Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (3.ª entrega)
7 pages
Español

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Vocabulario inglés-español de bioquímica y biología molecular (3.ª entrega)

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
7 pages
Español
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Resumen
Conforme la biología molecular y sus ramas conexas van arrojando luz sobre fenómenos apenas conocidos, crecen en número los tecnicismos y neologismos que se acuñan en inglés y divulgan en revistas y textos de biología. El proceso de concepción y fijación de términos de biología molecular en ese idioma sigue habitualmente un ritmo muy superior al de su traducción y divulgación en español, y no es raro que circulen en nuestra lengua diversas denominaciones de un mismo concepto, tanto en los textos especializados como en Internet, sin que el lector atine a saber a ciencia cierta si todas son igualmente válidas y aplicables, incluso siendo experto en la materia. A lo anterior se suma el hecho de que muchos de los términos o expresiones circulantes son más fruto de la traducción literal a la ligera que de la traducción meditada por parte de traductores y profesionales del ramo. Apenas existen glosarios o diccionarios bilingües inglés-español de autores hispanohablantes que proporcionen no solamente soluciones traductoriles válidas, sino también orientación crítica al especialista en la toma de decisiones terminológicas, mediante la inclusión de observaciones, información complementaria y contextos de uso procedentes de fuentes fiables de consulta, además de la respectiva bibliografía. Este vocabulario de bioquímica y biología molecular, que se publica por entregas e inevitablemente incluye términos o expresiones de otras disciplinas emergentes o estrechamente emparentadas con lo molecular (genética, genómica, bioinformática, biología de sistemas, etc.), pretende colmar algunas de estas lagunas y contribuir a que los profesores y estudiantes de biología, así como los traductores, editores, correctores de estilo y divulgadores científicos de habla hispana podamos comunicarnos con tanta claridad y corrección como sea posible en nuestro propio idioma.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 2003
Nombre de lectures 47
Langue Español

Extrait

<http://www.medtrad.org/pana.htm> Traducción y terminología
Vocabulario inglés-español de bioquímica
y biología molecular (3.ª entrega)
Gonzalo Claros,* Verónica Saladrigas** y Diego González-Halphen***
abzyme: aczima. b) Transversion (transversión): en este caso, una puri-
Anticuerpo con actividad catalítica (por ejemplo, acti- na se sustituye por una pirimidina y viceversa, de modo
vidad de ribonucleasa). que el eje púrico-pirimidínico se invierte.
Observación: el término abzyme —por antibody catalytic monoclonal antibody: anticuerpo monoclonal catalí-
enzyme— se debería verter al español respetando la tico.
abreviatura española de anticuerpo y no la inglesa; es → ABZYME.
decir, la ab de antibody debería convertirse en la ac de chimaera: quimera.
anticuerpo. → CHIMERA.
annealing: hibridación, apareamiento. chimaeric: híbrido, recombinado, quimérico, mixto.
Unión de dos hebras de ácido nucleico por comple- → CHIMERIC.
mentariedad de bases; por ejemplo, el apareamiento de chimera: quimera.
dos hebras de ADN para formar una doble hélice. 1.Gen. Organismo compuesto de una mezcla de tejidos
antizymes: antizimas. o de células de genotipo distinto, derivados de cigotos
Familia de proteínas pequeñas que se unen y desestabi- diferentes. No es exactamente lo mismo que un mosai-
lizan a la enzima ornitina-descarboxilasa (ODC). La co. Véase MOSAIC.
antizima se induce en presencia de poliaminas y se une 2.Bot. Organismo mixto formado por vía vegetativa a
a la ODC para formar heterodímeros que carecen de ac- expensas de otros dos concrescentes por injerto. Las qui-
tividad enzimática. No son «antienzimas». meras proceden de los tejidos de soldadura entre un in-
back mutation: retromutación. jerto (por ejemplo, S. nigrum) y un patrón (por ejemplo,
→ REVERSION. S. lycopersicum), cuando en los tejidos soldados se for-
base analog: análogo de base. ma una yema de constitución celular mixta. Estos híbri-
Base púrica o pirimidínica que presenta una estructura dos también reciben el nombre de «híbridos quiméri-
ligeramente distinta de la de una base convencional, de cos».
modo que si ocupa el lugar de esta última en el mo- chimeric: híbrido, recombinado, quimérico, mixto.
mento en que se sintetiza una hebra de ácido nucleico Adjetivo inglés que admite distintas traducciones se-
puede dar lugar a mutaciones por transición. Son ejem- gún el contexto.
plos de análogos de base la aminopurina, la azaguani- a) chimeric antibody: anticuerpo híbrido. Véase CHI-
na, el 5-bromouracilo y la mercaptopurina. Los análo- MERIC ANTIBODY.
gos de nucleósidos se comportan de manera parecida. b) chimeric DNA: ADN recombinado. Véase RECOM-
Véase BASE-PAIR SUBSTITUTION. BINANT DNA.
base-pair substitution: sustitución, sustitución de bases. c) chimeric plasmid: plásmido mixto. Véase HYBRID
Tipo de mutación en la que se sustituye un par de bases PLASMID.
por otro en la secuencia de un ácido nucleico. Las sus- Observación: la traducción literal por «quimérico»
tituciones se clasifican a su vez en transiciones y trans- tiene el inconveniente de que este adjetivo califica, en
versiones. sentido general, a todo aquello que sea fingido o sin
a) transition (transición): sustitución de una base púrica fundamento, o de naturaleza fabulosa y no real, que no
por otra púrica (A por G o G por A) o de una base piri- es precisamente el significado que tiene la voz inglesa
midínica por otra pirimidínica (T por C o C por T) de chimaeric en el ámbito de la biología molecular. En
modo que el eje púrico-pirimidínico se preserva. Se debe biología molecular se utiliza casi siempre con el signi-
a fenómenos como la tautomería o la desaminación, o a ficado de «híbrido» (o «mixto») o «recombinado». En
la presencia de análogos de precursores de nucleótidos botánica, designa todo aquello perteneciente o relativo
en el medio (por ejemplo, los análogos de base). a la quimera (híbridos quiméricos). Véase CHIMERA.
* Doctor en Ciencias. Departamento de Biología Molecular y Bioquímica, Universidad de Málaga (España). Dirección para
correspondencia: claros@uma.es.
** Doctora en Ciencias Biológicas, con especialización en Biología Molecular por la Facultad de Ciencias Exactas y Naturales,
Universidad de Buenos Aires (Argentina). Traductora y revisora. Novartis Pharma AG, Basilea (Suiza).
*** Investigador titular B de tiempo completo, Departamento de Genética Molecular, Instituto de Fisiología Celular, Universidad Nacional
Autónoma de México, México D. F. (México).
Panace@ Vol. IV, n.º 12. Junio, 2003 136<http://www.medtrad.org/pana.htm> Traducción y terminología
chimeric antibody: anticuerpo híbrido. 30 nm
Anticuerpo obtenido por recombinación de genes de
anticuerpos de distinto origen (por ejemplo, humano y 6-8 nucleosomes
murino), de modo que posee características estructura- per turn
les de ambos.
chromatin: cromatina.
Fibras de ADN y de proteína presentes en el núcleo de 11 nm
la mayoría de las células eucariontes que están en in-
terfase. Cada fibra consta de una única y larga molécu-
histone H1la de ADN genómico asociado a histonas, otras proteí-
nas y ARN; está organizada en subunidades llamadas 6 nm
nucleosomas, más o menos condensadas en estructuras
nucleosomede 30 o 10 nm de diámetro (véase la figura). En la me-
tafase de las células en división mitótica o meiótica, la
linker DNAfibra en forma de solenoide de 30 nm ya duplicada se
pliega y enrolla adicionalmente para formar supersole-
histone octamer corenoides de mayor diámetro (400-600 nm) que confor-
man un cromosoma de dos cromátidas unidas por el
Modelo esquemático de una fibra de cromatina en distintos estados
centrómero. La cromatina, como sustancia que consti- de condensación. Las histonas se han dibujado en verde y el ADN
tuye el núcleo interfásico, fue clasificada en un princi- en naranja. En la parte superior de la figura se ilustra una fibra de
pio en dos categorías distintas según su reacción a la cromatina completamente condensada (estructura en forma de
tinción. La cromatina mayoritaria se denominó eucro- solenoide de 30 nm de diámetro); en la central, una fibra
matina y la que se teñía de forma distinta se llamó he- parcialmente condensada, y en la inferior, la misma fibra no
condensada, con los nucleosomas individuales unidos por el ADNterocromatina. Hoy día se distinguen por otras
conector (estructura de 10 nm de diámetro). Reproducido porpropiedades: la heterocromatina consta de fibras de
cortesía de Doug Lundberg, profesor de Ingeniería Genética de lanucleoproteína muy condensadas, casi como los cro-
Air Academy High School (<http://academy.d20.co.edu/kadets/mosomas en la mitosis (lo cual impide la transcripción
lundberg/index.html>).
de genes), se duplica de forma desfasada de la eucro-
matina y puede contener secuencias extremadamente
repetidas; la eucromatina consta de fibras menos con- la nucleasa microcócica. Algunos lo denominan «ADN
densadas que un cromosoma mitótico. Los genes se nucleosómico», pero en realidad el ADN de los nucleo-
transcriben siempre a partir de la eucromatina. somas es un poco más largo y su tamaño puede variar
Observación: la cromatina se definió a fines del si- considerablemente con respecto al valor típico de 200
glo XIX como «la sustancia que constituye el núcleo in- pares de bases que se le otorga (por ejemplo, entre 154
terfásico y muestra ciertas propiedades de tinción» y 260 pb); en cambio, el tamaño de este fragmento de
7 (Flemming, 1882). Hoy día esta denominación se uti- ADN es constante (146 pb). Véase CHROMATIN, CORE
liza mayoritariamente en relación con la organización PARTICLE, HISTONE, LINKER DNA y NUCLEOSOME.
molecular del material hereditario de los organismos core particle: partícula central.
eucariontes. Unidad que se libera durante la digestión de los nucle-
codon bias: preferencia codónica. osomas con la nucleasa microcócica (también llamada
Traducción ineficiente de un ARNm en un sistema ce- «núcleo» en ciertos libros de texto); consta de un seg-
lular heterólogo (por ejemplo, de un ARNm de un gen mento de ADN nucleosómico de 146 pares de bases
de mamífero en células de E. coli) debido a que el que se enrolla alrededor del núcleo octamérico intacto
ARNm contiene codones sinónimos cuyos ARNt son de histonas. Las partículas centrales son más pequeñas
poco abundantes en el sistema celular en que se ha de que los nucleosomas. Véase CHROMATIN, CORE DNA,
traducir. Los codones sinónimos no se usan con igual HISTONE, LINKER DN

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents