JACINTO, BtNAVENTEPremio Nobel de Literatura de 1922.COMEDIA EN TRES ACTOSEstrenada en el Teatro Fontalba, de Madrid, en la noche del 22 de diciembrede 1926.TERCERA EDICIÓNPrinted in Spaín.Administración de las obras teatrales==: de JACINTO BENAVENTE=:Mesón de Paredes, 2.»—6 8, Horas :y de dos media a cinco.y1927MARELSOBREQUE VOLÚMARIPOSALAes propiedad autor, nadieEsta obra de su y po-permiso, reimprimirladrá, sin su ni representarla enni en los paísesEspaña con los cuales se hayan cele-brado, o se celebren en adelante. Tratados internacio-propiedadnales de literaria.El autor se reserva el derecho de traducción.La Administración representantes de Jacinto Be-ynavente son los encargados exclusivamente de conce-der o negar el permiso de representación del cobroyde los derechos de propiedad.Droits de représentation, de traduction et de repro-duction reserves pour tous les pays, compris la Sué-yde, la Norvége et la Hollando.Queda hecho el depósito que marca la ley.Copyright, 1926, by Jacinto Benavente.OHBENAVENTEJACINTONobel Literatura 1922.Premio de deCOMEDIA EN TRES ACTOSfstrenada en el Teatro Fontalba, de Madrid, en noche del 22 de diciembrelade 1926.TERCERA EDICIÓNPrinted in Spain.(MADRID(LIBRERÍA Y CASA EDITORIAL HERNANDO (S. A.)Calle del Arenal, núm. ii.1927—Mai>kii>. Imp. de la Lib. Casa Edit. Hernando (S. A.), Quintana,y 31.U ZÍTar^artta Jítrgu,con la promesa be que ella estrenará últimami obra,VJacinto ^enavente. ...
JACINTO, BtNAVENTE
Premio Nobel de Literatura de 1922.
COMEDIA EN TRES ACTOS
Estrenada en el Teatro Fontalba, de Madrid, en la noche del 22 de diciembre
de 1926.
TERCERA EDICIÓN
Printed in Spaín.
Administración de las obras teatrales
==: de JACINTO BENAVENTE=:
Mesón de Paredes, 2.»—6 8, Horas :y de dos media a cinco.y
1927MARELSOBREQUE VOLÚMARIPOSALAes propiedad autor, nadieEsta obra de su y po-
permiso, reimprimirladrá, sin su ni representarla en
ni en los paísesEspaña con los cuales se hayan cele-
brado, o se celebren en adelante. Tratados internacio-
propiedadnales de literaria.
El autor se reserva el derecho de traducción.
La Administración representantes de Jacinto Be-y
navente son los encargados exclusivamente de conce-
der o negar el permiso de representación del cobroy
de los derechos de propiedad.
Droits de représentation, de traduction et de repro-
duction reserves pour tous les pays, compris la Sué-y
de, la Norvége et la Hollando.
Queda hecho el depósito que marca la ley.
Copyright, 1926, by Jacinto Benavente.OH
BENAVENTEJACINTO
Nobel Literatura 1922.Premio de de
COMEDIA EN TRES ACTOS
fstrenada en el Teatro Fontalba, de Madrid, en noche del 22 de diciembrela
de 1926.
TERCERA EDICIÓN
Printed in Spain.
(MADRID
(LIBRERÍA Y CASA EDITORIAL HERNANDO (S. A.)
Calle del Arenal, núm. ii.
1927—Mai>kii>. Imp. de la Lib. Casa Edit. Hernando (S. A.), Quintana,y 31.U ZÍTar^artta Jítrgu,
con la promesa be que ella estrenará últimami obra,
V
Jacinto ^enavente..
REPARTO
ACTORESPERSONAJES
Margarii Xirgu.aGILBERTA
Pascuala Mesa.CAROLINA
ÜUPONT Lola Valero.MADAME
Carbonell.CarmenBIBÍ
Paciello.CIPRIANA Julia
Quesada.María GilMARTA .,
Alfonso Muñoz.FÉLIX
López Silva.SIMPSON FranciscoSAMUEL
Torrecilla.ENRIQUE Luis S.
' Salvador Marín.RAIMUNDO
Elías Sanjuán.PRÓSPERO
EL DOCTOR Fernando Fresno. Porredón^DODÓ
Alarma.AntonioEL CAPITÁN
Burgos.UN MARINERO Joaquín
Manuel García.UN CAMARERO .
criados y marineros.
h.-
i i iiiiiiiiii,ü,iiiiiiim iiiiiTniwitwwiff...U.l.lllul M. .„!.... i„ ii,iu i ,.iiiini,.im.iui..ni i..iimi.iiii..n uii.ii i i i ii.ii.iii,iiiu. . i i iiu, i iii i ..L i iiLi iiii i i ii
ACTO PRIMERO
Salón en un yate de lujo.
ESCENA I
CAROLINA,MADAMEDUPONT, CIPRIANA,SAMUEL,FÉLIX,RAIMUN-
PRÓSPERO el DOCTOR. Samuel, Félix el Doctor sentados apar-DO, y y
una a Próspero.te. Los dem^s alrededor de mesa escuchan
Próspero. Usted es un escéptico de la grafología, amigo Rai-
mundo.
Raimundo. Sólo deseo convencerme; pero no me negará usted
que conociéndonos usted a todos, como nos conoce,
no hay nada extraordinario nos revele usteden que
particularidades de nuestro carácter de nuestray
vida, que para nadie son un secreto.
¡Ah!... Es más; peroPróspero. que yo veo mucho más, mucho
si les dijera ustedes toda la primero, no laa verdad...,
conocerían ustedes, si no podían ustedes por me-y
nos de conocerla, la negarían ustedes.
Yo no, yo sólo deseo asusta queCarolina. conocerme, no mey
me conozcan. Mi vida ha sido siempre muy transpa-
rente.
Raimundo. «iCómo transparente? ¡Un anuncio luminoso!
Mme. Dup. A mí todas estas cosas me dan iñucho miedo. Es
elcomo espiritismo.A Gilberta le dio una temporada
6079178
asistir a una sociedad espiritista en donde pasa-por
eran para morirse de espanto.ban cosas que
Pues yo me apasioné de tal modo por el espiritismo,Carolina.
llegué a ser un médium asombroso; tuveque comu-
nicaciones sorprendentes; pero mis nervios padecían:
llegué a perder el sueño en absoluto.
Raimundo. Y perder el sueño por espíritus del otro mundo no
vale la pena,
Ctpriana. Yo también creo en todo eso. ¡Es tan divertido, con-y
suela tanto pensar que siempre podremos comuni-
las personascarnos con queridas! ^No lo crees tú,
Raimundo.?* Dígame usted, Próspero, dígame usted.
(Presentándole un papel.) (jQué ve usted en mi letra.?*
Carácter vehemente, apasionado.Próspero. Veamos.
Cipriana. Verdad, apasionadísimo.
Próspero. Muy constante en sus afectos.
Cipriana. Ciertísimo, muy constante, por mi desgracia.
Próspero. Capaz de llegar hasta el sacrificio.
Cipriana. Ya lo creo, hasta el sacrificio. ¿'No le crees, Raimundo.?'
Raimundo. mujer, hasta el Lo que no nos ha dichoSí,
Próspero es quién el sacrificio.de es
Cipriana. ¡Qué gracioso! Te tendré yo sacrificado. Siga usted,
siga usted.
Próspero. Al mismo tiempo hay rasgos que indican un carácter
dominante.
'Raimundo. ¡Ah!...
Cipriana. ^Yo dominante?
Próspero. Celosa.
Raimundo. ¡Ah!...
Cipriana. ^•Qué quieres decircon ¡ah!...?