ACCESS BASICS
56 pages
English

ACCESS BASICS

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
56 pages
English
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

  • cours - matière potentielle : employees
  • cours - matière potentielle : volunteers
  • cours - matière potentielle : board meetings
  • cours - matière potentielle : activities
ACCESS BASICS Prepared by: The Buske Group 1 Q. What is access? A: Access can be subdivided into public access, educational access and government access. The term PEG access is called public, educational, and government use under the Cable Act. Public access consists of video programming and other electronic information produced, directed, and engineered by community volunteers. (For convenience, all types of information carried on PEG channels will be referred to as “programming,” although PEG channels are used to carry video information, data, video text, and voice communications.
  • nonprofit access corporation
  • electronic marketplace of ideas
  • teach video production techniques
  • video equipment
  • funding for equipment
  • cable company
  • access basics
  • public access
  • community
  • programming

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de lectures 69
Langue English
Poids de l'ouvrage 2 Mo

Extrait

Questions and
Answers
Network Waitangiacknowledgements
Network Waitangi wishes to acknowledge the following groups that have produced ?
valuable resources on the Treaty of Waitangi and related issues, with apologies for those
we have missed –
Aotearoa Educators, Kia Mohio Kia Marama Trust, Koha Programme, Maori Congress,
Maori Women’s Welfare League, New Zealand Maori Council, Nga Kaiwhakamarama I
Nga Ture, Nga Tamatoa, Te Ahi Kaa, Te Kawariki, Waitangi Action Committee,
Action For an Independent Aotearoa, arc (Aotearoa Reality Check/Anti-Racism Crew), ?
Auckland Committee on Racism and Discrimination, Citizens Association for Racial
Equality, Conference of Churches of New Zealand Programme on Racism, Double
Take, Halt All Racist Tours, Justice and Peace Offce and Bicultural Desk of the Auckland ?
Catholic Diocese, Kawanatanga Network, Methodist Bicultural Desk, New Perspectives
on Race, Pakeha Treaty Action, Pax Christi Aotearoa, Peace Movement Aotearoa,
Playcentre Treaty Education Team, Project and Network Waitangi national and regional
groups, Tamaki Treaty Workers, Te Tari Matauranga Maori (Manukau Institute of
Technology), The Rowan Partnership, Theology and Racism Collective, Treaty Resource
Centre, Waikato Anti-Racism Coalition, Waitangi Associates, Waitangi Consultancy ??Group, and the YWCA. ?
Design by Jenny Rankine, Contributors
Words & Pictures, Auckland, with funding 1989 edition: National Committee, Project
support from the Treaty Resource Centre, Waitangi
a project of the Auckland Workers’ Edu- 1993 edition: Network Waitangi
cational Association (AWEA), PO Box 2008 edition: Moea Armstrong, Edwina
78-338, Auckland. Hughes, Ingrid Huygens, Joan Macdonald, ? Katherine Peet and Averil Williams, with
First published 1989 special thanks to Moana Jackson and David ? Second revised edition 1993 Williams.
Third revised edition 2008
Thanks to Heather McPherson for
proof-reading.Published by Network Waitangi:
Network Waitangi Otautahi, Christchurch Cover image: New Zealand Listener, used
Community House, 141 Hereford Street, with permission.
Christchurch 8001; email ? Back cover image: Design by Lisa Williams, organisers@nwo.org.nz
Fineline Studios, lisawilliams@zfree.co.nz
Network Waitangi Whangarei, phone 09 436
1679, email reotahi@igrin.co.nz?
Lead distributor: Treaty Resource Centre.?
Copyright ©
Permission is given for this publication to be copied, distributed or transmitted, providing
it is properly attributed, not altered in any way, and is not sold for proft.?
TREATY OF WAITANGI QUESTIONS AND ANSWERSTREATY OF WAITANGI
Questions and
Answers
Network Waitangi
2008
ISBN 978-0-473-13790-8contents
Q20 What was the status of the Treaty in Introduction 6?
the early years? 18
Questions and answers 8
Q21 How did the Crown gain control of
Q1 What contact was there between Maori
Aotearoa? 20and Pakeha before 1840? 8
Q22 How can a document 168 years old
Q2 What other countries were interested in
have relevance for today? 20
New Zealand? 8?
Q23 Is Maori concern about the failure to
Q3 What was the Maori response to the
honour the Treaty something new? 21newcomers? 9
Q24 Why is there so much trouble about ? Q4 What was British policy before 1840? 9
the Treaty now? 22
Q5 What was the Declaration of
Q25 Why can’t we throw it out and start
Independence? 9
again? 22
Q6 Who controlled the country around
Q26 Why can’t we just get on with living as 1840? 10
one people? 23??Q7 Why was a treaty necessary? 10
Q27 What about separate or parallel
Q8 What is the Treaty of Waitangi? 11 development? Isn’t that apartheid? 23
Q9 Who wrote the Treaty of Waitangi? 12 Q28 Why are there separate parliamentary
seats for Maori? 24Q10 Are Te Tiriti o Waitangi and the Eng-?
lish version the same? 12 Q29 What is the “Maori Option”? 25 Q11 Which Treaty is the right one? 13 Q30 What does the Treaty have to do with
Pakeha and other Tauiwi? 25Q12 So what did Maori grant under the
Treaty of Waitangi? 14 Q31 Did the Treaty allow for immigration
from other countries apart from Britain? 26Q13 Why are there differences between Te ? Tiriti o Waitangi and the English versions? Q32 What is the place of other peoples
14 apart from Maori and Pakeha in relation to ?
the Treaty of Waitangi? 26Q14 Why was the British intention to gain
sovereignty not fully explained at Treaty Q33 But haven’t other ethnic groups apart
signings? 15 from Maori also suffered from racism? 26
Q15 How does the Treaty recognise Maori Q34 Why can’t Maori look after their
as tangata whenua, and Pakeha as tangata language and culture in the same way as
Tiriti? 16? other ethnic groups do? 27
Q16 What is aboriginal (native) title? 17 Q35 Does honouring the Treaty of
Waitangi mean giving Maori all their land Q17 What about lands that were not
back? 28? perceived as physically occupied by Maori
tribes? 17 Q36 Maori are only about 15 percent of ?
the population - why continue with the Q18 The Treaty is sometimes called a
Treaty? 28covenant. What does that mean? 18
Q19 Where was the Treaty signed? 18?
TREATY OF WAITANGI QUESTIONS AND ANSWERSQ37 What does the Waitangi Tribunal do? What can I do? 41
29
Appendices 43
Q38 Haven’t Maori gained from having
1 He Wakaputanga o te Rangatiratanga o European technology and other material
Nu Tireni/The Declaration of Independ-benefits? 30
ence of New Zealand 43
Q39 Why do Maori say they want their land
2 Te Tiriti o Waitangi/The Treaty of back when they don’t actually use it and just
Waitangi 44let it go to waste? 30
2A Translation into English 45Q40 What is being done to recognise the
Treaty and apply it? 31 2B Meaning in plain English 46
Q41 Why should we do anything now? 32 3 An English version written in March
1840 47Q42 Doesn’t the Treaty make everything
complicated and take up too much time? 32 4 Historical events and laws which breach
the Treaty of Waitangi 47Q43 Most Maori are happy with the status
quo. Isn’t it just a few radicals stirring up 5 Further reading and websites 54
trouble? 33
Q44 What does cultural safety mean? 33
Q45 What are “the principles” of the
Treaty of Waitangi? 33
Q46 What was the foreshore and seabed
legislation about? 34
Q47 Isn’t it best to have the foreshore and
seabed in public ownership? 35
Q48 What have United Nations human
rights bodies said about the foreshore and
seabed legislation? 36
Q49 What else did the UN Special Rappor-
Waitangi, February teur on Indigenous Peoples’ Rights say? 37
2006. Photo:
Q50 Why are UN human rights bodies Gil Hanly.
interested in the Treaty? 38
Q51 What is the UN Declaration on the
Rights of Indigenous Peoples? 38
Q52 What does Treaty-based constitutional
change mean? 39
Q53 What have Tauiwi done to change the
situation? 40
TREATY OF WAITANGI QUESTIONS AND ANSWERS introduction
Network Waitangi Contacts for Treaty educators?
WhAngAreietwork Waitangi is a non-govern-
network Waitangi Whangarei , phone 09 Nmental organisation (NGO) which
436 1679, email reotahi@igrin.co.nzevolved from Project Waitangi. Project
Waitangi was launched in 1986 to raise AucklAnd
awareness of the Treaty among non-Maori. Tamaki Treaty Workers, PO Box 47-189,
Then Governor General Sir Paul Reeves Ponsonby, Auckland; phone 09 360 8001, ?
was its patron. email tamakitreatyworkers@operamail.com
The Network now links regional groups of The r owan Partnership, 5 Charles Street, ? independent, mainly non-Maori educators. Hauraki, Takapuna, North Shore 0622;
Through educational workshops, study phone 09 486 0165, email
groups, resource material, public seminars, djames@slingshot.co.nz
and submissions we assist Pakeha and other
Treaty r esource centre , PO Box 78-
Tauiwi as tangata Tiriti (people of the Trea- 338, Grey Lynn, Tamaki Makaurau 1245;
ty) to honour our Treaty responsibilities. phone/fax 09 274 4270, email ?? coordinator@trc.org.nz Our workshops also study the effects of
colonisation, institutional and personal BAy of PlenTy
racism, and aim to support tangata Tiriti to r uth gerzon , PO Box 3017, Ohope,
implement creative and equitable Treaty- Whakatane; phone 07 312 4932 or 0274
based relationships with tangata whenua. 308 149, email ruthgerzon@gmail.com ?
We are committed to structural and insti- WellingT on
tutional change based on the Maori text of Wellington Treaty educators network ,
the Treaty of Waitangi. We acknowledge PO Box 6176, Wellington 6141; phone 04
Maori as tangata whenua. We recognise 382 8129 / 0274 343 199, email tmpc@
the Treaty as the basis of our nationhood xtra.co.nz
- it was and is an invitation to enter into a
nelson? relationship with Maori. nelson/Whakatu Treaty network , PO ? The Treaty underpins Pakeha culture; it is Box 815, Nelson; email elena.meredith@
one of the things that makes that xtra.co.nz
culture unique and different from British or chrisT church
European peoples in other lands. Though network Waitangi otautahi , Christch-
Pakeha recognise those people as ancestors, urch Community House, 141 Hereford
the Treaty adds a crucial dimension which Street, Christchurch 8001; phone 03 365
accepts and welcomes Pakeha as citizens in 5266, email o

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents