La Francia dal primo impero al 1871 - Volume I
347 pages
Italiano

La Francia dal primo impero al 1871 - Volume I

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
347 pages
Italiano
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

The Project Gutenberg EBook of La Francia dal primo impero al 1871, by Heinrich von Treitschke
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it,
give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org
Title: La Francia dal primo impero al 1871
Author: Heinrich von Treitschke
Translator: Enrico Ruta
Release Date: December 8, 2008 [EBook #27428]
Language: Italian
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK LA FRANCIA DAL PRIMO IMPERO ***
Produced by Carlo Traverso, Claudio Paganelli, Barbara Magni and the Online Distributed Proofreading Team at
http://www.pgdp.net (This file was produced from images generously made available by the Bibliothèque nationale de
France (BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
BIBLIOTECA DI CULTURA MODERNA
ENRICO TREITSCHKE
LA FRANCIA DAL PRIMO IMPERO AL 1871
TRADUZIONE DI ENRICO RUTA
VOLUME I
BARI
GIUS. LATERZA & FIGLI
TIPOGRAFI-EDITORI-LIBRAI
1917 LA FRANCIA DAL PRIMO IMPERO AL 1871
I. ENRICO VON TREITSCHKE
LA FRANCIA DAL PRIMO IMPERO AL 1871
TRADUZIONE DI ENRICO RUTA
VOLUME I
BARI
GIUS. LATERZA & FIGLI
TIPOGRAFI-EDITORI-LIBRAI
1917 PROPRIETÀ LETTERARIA
OTTOBRE MCMXVI—45247
Questa traduzione di un'opera straniera tanto notevole, e tanto utile alla conoscenza della storia del nostro paese, è
dedicata da me, come amico e come italiano, a
GIUSTINO FORTUNATO
come amico, pel bene indicibile che da ...

Informations

Publié par
Publié le 08 décembre 2010
Nombre de lectures 21
Langue Italiano

Extrait

The Project Gutenberg EBook of La Francia dal
primo impero al 1871, by Heinrich von Treitschke
This eBook is for the use of anyone anywhere at
no cost and with almost no restrictions whatsoever.
You may copy it, give it away or re-use it under the
terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: La Francia dal primo impero al 1871
Author: Heinrich von Treitschke
Translator: Enrico Ruta
Release Date: December 8, 2008 [EBook #27428]
Language: Italian
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG
EBOOK LA FRANCIA DAL PRIMO IMPERO ***
Produced by Carlo Traverso, Claudio Paganelli,
Barbara Magni and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This
file was produced from images generously made
available by the Bibliothèque nationale de France
(BnF/Gallica) at http://gallica.bnf.fr)
BIBLIOTECA DI
CULTURA MODERNA
ENRICO TREITSCHKE
LA FRANCIA DAL PRIMO IMPERO AL 1871
TRADUZIONE DI ENRICO RUTA
VOLUME I
BARI
GIUS. LATERZA & FIGLI
TIPOGRAFI-EDITORI-LIBRAI
1917LA FRANCIA DAL PRIMO
IMPERO AL 1871
I.ENRICO VON TREITSCHKE
LA FRANCIA DAL PRIMO IMPERO AL 1871
TRADUZIONE DI ENRICO RUTA
VOLUME I
BARI
GIUS. LATERZA & FIGLI
TIPOGRAFI-EDITORI-LIBRAI
1917PROPRIETÀ LETTERARIA
OTTOBRE MCMXVI—45247
Questa traduzione di un'opera straniera tanto
notevole, e tanto utile alla conoscenza della storia
del nostro paese, è dedicata da me, come amico e
come italiano, a
GIUSTINO FORTUNATO
come amico, pel bene indicibile che da Lui è
venuto allo studioso e al lavoratore; come italiano,
perché in quarant'anni di vita pubblica Egli ha
dimostrato che un uomo politico possa non
confondere mai, nemmeno in buona fede, la
sincerità col tornaconto e l'onestà dell'azione con la
vanità personale o con l'ambizione egoistica, e
possa non sacrificare mai la verità; e, scrittore
umanista e artista, oratore di cose e fatti, fugatore
dei vecchi miti di terre edeniche meridionali,
apostolo di giuste e doverose rivendicazioni,
zelatore di cultura e di elevazione, ha meritato la
venerazione di affetto che nasce spontaneamente
pei savi e gli educatori, i quali hanno l'ingegno alto
e potente, e moralmente augusto, tutto fondato sul
cuore gentile e dolce di poeti; e nulla sanno
concepire nell'esistenza fuori dei pensieri e delleopere ispirati dall'amore dei propri concittadini e
dalla passione ardente alla sacra realtà della
Patria.
ENRICO RUTA.PREFAZIONE ALLA
TRADUZIONE
La traduzione di qualcuno dei lavori più significativi
del Treitschke tanto più urgeva, in quanto che
pochi scrittori hanno aperto, come lui, un più vasto
campo alla discussione, e pochi sono, come lui,
andati incontro alla ventura dei giudizi avventati,
rispondenti alle passioni, non alla valutazione
serena, condotta sulla conoscenza diretta. La
rettitudine della cultura esige che sia eliminata la
possibilità di quelle impressioni passionate, che poi
si consolidano e perpetuano come storture
inveterate del pensiero e della scienza; anche oggi
che da tanto tempo Darwin, per dirne una, è stato
tradotto quasi tutto in italiano, non sentiamo tuttora
spacciarlo da taluni per l'autore della teoria della
derivazione dell'uomo dalla scimmia? E perché mai
gl'italiani dovrebbero rassegnarsi a tollerare, che in
casa loro si ripetano banalità e spropositi per
sentita dire?
Se si eccettua la bella monografia sul Cavour,
tradotta dal Guerrieri Gonzaga e pubblicata dal
Barbèra nel 1873, i volumi di Enrico von Treitschke
non sono apparsi finora né in italiano, né in
francese, né in inglese; e il volumetto di conferenze
dell'inglese professore J. A. Cramb, pubblicato
ultimamente in italiano (Torino, Lattes, Ed.), non mi
pare il più adatto a dare un'idea precisa del
pensiero dello scrittore tedesco, tanto, attraversole critiche filosofiche e le riserve nazionali del
conferenziere inglese, è riboccante di ammirazione
per l'uomo più rappresentativo della Germania
contemporanea. Il consenso o la riprovazione
devono sorgere spontanei dalla lettura diretta e
dalla meditazione dell'opera, se non si vuole che
svaporino in parole senza senso e senza costrutto;
e invece, quando nascono per moto intimo di
coscienza in tutto illuminata e consapevole, la lode
o il biasimo non vengono invano; ché essi sono i
compagni naturali della condotta di azione
opportuna o inopportuna. D'altronde, se è
riprovevole leggerezza il parlare, senza sicura
notizia, di fatti accettati per veri sull'impressione del
momento o sulla fede altrui, tanto più è colpa il
discorrere frivolamente, profferendo l'osanna o il
crucifige, degli scrittori che rispondono
storicamente non al proprio arbitrio, ma alle
esigenze di un'età, e che scrutano e cavano dagli
eventi umani la significazione eterna, il carattere
essenziale, in virtù del quale quei dati eventi
costituiscono gli elementi integranti dei tempi nostri
e ce ne permettono l'intendimento. I veri scrittori, i
pochissimi superstiti dell'universale sommersione
dei dilettanti e vacui professionisti di scritture, sono
per l'uman genere, evo per evo, le voci del destino;
le loro opere sono le chiavi che aprono il Sancta
sanctorum della storia.
I cinque saggi raccolti nei presenti due volumi
furono composti interpolatamente, il primo a
Friburgo nel 1865, l'ultimo a Heidelberg nel 1871; e
sotto il titolo complessivo Frankreichs Staatsleben
und der Bonapartismus furono pubblicati nel 1871a Lipsia da S. Hirzel nel terzo volume degli
Historische und politische Aufsätze. È quello,
dunque, il testo che devono compulsare gli studiosi
competenti, i quali volessero collazionare la
traduzione con l'originale pei possibili errori in cui,
non ostante la scrupolosa diligenza, fossi
incespicato: cosa utilissima per qualche nuova
edizione, che probabilmente non mancherà.
Treitschke non è un autore facile: conosce tutta la
sua lingua come un letterato di mestiere, e sa
giovarsene nei modi più impensati e repentini come
un artista; né è facilissimo pel traduttore rendere in
un'altra lingua, anche nel caso che siano stati intuiti
e capiti, tutti gl'inesprimibili atteggiamenti dell'arte,
e tutti gli stati d'anima durevoli o fuggevoli e
nostalgici o baldanzosi, la mestizia e l'allegrezza,
l'accoramento e l'ebbrezza, il sarcasmo o il monito,
l'ironia o la pietà, la canzonatura o la compassione,
che sono connaturali di un'anima nobile,
profondamente morale e del pari colta e sapiente,
davanti a quel grandioso stato d'anima che è la
visione storica. Se poi cotesta visione risponda
effettivamente alla realtà, oppure se sia errata
dalle fondamenta, giudicheranno i lettori secondo la
persuasione onesta che si faranno. È sorte degli
uomini rappresentativi, insita nella loro stessa
azione, il non incontrare un giudizio eguale:
Maometto, Machiavelli, Lutero, Sant'Ignazio
ribellano, per varie ragioni, mille e mille cuori probi,
che lealmente li credono pervertitori. Quasi tutti i
nostri grandi del Rinascimento, alti animi che
espiarono col carcere e col pugnale e col rogo
l'indipendenza della mente, odiarono come un
anticristo della scienza il massimo pensatore che

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents