique d un modèle viticole venu du Bordelais//«Château» charm: the success of a viticultural model from the Bordelais - article ; n°614 ; vol.109, pg 415-425
12 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Vous avez dit «château» ? Essai sur le succès sémantique d'un modèle viticole venu du Bordelais//«Château» charm: the success of a viticultural model from the Bordelais - article ; n°614 ; vol.109, pg 415-425

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
12 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Annales de Géographie - Année 2000 - Volume 109 - Numéro 614 - Pages 415-425
Created in the Bordelais during the second half of the 19th century, the word
«château» to designate a wine-growing estate and its quality wine, has been a fantastic success. At the end of the 20th century the number of «châteaux» varied between 5 and 10,000, dépending on estimates. This incredible increase due to a lack of legal définition of the term, was stopped in 1993 by an official text: it now forbidden to use different names of «château» for one estate in Bordeaux. Anyway the term is now employed in many others French viticultural areas (Sud-Ouest aquitain, Languedoc, Provence...). Translated into foreign languages (English, Spanish, Catalan...) or remaining in French, the word is now present all over the world (in Spain, Greece, South and North America, Australia...).
Né en Bordelais dans la deuxième moitié du XIXe siècle le terme «château» désignant un domaine viticole et surtout le vin de qualité qui en sortait, y a connu un succès foudroyant jusqu'à la fin du xxe siècle: il y a entre 5000 et 10000 «châteaux» en Gironde. Cette inflation qui s'explique par l'absence de jurisprudence sur le terme lui-même, n'a guère été arrêtée en 1993 avec un décret interdisant tout domaine de se prévaloir de plusieurs noms de château pour la même entité économique. Mais le succès du vocable a été tel que le mot a été adopté dans de nombreux autres vignobles français ( à commencer par le Sud-Ouest aquitain) dont le Languedoc, la Provence. Traduit en d'autres langues (anglais, espagnol, catalan...) mais le plus sou vent conservé en français le «château» est ainsi parti à la conquête du monde (en Espagne, en Grèce, en Amérique du Sud et du Nord en Australie...)
11 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 2000
Nombre de lectures 16
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents