La lecture à portée de main
Description
Informations
Publié par | ActuaLitteChapitre |
Nombre de lectures | 39 |
Langue | Français |
Poids de l'ouvrage | 16 Mo |
Extrait
Extrait de la publication
SUTong
JESUISL’EMPEREUR
DECHINE
Romantraduitduchinois
parClaudePayen
Extrait de la publication
DUMÊMEAUTEUR
AUXÉDITIONSPHILIPPEPICQUIER
Visagesfardés,pochen°199
Titreoriginal:Wodediwangshengya
©1992,SuTong
OriginallypublishedinChinabyMaitianChubanshe(Taipei)
©2005,EditionsPhilippePicquier
pourlatraductionenlanguefrançaise
MasdeVert
B.P.150
13631Arlescedex
Encouverture:JiangGuoFang,BellsRingingintheDistance
©SchoeniArtGallery,HongKong,www.schoeni.com.hk
Conceptiongraphique:Picquier&Protière
Miseenpage:AtelierEquiPage–Marseille
ISBN:2-87730-790-5
Extrait de la publication
PREMIÈREPARTIE
Extrait de la publication
Extrait de la publication
1
Lejouroùl’Empereur,monpère,mourut,lesoleil
quiselevaitau-dessusdelaMontagnedelaBarrede
Cuivreressemblaitàunjauned’œufcrevéetune
épaissegeléeblancherecouvraitlesol.Jerécitaismes
leçonsdanslaSalleJouxtantlaMontagnequandun
vold’aigrettesblanchesvenudelaforêtd’arbresàsuif
tourbillonnauninstantaurasdutoitdetuilesnoires
etdesgaleriesvermillonavantdes’éloignerdansun
concertdecrisd’angoisseetunbruissementde
plumes.Jem’aperçusalorsquemonpoignet,latable
depierreetmonlivreétaientcouvertsd’unefiente
visqueuse.
—C’estdelacrotted’aigrettes,ditmonserviteur,
toutenessuyantmespoignetsavecunmouchoirde
soie.Noussommesmaintenantaumilieudel’au-
tomne.Leprincedevraitrentreraupalaispourétu-
dier.
—Oui,répliquai-jeenécho.Noussommesau
milieudel’automneetlemalheurvabientôts’abattre
surl’EmpiredeXie.
Acemoment,entrèrentdanslaSalleJouxtantla
Montagnelesdomestiquesdupalaischargésd’an-
noncerlamortdel’Empereur.Ilsétaientvêtusde
blancetl’extrémitédeleursbandeauxdedeuilflottait
doucementdanslevent.Ilsportaientlabannièrede
7
Extrait de la publication
laPanthèreNoiredel’EmpiredeXie.Derrièreeux,
marchaientquatreserviteursportantlepalanquin
vide.Jesavaisqu’onattendaitquej’ymontepourme
rendredanslasalledupalaisoùjedevraisrester
deboutaumilieudegensquejerespectaisetd’autres
quejehaïssaispourparticiperauxobsèquesdel’Em-
pereur,monpère.
J’avaistoujoursdétestéledéfunt,bienqu’ilfût
monpèreetaitrégnépendanttrenteanssurl’Empire
deXie.LecercueilavaitétédéposédanslaSalledes
VertusReçuesaumilieud’unemyriadedepâquerettes
jaunedoré.Lesgardesquil’entouraientmefaisaient
penseràdescyprèsdecimetière.Jemetenaissurla
plushautemarche.C’étaitmagrand-mère,Dame
Huangfu,quim’yavaitconduit,contremongré,car
jenevoulaispasmetrouversiprèsducercueil.
Lesfilsdemabelle-mèreétaientderrièremoiet,
chaquefoisquejemeretournais,jerencontraisleurs
regardshostilesbraquéssurmoi.Pourquoimeregar-
daient-ilsainsi?Jenelesaimaispas.Cequej’aimais,
enrevanche,c’étaitlechaudrond’alchimiedemon
père.Jenepouvaisendétachermesyeux.Ilétaitlà,
seulcontrelemur.Souslui,lefeubrûlaitencoreetil
continuaitàémettreuneépaissevapeur.Jeconnais-
saisleserviteurquiajoutaitduboissurlescendres:
c’étaitlevieilhommequiallaitsouventchercherdu
boisdanslamontagne.Unjour,enmevoyant,son
visages’étaitcouvertdelarmes.Ilavaitmisungenou
àterreet,désignantlesalentoursd’unlargemouve-
mentdesaserpe,ilavaitdéclaré:
—Noussommesaumilieudel’automneetle
malheurvabientôts’abattresurl’EmpiredeXie.
Lagrosseclocheduvestibuleretentitettoutle
mondetombaàgenoux.Jesuivislemouvement.
8
Extrait de la publication
J’entendissoudainlavoixfatiguéemaissonoredu
maîtredescérémoniesromprelesilence:
—LedéfuntEmpereuralaisséunédittestamen-
taire!
Unédittestamentaire!Lemotrésonnalongue-
ment.
Magrand-mèreétaitagenouilléeàcôtédemoi.
Apercevantleruyidejadeenformedepanthère
ac