Les phrases complexes finales et conséquentielles en chinois mandarin contemporain - article ; n°1 ; vol.32, pg 27-60
35 pages
Français

Les phrases complexes finales et conséquentielles en chinois mandarin contemporain - article ; n°1 ; vol.32, pg 27-60

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
35 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Cahiers de linguistique - Asie orientale - Année 2003 - Volume 32 - Numéro 1 - Pages 27-60
This article is a semantico-syntactic study of complex sentences with a purpose or a result clause in Mandarin Chinese. After describing the distributional characteristics of these two types of clauses, we will show how the purposive sentences are constrained by agent control. We will then compare the nature of the predicates in both types of complex sentences, as well as examine the aspectual and temporal restrictions involved in each type.
Les phrases complexes finales et conséquentielles font ici l'objet d'une étude sémantico-syntaxique. Après une description des propriétés distributionnelles des subordonnées finales et conséquentielles, nous démontrerons la nécessité d'un contrôle agentif ' dans les phrases finales. Nous comparerons ensuite les natures des prédicats dans ces deux catégories de phrases avant d'aborder les contraintes aspectuelles et temporelles liées à chacun de ces types de phrases.
34 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 2003
Nombre de lectures 48
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

Peng Lu
Les phrases complexes finales et conséquentielles en chinois
mandarin contemporain
In: Cahiers de linguistique - Asie orientale, vol. 32 n°1, 2003. pp. 27-60.
Abstract
This article is a semantico-syntactic study of complex sentences with a purpose or a result clause in Mandarin Chinese. After
describing the distributional characteristics of these two types of clauses, we will show how the purposive sentences are
constrained by "agent control". We will then compare the nature of the predicates in both types of complex sentences, as well as
examine the aspectual and temporal restrictions involved in each type.
Résumé
Les phrases complexes finales et conséquentielles font ici l'objet d'une étude sémantico-syntaxique. Après une description des
propriétés distributionnelles des subordonnées finales et conséquentielles, nous démontrerons la nécessité d'un "contrôle agentif
' dans les phrases finales. Nous comparerons ensuite les natures des prédicats dans ces deux catégories de phrases avant
d'aborder les contraintes aspectuelles et temporelles liées à chacun de ces types de phrases.
Citer ce document / Cite this document :
Lu Peng. Les phrases complexes finales et conséquentielles en chinois mandarin contemporain. In: Cahiers de linguistique -
Asie orientale, vol. 32 n°1, 2003. pp. 27-60.
doi : 10.3406/clao.2003.1625
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/clao_0153-3320_2003_num_32_1_1625Les phrases complexes finales et conséquentielles en
contemporain*
chinois mandarin
LU Peng
Les phrases complexes finales et conséquentielles font ici l'objet d'une
étude sémantico-syntaxique. Après une description des propriétés
distributionnelles des subordonnées finales et conséquentielles, nous
démontrerons la nécessité d'un "contrôle agentif ' dans les phrases finales.
Nous comparerons ensuite les natures des prédicats dans ces deux
catégories de phrases avant d'aborder les contraintes aspectuelles et
temporelles liées à chacun de ces types de phrases.
Mots-clés : mandarin, phrases finales et conséquentielles, "contrôle agentif,
nature du prédicat, aspect, temps.
This article is a semantico-syntactic study of complex sentences with a
purpose or a result clause in Mandarin Chinese. After describing the
distributional characteristics of these two types of clauses, we will show
how the purposive sentences are constrained by "agent control". We will
then compare the nature of the predicates in both types of complex
sentences, as well as examine the aspectual and temporal restrictions
involved in each type.
Key words : Mandarin, complex sentences, purpose and result clauses,
"agent control", nature of the predicate, aspect, time.
Une partie de ce travail a fait l'objet d'une communication aux Quinzièmes
Journées de Linguistique d'Asie Orientale CRLAO-EHESS, Paris, 6-7 juin 2001. Je
remercie M.-C. Paris et W. Paul pour les suggestions qu'elles m'ont apportées dans
l'élaboration de ce travail. Mes remerciements s'adressent également à V. Alleton,
R. Djamouri, M. Hoa ainsi qu'aux participants des Journées qui ont contribué à la
discussion de ma communication.
Cahiers de Linguistique - Asie Orientale 32(1): 27-60 (2003)
©CRLAO-EHESS 54, Bd Raspail 75006 Paris
0153-3320/2003/032-27 28
Lu P. /Cahiers de Linguistique - Asie Orientale 32(2003) 27-60
0. INTRODUCTION
Dans la littérature de la linguistique chinoise, les
connecteurs finaux et conséquentiels ont fait l'objet de très peu
d'études. Ces connecteurs sont traditionnellement considérés comme
des conjonctions de subordination. Certains linguistes les classent
tous dans la catégorie des connecteurs marquant une relation
"cause-conséquence"
(Xing : 2000 ; Dai et Huang : 1988), d'autres
distinguent deux listes de connecteurs finaux et conséquentiels sans
donner de critère syntaxique à cette classification (Eifring : 1995),
d'autres enfin n'évoquent pas ces deux catégories de connecteurs
dans leurs études des phrases complexes en chinois (Li et Liu : 1957 ;
Lin : 1983).
L'objectif de cet article est d'établir des critères
sémantico-syntaxiques permettant de distinguer les phrases
complexes finales des conséquentielles en chinois mandarin
contemporain.1 Conformément à la tradition, nous appellerons la
proposition introduite par un connecteur la "subordonnée" et l'autre
la "principale".
Par phrase complexe finale, nous entendons une phrase dont la
subordonnée indique un "but", c'est-à-dire un objectif que le procès
exprimé dans la principale est censé permettre d'atteindre (cf. (1)). Par
phrase complexe conséquentielle, nous entendons une phrase dont la
subordonnée indique une "conséquence", c'est-à-dire un résultat auquel
conduit volontairement ou non le procès de la principale (cf. (2)). Une
liste détaillée mais non xhaustive des connecteurs finaux et
conséquentiels est proposée dans le tableau 1.
Nous limiterons notre étude aux phrases complexes composées de deux
propositions reliées par un connecteur de subordination. Nous n'analyserons pas les
phrases comportant deux propositions juxtaposées dont la relation sémantique n'est
pas explicitée par la présence d'un connecteur.
A l'oral, une pause est parfois marquée entre la principale et la subordonnée. Elle est
alors représentée à l'écrit par une virgule. Cette pause n'étant pas toujours obligatoire,
nous ferons abstraction au cours de notre étude de la présence ou non d'une virgule
entre les deux propositions. 29
Les phrases complexes finales et conséquentielles... / CLAO 32 (2003) 27-60
wèi% "pouť, wèi-le%T "pour-Ze1, wèi-zhe
"positifs" %Щ 'pour-z/ïe', yï-biàn ^ХШ 'pour-
pour que faciliter1, jiè-yï Щ (Д 'profiter-pour',
connecteurs yong-yï Щ 1Д utiliser-pour'.
finaux yï-miân \&%. 'pour-éviter', yï-fang \>X
"négatifs" Kj 'pour-parer (à)1, miân-de ifc Щ
pour ne pas que 'éviter-afe', shěng-de fëfë 'épargner
(de la peine)-c/e'
yï-zhï \>X M 'jusqu'à-arriver', yï-zhï-yu "neutres"
lUMŤ 'jusqu'à-arriver-à', shï-de fëfë si bien que connecteurs 'faire-i/e'
conséquentiels
yï-zhi \îX M 'jusqu'à-entraîner', zhi-shï "détrimentiels"
Ж Ш 'entraîner-faire', hài-de Ш Щ si bien que
'nuire-de\ rě-de ШШ 'provoquer-úfe'
Tableau 1
(1) Máli guàn-shàng chuânghù, yï-biàn háizi-men
Marie fermer-monter fenêtre pour que enfant-Pi
ânxïn shui jiào.2
tranquillement dormir sommeil
"Marie a fermé la fenêtre pour que les enfants dorment
tranquillement."
Mali wàngji-le guân chuânghù, yï-zhï háizi-men (2)
Marie oublier-Ace fermer fenêtre si bien que enfant-Pi
méi shui-hào jiào.
Nég dormir-bien sommeil
"Marie a oublié de fermer la fenêtre, si bien que les enfants
n'ont pas bien dormi."
2 Les abréviations utilisées dans cet article sont les suivantes : Ace : suffixe d'aspect
accompli ; Cl : classificateur ; Clv : classificateur verbal ; de : marqueur de
complément ; Fut : marqueur du futur ; Nég : marqueur de négation ; PF : particule
finale ; PI : marqueur du pluriel ; PO : préfixe ordinal ; Rel : relateur ; Vm : verbe
modal. 30
Lu P. /Cahiers de Linguistique - Asie Orientale 32(2003) 27-60
Nous proposerons en quatre parties, des critères syntaxiques
et sémantiques permettant d'établir des distinctions entre finales et
conséquentielles. La première partie est consacrée à un examen des
propriétés distributionnelles des propositions dans les phrases finales
et Nous décrirons ensuite, dans la deuxième partie
les contraintes portant sur les principales des phrases
finales. Puis, nous comparerons les différentes natures des prédicats
dans les deux propositions dans la troisième partie avant d'aborder,
dans la quatrième partie, les caractéristiques aspectuelles et
temporelles de ces phrases complexes.
1. CONTRAINTES DISTRIBUTIONNELLES DES SUBORDONNEES
FINALES ET CONSEQUENTIELLES
On dit que l'ordre canonique des phrases complexes en
chinois mandarin contemporain est <subordonnée-principale>.
Néanmoins, il est généralement admis que l'ordre <principale-
subordonnée> est possible, en particulier à l'oral.3 Ain

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents