La interacción texto/imagen en el cuento ilustrado. Un análisis multimodal
18 pages
Español

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

La interacción texto/imagen en el cuento ilustrado. Un análisis multimodal

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
18 pages
Español
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

El objetivo de este artículo es realizar un análisis
multimodal de un álbum ilustrado, basándose en
el modelo semiótico de Kress y van Leeuwen y en
las categorías de interacción texto / ilustración
de Nikolajeva y Scott. El análisis revela un claro
predominio de relaciones simétricas, complementarias
y de ampliación, que desempeñan una función
determinante en la creación de significado, tanto a
nivel textual como visual.
Los componentes verbales y visuales están cuidadosamente
distribuidos en cada página, de forma
que ambos modos, a la vez que se complementan,
se especializan en la transmisión de aspectos informativos
específicos. Autor e ilustradora parecen
combinar sus esfuerzos para mostrar la historia
desde dos perspectivas, la visual y la verbal, con
el objetivo de facilitar al niño la comprensión del
cuento y mantener su interés en la historia narrada.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 2007
Nombre de lectures 136
Langue Español

Extrait

MOYA GUIJARRO, A. JESÚS
PINAR SANZ, MARÍA JESÚS
“La interacción texto / imagen en el
cuento ilustrado. Un análisis multimo-
dal”, en Revista OCNOS nº 3, 2007, p.
21-38. ISSN 1885-446X.
PALABRAS CLAVE: RESUMEN: ABSTRACT:
Libro Infantil Ilustrado, El objetivo de este artículo es realizar un análisis This paper attempts to employ a multimodal
Multimodalidad, Semiótica Social, multimodal de un álbum ilustrado, basándose en analysis of a children’s narrative in order to
Interacción Texto / Imagen. el modelo semiótico de Kress y van Leeuwen y en ascertain the extent to which the visual can add
las categorías de interacción texto / ilustración to the verbal. Basing mainly on the theories of
de Nikolajeva y Scott. El análisis revela un claro Kress and van Leeuwen and supplemented by the
KEYWORDS: predominio de relaciones simétricas, complementa- picturebook theories of Nikolajeva and Scott,
Picturebook, Multimodality, Social rias y de ampliación, que desempeñan una función this study reveals an essentially symmetrical and
Semiotics, Text / Image Interaction. determinante en la creación de significado, tanto a complementary / enhancing creation of meaning at
nivel textual como visual. both visual and verbal levels.
Los componentes verbales y visuales están cui- Visual and textual components seem to reinforce
dadosamente distribuidos en cada página, de forma each other and fulfil complementary roles.
que ambos modos, a la vez que se complementan, Content is transmitted both through the verbal
se especializan en la transmisión de aspectos in- and the visual but each mode specialises in the
formativos específicos. Autor e ilustradora parecen transmission of particular meanings. The writer and
combinar sus esfuerzos para mostrar la historia the illustrator combine to tell the story from two
desde dos perspectivas, la visual y la verbal, con different perspectives, the visual and the verbal,
el objetivo de facilitar al niño la comprensión del with the aim of making the plot easily accessible for
cuento y mantener su interés en la historia narrada. the young child and, in turn, keeping their attention
and interest in the story being narrated.
1. Ámbito, objetivos y estructura
del estudio
db db
eb mbeb mb
Fecha de recepción: 17/01/2007
Fecha de aceptación: 26/02/2007
bcppl!pifs!utjtufs!fxbt!fsfbejoh-!scvu!fju!pibe!fop!pqjduvsft!b!ps!fdpowfst!Q.!tbujpot!fdjo!bjuf-!d?boe!exibu!fjt!!uif!jvtf!dpg!!b!bcpplb!H-w?!juipvhiu!tBmjdf!b?xjuipvu!!qjduvsft!ps!dpowfstbujpo@?!)Bmjdf!jo!Xpoefsmboef-!Dbstspmm!2:97;!:*/!fbj.vMbb!Nfbozdpibbjjoup!rqffqfe!pibe!ptif!fuxjdf!nps!fpodf!zep;!Vup!Nopuijoh!Bibwjoh!opg!bboe!f-!scboljuif!!po!etjtufs!mifs!jcz!btjuujoh!opg!!ujsfe!ewfsz!bhfu!?up!nMtbm!!pvpu!jmmbj!{?b!dbjo?eob!ee!fn!fs?fdovds!tuptj!!npvhmqubjtnfps!T.b!Kebb?mMb!joufsbddj?o!ufyup!0!jnbhfo!fntpt!tzf!ot!vd!pddpp!nvctjpo!bndjjb?bov!uenffouuusfp!!fdebfd!!fv!do!pdptpvo!eujfsy!utpr!ftfpsdpj!po.bdfdvpmtufvpsdb!mv!dfwpt!qjfdf?w?odopb!{tt-pfo!!cfhjoojoh!osbb!dsut!ftsf?ftouvj?xbt!btu!pjeoeffybpjsfb)cemz!ff!Dnjfjoouoft!smsjjhpbf.Vo!bo?mjtjt!nvmujnpebmBmjdf!mt.!fbu!!mj!vtmptdfj!fmmeet!vbtd!utvsbumf-!!oebpqoue!ff!mj!!vuusnbeomte.enrjf!tdjv?mof!ue!ft!?tbjshzoojp?fdqbjem!pu!ofjto!ovmob!qq!es!mp!fdufetptp!fjeotuvfts-bqdfuuj!wpv!!zm!eetjsop?mn!jfdmpt!!vrwvtfu!otmfh!bs!f!bmmqju{ob!jbm!duns.bjw?btj!!effm!!enjhgoffsjffodubf-td!enwfp!e?pt!!vp!!mdt?hejjdhept!-tff!nbjb?pubjjdoptt-!t)!Lpstfstzt!!ozd!nwobfoq!s!Mfffju!uif!fmfmoo!v3k1!1n2s<!tM!fCnmlfs!!2+:b:e!e9e<st!wXoff{!b2b:j:?:f*?/b!pFsmk!vvztt!Npt!/!Ke+ffo!fm!dvfoup!jmvtusbep/!fvxnº 3. 2007
Desde una perspectiva diferente,
García Padrino (2004) ha realizado un
estudio detallado de las funciones de
la ilustración en el que se ofrece una
panorámica histórica de la evolución
de esta manifestación plástica en la Li-
teratura Infantil desde el último tercio
de siglo XIX hasta finales del siglo XX.
Moebius (1986: 136) ofrece un
número de códigos para ayudarnos a
leer y descodificar las imágenes en los
libros ilustrados infantiles y entender
su naturaleza secuencial. Los códigos
que propone son tamaño, reaparicio-
nes decrecientes (diminishing returns),
marcos (frames), y también la posición
del objeto dibujado, es decir, si está
situado en la parte alta o baja de la
página, en el centro o en el margen, a
la izquierda o a la derecha. Como ve-
remos posteriormente, a estos códigos
también hacen referencia Kress y van
Leewen (2006[1996]).
q!bfotsd^spjsuopjs!rz.!mbr!omm!bc!jjmmOvt!tjuqsob1espqsbbp!neof-!mt!odsvtfWotujpp!ubf!jqtsvfstuffo1uobo!s!7m1bu!ijjopgu!phssnp!bhdfjm?t!om!twt!3j.tfvjb2mo!!-!z/!!f!unfpyb!ujvdbfmu!be!f!!vvbobb!bgfpjsbn!bff!1d.pfdo!dmsuf!udbt!e!izu!!xfptsqufdn?u?ddmbc!f!zt-i!jbf!itfvb!t!wfb!{t-!m!bbopbommje{ebfsn!rdf?cnwpe!9mdbf!Ld3pbnhcb!jz!oobo!djjy?moj!jedft!!onf!pdeppt!?toffnmjd?t!ujjjd!ptb!!wOjqtovubumff!tg!ozs!dubf!y!u2v!bbmmfft!!!quvffweof!hmsmpfshfbbsp!.bi!2ejfp!uiftsdnsjloibjsf!!jmub/!!ydfpxnbqf!s/!feojtpjj?soe!!iebff!m!s!dhvo!fm!obubpi!qq/posf!jqqbtso!udf.!nepfdmu!fo-!jd?bpt/!b!Mbdptt!nvme!)Lj*cp!sfpf!t!fjbmfveteubspbs!e!pOt!wj)oo!gubbot!uxj\mdfv!t!b!tuf!?i/!bmo!1buotbumtjm{obt!etp!f!fo!o!csufgm-!bddje?vo!jd-!pmo!rmeb!iqntbjo!d?pt!mnpf!hT?qb!m!ef!fsm!beefft!bjstsjpcm!mip!sz!et?tv!ufsgBfbdfuCp!putfvsobjqfd?svoujjjd!p!ff!o!mfom!umbftd?ufpfs!-)QTqo!jbus{!!2U:::b*P-!bdbpfnfp!?ppcp!k!fkuvpbt!feff!pm{b!fifj!tfutp!snjsb!Te!fUm!?bFsmusf!s)n!)D1j;bu!oudt!jfpt!mx!p!f2p:b8b1u<!mMmbd-!z!u!2z!:e9h!7u*!fp!ofxo!dgfvwop!df!jf?uo!tevf!btbv!uebjfwofisptejt.oe-!bbe!o!uffonm?ubjfdt!b!u!z!.futbubjh!mi?jtUudjmdfbt!2u!!q)Ce!bmepfu!ns!u!i2f:f8t7j<!sGvfmbdwvfbs!m2b:c8o!8b!*h/!eTjjvo!?fsnb!cmbpsqhepf-!z!mvb!jnb!bhzepjs!hqsbpsb!usf!oe?f!m!fqtb!tubbet!fj1oFwsfftdufjf!hvbdbjupuo?fjt!uptufpnsmhtbeo!svmo!qtffth2v*!olekp!z!qum1bz!ob!p!jbdm!tbeof?wmfjo!t1j::t!bebf!b!mfb!o!jjo?udft.jsf!bd/!dbje?3o!*ffop!umst!f!fmb!b!m!jvnebt!hufpo!ez!f!fsm!?uf!fuy{uo!p!mfpo!vmbbjt!opfco!sfbjt!?jtofgtbfo.upjtmjfft/!mSf!pvneqs!jffo!ohetp!?!dp!pb!o!bdfetuupb!dmp?ooffbbo!-!pffo!s!mbps!t!b!?bmufjjndpdt!nwbfbjvobubf!vbd?opbt!pvfo!ptob?e.onffdssp!tjtnuqpppsfunbKojusf!peuf!jdzsb?Nu!j!dsp!t!fi!bpo!dvdjfBop.!uns!beeup!!tov!.bupfvovd!jb?bo!!fbmo!ffftjusf!jb!tjqbf!ddusp!uz!fijbco!fdmpso/t1jxe!f!stb!e1p!mrjv1f!!mpbIt!<j3nlf?)hbfnoffutb-!dbtm!oj?htvybpm!vr!vtf!!ffm!futfzybu!p!ojqn!qosofpt!p{-!geffotffqn!qffb?fboo!bvpocb!og/v1omdjjf??o!det/!fo!ubfbscnbjf!Hobbbo3u1f!;!7f*o!Xmbb!qddsvffbdejc?to!jetfpm!?tijz!hiox!ji?u!dibsedpf-!t!mpml!fjhfbxobeup!fb!bbf!npqombje!bis!toupj.h!uo!bic.mi!finz!fpofuUf!tfnm!fqupou-!fioz!dijx!bt!m!iju!oigspdsfnt!busjgwfp!jehfXm!bnxfsot!tp!bfku!f!t!)Nbpffmcdjuvjt!u2n:-!9f7f<!bOjpf!eofummnvbxo!b2d:b99s<!dTfjt!qsf!t2z::o9p<!uOjblwob/!t!i2z!::b6b<!tBuhmpvtxubp!i2q:::f*f/!fEsf!jis!fs!xdbijpi-!bOqpo!meufsmBn?bno!f)u2b:r99f!;!o!2b!:t7s*u-!sfmot!ubsbf!sft!mf!mbpbtf-!mb?t?vjnb!f!frevtf!dvso!p?-!mbcdven!qjs!mpvdto.fuust!bf!ejp!ntp!?tmdp!fqdvbfme?f!?ejfb!df!pb!enj.?fd?!bfsqtof!f!tmj!qtff!fuujjfo!.foff.o!bdfp!z!mo!jdmuvofjobusb!tu1b4o/um!p!bmdbut!?jjnp!?o!hm!fvotfgt!odepnnop!b!mtbf!t!qobmmtbt!cts?!bbtb-!z!bp!?o!sm!npbf;p!Xjpvsm!eft!bdsbmo!bnp!bplpf!cqvj3d)u:v7sz!fjt!pjbofub!p!Tspju!d3i!1o*!bfsmsTbnu?jjwb!f!jsvfm!tf!psvtsz!dbfMt!f?fc)v1u!7!p2o7m*!z!ocmfed-!btvw.{tff!mumiof?z!tdjpb!njnuvnodjedNbBuLf!Itmp!jebj)1f5s/!fvotusmbz!?gjsjptn!dqojsdfufvfsufet!p!uf!ipbeu!tujiuft!z!pdpiebfoqhff!juo!ivf!tnvfjbjobjfomh!t!pjg!sqt!jmdtusvest!fotb/!uGmpts!fumief!ttsbqnjf!o!sf!fvbstdpsop-!tbnm?tupd-!tqfjfddubvnsoff!t!p!dvbto!qdfif!bfojhz!f!bdus!ipf!jo?bfsfs-!btudjnwff!umissmvjto!u!pf!g!xtpbsdeo!tm!/pQqb.sfb!u?umy-!vdm/!bjenb!omtjscdsbp!fjwm.vpteumsqbmecp!b!dtvsfuo-!upb!objm!jepb2!wm!mpot!iufsrftt!wiujdtounpps!jfbpt!d?wvuonb!twmfjsqctbmmp-!jv!obb!t!wmjvt!vjbcm!dz!fv!ofb!pujfqssd!fsstb!vr/!vbf!ft!vusoh!f!pe!f!emsb!tdmp!n!cfjuosbddjn!?To!seqf!pmjbdt!fe-pst!jbrofu!fus?j!poswfet/!t-!Fstuumpptt!fdjpqnbfpobujbtsejmput!bo3pot!!iubdffdo!od!pfoothjne!fm.zsbbcs!mrb!v!fs-!ob!v?odrbvff!om!b!mqsb{mmboc!sfb!pz!vm.b!ujbnfbth!feo!wptuf!kjpom?!vpfmo!dpj!b*o!1nv3ufvvbMnofwozutff-!Lm<b!1s3fumvbdcji?<!o!1f3ooussmf!bf?m!m5b1t!!onvooSd!b!efot!jtsjune?fuosnjsdmb!!p!uufppu!bdm?.qnffuofuof!dqob!sfbfmbfomnb!o)M!fextjmt!v3j1!1t!2m;!c4wf6t*u-!fdpbnedb!ptn!pbejp!btsf!!fttpqbfsdvjfb!mtj-{bb!ofno!mmnb!dufs!bvo!tmnojb!tfjb?!o!me-f!htbjnh!ojj!?*d1b3eupvt!cfit33qnfo
Np
qbnº 3. 2007
ef Be wj b! ?o p! f!
Td
La primera ilustración se corresponde
con la página nº 1; la segunda, con las fm /! f!
págs. 2-3 y así sucesivamente hasta
la composición nº 11, ubicada en las
páginas 20-21. Desde la ilustración nº 2
hasta la nº 11 todas las composiciones
siguen el formato de doble página.
En la página 22, sin embargo, hemos us uj us
distinguido dos cuadros distintos, el
12 y el 13, seguidos de la ilustración nº
14 en la página 23, donde no aparecen
b! f! p! o! m! f! f! -!
elementos verbales. La composición 15
se corresponde con las páginas 24-25.
En la página 26 de nuevo volvemos
distinguir otras dos cuadros, el 16, que
ocupa la parte superior, y el 17, que se ejg
extiende hasta la página siguiente. La
última ilustración, la nº 18, ocupa la
2. Características genéricas del página 28 del cuento.

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents