mADMINISTRACIÓN LÍRICO-DRAMÁTICAYBIBLIOTECA LÍRICO-DRAMÁTICA Y TEATRO CÓMICOEL PliliCIFE lEREiEBOVIAJE BUFO LIRIOO, Ei\ DOS ACTOS Y SIETE CUADROSOKI«JTNrAL Y EN PROSA PlyCARLOS ARIVICHES CELSO LUCIOmii5¡cn de lo-; mae«tro>NIETO, BRULL y TORREGROSAMADRIDEDUARDO HIDALGO ARREGUI Y ARL'EJiJóCedaceros, 4, segundo ! Federico de Madrazo (antes Greda) ,189aHEREDEROEL PRÍNCIPEpropiedad de sus autores, nadie podrá,Estaobra es ysin su permiso, reimprimirla ni representarla en Es-posesiones de Ultramar, ni en los paísesconpaña y suslos cuales haya celebrados, ó se celebren en adelantetratados internacionales de propiedad literaria.traducción.Los autores se reservan el derecho decomisionados de las galerías de los Sres. HI-LosDALGO ARREQUI y ARUEJ son losencargados ex-yclusivamente de concederónegar el permisodarepre-sentación y del cobro de los derechos de propiedad.Queda hecho el depósito que marca la Ley.VIAJE BUFO líricoACTOS Y SIETE CUADROSEN DOSORIGINAL Y KN PBOSa DK? LUCIOARNICHES CELSOCARLOSmaestrosmúsica de losBRULL y TORREGROSANIETO,del 9TEATRO ROMEA la nocheEstrenado extraordinario éxito en elconde Enero de 1896l#^^MADRIDMarqués de Santa Ana, 20R. Velasco, impresor,fiúmTeléfono ff/1993REPARTOACTOBESPERSONAJESSria. Alcacer.mCANORACohén.BLANCAPastor.HIPÓLITA Sea.DOÑAGarcía (V.)BERNARDO Sr.DONBARR4YC0A.RUFINOReforzó.ANICETOFuentes.SALUSTIANODONMoLTNÉ.BENITORiPOLLÉs.UN CAPITÁNTovaees.UN MARINEROOrtega.UN MOZOde grumetes^ ...
m
ADMINISTRACIÓN LÍRICO-DRAMÁTICA
Y
BIBLIOTECA LÍRICO-DRAMÁTICA Y TEATRO CÓMICO
EL PliliCIFE lEREiEBO
VIAJE BUFO LIRIOO, Ei\ DOS ACTOS Y SIETE CUADROS
OKI«JTNrAL Y EN PROSA Pl
yCARLOS ARIVICHES CELSO LUCIO
mii5¡cn de lo-; mae«tro>
NIETO, BRULL y TORREGROSA
MADRID
EDUARDO HIDALGO ARREGUI Y ARL'EJ
i
JóCedaceros, 4, segundo ! Federico de Madrazo (antes Greda) ,
189aHEREDEROEL PRÍNCIPEpropiedad de sus autores, nadie podrá,Estaobra es y
sin su permiso, reimprimirla ni representarla en Es-
posesiones de Ultramar, ni en los paísesconpaña y sus
los cuales haya celebrados, ó se celebren en adelante
tratados internacionales de propiedad literaria.
traducción.Los autores se reservan el derecho de
comisionados de las galerías de los Sres. HI-Los
DALGO ARREQUI y ARUEJ son losencargados ex-y
clusivamente de concederónegar el permisodarepre-
sentación y del cobro de los derechos de propiedad.
Queda hecho el depósito que marca la Ley.VIAJE BUFO lírico
ACTOS Y SIETE CUADROSEN DOS
ORIGINAL Y KN PBOSa DK
? LUCIOARNICHES CELSOCARLOS
maestrosmúsica de los
BRULL y TORREGROSANIETO,
del 9TEATRO ROMEA la nocheEstrenado extraordinario éxito en elcon
de Enero de 1896
l#^^
MADRID
Marqués de Santa Ana, 20R. Velasco, impresor,
fiúmTeléfono ff/
1993REPARTO
ACTOBESPERSONAJES
Sria. Alcacer.mCANORA
Cohén.BLANCA
Pastor.HIPÓLITA Sea.DOÑA
García (V.)BERNARDO Sr.DON
BARR4YC0A.RUFINO
Reforzó.ANICETO
Fuentes.SALUSTIANODON
MoLTNÉ.BENITO
RiPOLLÉs.UN CAPITÁN
Tovaees.UN MARINERO
Ortega.UN MOZO
de grumetes^ marineros, pescadoras, calafates*Coro oficialas,
gente depuebloy
TÍTULOS DE LOS CUADROS
3.o
i.o Liquidación.—2.0 ¡Su Alteza!— ¡Adiós, España!
-A.axo sEca-TJisriDO
DOÑA HIPÓLITA Sra. Pastor.S. M.
LA INFANTA NICANORA Srta. Alcacer.
LA BLANCA Cohén.
Martín.LA REINA YOMAKI
607338Se. GaecíaBERNARDO I (V.)
EL PRÍNCIPE RUFINO Babeaycoa.
ANICETO Refobzo.
SIR BERTHON Oetiz.
EL REY YOKUSKÚ )
Fuentes.}
MINISTRO DEL INTERIOR
i
ídem DE GRACIA Oetiz.
estado Gallo.ídem de
ídem de la paz Moliné.
UN SALVAJE RiPOLLÉs,
KACARACÁ Oetiz.
KUCURUCÚ Fuentes.
KIQUIRIQUÍ Repoezo.
UN MACERO RÍPOLLÉs.
Coro de elegantes, hechuanos, antropófagos, árabes
amazonasy
TÍTULOS DE LOS CUADROS
.o 3.oEn Kutilibeatechua.—2.0 En caravana.— El consejo
4.0de guerra.— ¡A la hoguera!ACTO PRIMERO
Gabinete despacho de un comerciante en peletería. Boas, man-
guitos, pieles, encima de una mesa larga. Armarlos abiertos
con cajas de cartón, cajas por el suelo en desorden grandesy
fajas el anunciode papel con impreso de «Gran liquidación. Li-
quidación verdad» encima de uua mesa.
ESCENA PRIMERA
DON BERNARDO, RUFINO, BENITO, NICANORA BLANCAy
Ber. Bueno; vosotras ahora á limpiar esas pieles
para sacarlas al escaparate.
Nic. Bueno, papá.
Ber. Tú, Rufino, ven.
usted, don Bernardo?...RuF. ¿Qi^é manda
Ber. Mira, tú que eres un chico listo, á ver si me
enhaces el favor de escribir un papel el
anunciando la liquidación de nues-suelto,
tra Gran peletería para enviarlo á los perió-
y
dicos, ¿eh?
RuF. señor; en seguida.Sí,
tomaBer. Tú, Benito, dejas esas cajas, estosy
anuncios bajas á la tienda los pegas enyy
el escaparate.
Ben. Bueno.
Ber. Ah! oye; á la primera oficiala, que es la que
j
iré átiene la piel blanca, le dices que ahora
recortársela...—— 8
Ben. Si la que tiene la piel blanca es la señora...
Ber. No, hombre, no; cuando 3^0 te lo digo... (vase
Benito.) Vaya, hoy, por fin, empieza la liqui-
dación de nuestra tienda, hijas mías, den-y,
tro de poco, mandamos á paseo el comercio,
Blan. Muy bien hecho, papá.
Nic. Sí, señor, muy bien; porque usted, papá, ya
ha reunido una fortunita, nosotras, fran-y
camente, eso de ser peleteras nos dabamu-
cha vergüenza...
Ber. Pues nada, hijas, se acabó la peletería, y
ahora viviremos todos felices, todos...
Blan. Todos, menos eso es.3^0;
Ber. Tú, porque eres una tonta.
Blan. No, señor; porque usted no quiere dejar
que me case con Aniceto, que es un buen
partido.
Ber. Sí; partido por el eje, no te molestes eny
insistir sobre ese punto, porque no transijo
con ese punto... Tú no puedes casarte con
ese punto... aquíhago punto.y
Nic. razónTiene papá.
Blan. Pero, ¿por qué?
Ber. Por varias cosas; primera, porque su abuelo
ha sido cabecilla padre ha sidocarlista, su
un cabecilla el chico es un cabezota; 3^ yoy
soy republicano federal algo sinalagmático,
por consecuencia conmutativo, no pue-y y
do consentir esas relaciones.
Blan. Lo cual, no para quieraosta que 3^0 le con
frenesí idolátrico.
Ber. Osta, osta... en fin, que no te canses,y,
porque no os he criado á vosotras para me-
quetrefes, á pesar de tu frenesí hidro... la-
hidro... hidroterápico... ó lo que sea...
Blan. Y, ¿por qué deja usted á mi hermana que
secase con Rufino... ente... vulgarísimo...
KuF. (Se levanta de la mesa en donde está escribiendo.)
¡bCh! poco á poco; tu padre deja que yo me
case con ésta, por muchas razones, ¿sabes?
Nic. Pero, ¡por muchísimas!
RüF. Primera, porque yo conocí á tu hermana
siendo todavía soldao; segunda, porque me
recomendaron á tu padre, aparte de mis