Noli Me Tangere
364 pages
Tagalog

Noli Me Tangere

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
364 pages
Tagalog
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

The Project Gutenberg EBook of Noli Me Tangere, by Jose Rizal This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org Title: Noli Me Tangere Author: Jose Rizal Translator: Pascual H. Poblete Release Date: December 30, 2006 [EBook #20228] Language: Tagalog Character set encoding: ISO-8859-1 *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NOLI ME TANGERE *** Produced by Tamiko I. Camacho, Pilar Somoza, and the Online Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net). Thanks to the following for their help in making this project possible: Elmer Nocheseda, Jerome Espinosa Baladad, Matet Villanueva, Ateneo Rizal Library-Filipiniana Section, and the Filipinas Heritage Library. The ebook is being released in commemoration of Dr. José Rizal's 110th Death Anniversary on December 30, 2006. Handog ng Proyektong Gutenberg ng Pilipinas para sa pagpapahalaga ng panitikang Pilipino.(http://www.gutenberg.ph) NOLI ME TANGERE HUAG ACONG SALANGIN NINO MAN ̃ Dr. J. RIZAL NOLI ME TANGERE Novelang wicang Castila na tinagalog NI PASCUAL H. POBLETE Kilalang manunulat at Tagapatnubay ng mga unang Pamahayagang Tagalog. ¿Anó? Di bagá cayâ macalálabas sa inyong manga dulaan ang isang »Was? Es dürfte kein Cäsar auf euren César? Tangí na bagá lamang macalálabas Bühnen sich zeigen?

Informations

Publié par
Publié le 08 décembre 2010
Nombre de lectures 189
Langue Tagalog
Poids de l'ouvrage 2 Mo

Extrait

The Project Gutenberg EBook of Noli Me Tangere, by Jose Rizal
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Noli Me Tangere
Author: Jose Rizal
Translator: Pascual H. Poblete
Release Date: December 30, 2006 [EBook #20228]
Language: Tagalog
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK NOLI ME TANGERE ***
Produced by Tamiko I. Camacho, Pilar Somoza, and the Online
Distributed Proofreading Team (http://www.pgdp.net). Thanks
to the following for their help in making this project
possible: Elmer Nocheseda, Jerome Espinosa Baladad, Matet
Villanueva, Ateneo Rizal Library-Filipiniana Section, and
the Filipinas Heritage Library. The ebook is being released
in commemoration of Dr. José Rizal's 110th Death Anniversary
on December 30, 2006. Handog ng Proyektong Gutenberg ng
Pilipinas para sa pagpapahalaga ng panitikang
Pilipino.(http://www.gutenberg.ph)
NOLI ME TANGERE
HUAG ACONG SALANGIN NINO MAN
̃Dr. J. RIZAL
NOLI ME TANGERE
Novelang wicang Castila na tinagalog
NI
PASCUAL H. POBLETE
Kilalang manunulat at Tagapatnubay ng mga unang Pamahayagang Tagalog.
¿Anó? Di bagá cayâ macalálabas sa
inyong manga dulaan ang isang »Was? Es dürfte kein Cäsar auf euren
César? Tangí na bagá lamang macalálabas Bühnen sich zeigen?—Kein Achill,
doon ang isang Aquiles, kein Orest, keine Andromacha mehr?«
ang isang Orestes, ó Andrómaca?
¡Aba! Cung ganyan namang ualâ
na tayong namamasdan cung di
Nichts! Man sieht bei uns nur Pfarrer,
ang mga nangangatungculan sa bayan,
Commerzienräthe,—Fähndriche,
mga pari, mga alférez at mga
Secretärs oder Husarenmajors.
secretario, ang mga húsar, comandante
at mga alguacil.
̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃
Datapowa't sabihin mo, ¿anó ang
»Aber, ich bitte dich, Freund, was kanndakilang bagay na magagawâ nang
denn dieser Misere—Großes begegnen,mga alibughang ito? ¿Pang-gagalingan
was kann Großes denn durch sie geschehn?«bagá ang ganitóng mga técas
ng mga di caraniwang gawá?
SCHILLER. Ang anino ni Shakespeare.
MAYNILA
Limbagan ni M. Fernandez
PAZ, 447, Sta. Cruz.
Ang sabing NOLI ME TANGERE ay wikang latin. Mga wika sa Evangelio ni San
Lúcas. Ang cahulugán sa wikang tagalog ay HUWAG ACONG SALANGIN NINO MAN .
Tinatawag din namáng NOLI ME TANGERE ang masamang bukol na nacamamatay na
CANCER cung pamagatán ng mga pantás na mangagamot.
Sa hangad na ang mga librong NOLI ME TANGERE at FILIBUSTERISMO, na
kinatha ng Dr. Jose Rizal ay maunáwa at málasapang magaling ng catagalugan, ang
mga doo'y sinasabing nagpapakilala ng tunay nating calayaan at ng dapat nating
gawiin, at nacapagpapaálab, namán ng ningas ng ating puso sa pag-ibig sa
kinamulatang lupa, minatapat cong ipalimbag ang isinawikang tagalog na mga librong
yaon, sa dahilang sa bilang na sampòng MILLONG (sampong libong libo) filipino,
humiguit cumulang, ay walang dalawampong libo ang tunay na nacatatalos ng wicang
castila na guinamit sa mga kinathang yaón.
Cung pakinabangan ng aking mga calahi itong wagás cong adhica, walang
cahulilip na towa ang aking tatamuhin, sa pagca't cahit babahagya'y nacapaglicod acó
sa Inang-Bayan.
Maynila, unang araw ng Junio ng taong isang libo siyam na raan at siyam.
SATURNINA RIZAL NI HIDALGO,
ó
NENENG RIZAL.
NOLI ME TANGERE
Catha sa wicang castila ni
̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃Dr. José Rizal
at isinatagalog ni
Pascual H. Poblete
TALAAN NG NILALAMAN
I. ISANG PAGCACAPISAN.
II. CRISOSTOMO IBARRA
III. ANG HAPUNAN
IV. HEREJE AT FILIBUSTERO
V. ISANG BITUIN SA GABING MADILIM
VI. CAPITANG TIAGO
VII. MAIROG NA SALITAAN SA ISANG "AZOTEA"
VIII. MANGA ALAALA
IX. MANGA CAUGALIAN NG BAYANG ITO
X. ANG BAYAN
XI. ANG MANGA MACAPANGYARIHAN
XII. ANG LAHAT NANG MANGA SANTO
XIII. MGA PAUNANG TANDA NANG UNOS
XIV. ANG ULOL NA SI TASIO Ó ANG FILOSOFO
XV. ANG MGA SACRISTAN
XVI. SI SISA
XVII. BASILIO
XVIII. MGA CALOLOWANG NAGHIHIRAP
XIX. MGA KINASAPITAN NG ISANG MAESTRO SA
ESCUELA
XX. ANG PULONG SA TRIBUNAL
XXI. CASAYSAYAN NANG BUHAY NANG ISANG
INA
XXII. MANGA ILAW AT MGA DILIM
XXIII. ANG PANGIGISDA
XXIV. SA GUBAT
XXV. SA BAHAY NG FILOSOFO
XXVI. ANG "VISPERA" NG "FIESTA."
XXVII. SA PAGTATAKIPSILIM.
XXVIII. MANGA SULAT
XXIX. ANG UMAGA.
XXX. SA SIMBAHAN.
XXXI. ANG SERMON.
̃̃XXXII. ANG "CABRIA".
XXXIII. LAYANG-CAISIPAN.
XXXIV. ANG PAGCAIN.
XXXV. MGA SALISALITAAN.
XXXVI. ANG UNANG DILIM
XXXVII. ANG GOBERNADOR GENERAL
XXXVIII. ANG PROCESION.
XXXIX. SI DONA CONSOLACION.
XL. ANG CATUWIRA'T ANG LACAS.
XLI. DALAWANG PANAUHIN.
XLII. ANG MAG-ASAWANG DE ESPADAÑA.
XLIII. MGA PANUCALA.
XLIV. PAGSISIYASAT NG CONCIENCIA.
XLV. ANG MGA PINAG-UUSIG.
XLVI. SABUNGAN.
XLVII. ANG DALAWANG GUINOONG BABAE.
XLVIII. ANG HINDI MAGCURO
XLIX. ANG TINGIG NG MGA PINAG-UUSIG.
L. ANG MAG-ANAK NINA ELIAS.
LI. MGA PAGBABAGO.
LII. ANG SULAT NG MGA PATAY AT ANG MGA
ANINO.
LIII. IL BUON DI SI CONOSCE DA MATTINA.
LIV. QUIDQUID LATET, ADPAREBIT, NIL INULTUM
REMANEBIT.
LV. ANG CAPAHAMACAN.
LVI. ANG SABIHANAN AT ANG INAACALA.
LVII. ¡VAE VICTIS!
LVIII. ANG SIMUMPA.
LIX. ANG KINAGUISNANG BAYAN AT ANG MGA
PAG-AARI.
LX. MAG-AASAWA SI MARIA CLARA.
LXI. ANG PANGHUHULI SA DAGATAN.
LXII. PAGPAPALIWANAG NI PARI DAMASO.
LXIII. ANG GABING SINUSUNDAN NG PASCO NG
PAGNGANGANAC.
PANGWACAS NA BAHAGUI.
MGA LARAWAN
̃̃̃̃̃̃̃1. .....Ang Doctor De Espadaña at ang canyang guinoong asawa ang "Doctora"
Doña Victorina....
2. —¡Binatà, mag-íngat pô cayó! ¡Mag-aral cayó sa inyóng amá!—anáng teniente sa
canyá.
3. —Laguì bang isinaísip mo acó? ¿Hindî mo ba acó linimot?...
4. —....Mananatili ang ating capangyarihan hanggang sa capangyarihang iya'y
nananalig......
5. —¡Ah! at ¿anó ang guinawâ mo sa bangcay pagcatapos?—ang ipinagpatuloy na
pagtanóng ng maselang.
6. —¿Inanó mo ang aking amá—ani Ibarra sa fraile.
7. —¡Doo'y walâ sino mang nagsasabi sa aking aco'y magnanacaw!—ang
idinuctóng ni Crispín;—¡hindî itutulot ng nanay! ¡Cung maalaman niyang aco'y
pinapalò....
8. —At cayóng nacacakita ng casam-an, ¿anó't hindî ninyo pinag-isip na bigyang
cagamutan?
9. ¡Nasirà ang isip ni Sisa! ¡Higuít ang calungcutan ng canyang hinibíc-hibíc cay sa
capanglaw-panglawang náririnig na mga daíng cung gabíng ngitngit ng dilím at
umaatungal ang lacás ng unós!
10. —¿Hindî pô ba maglalagay namán cayó ng inyong "paletada" guinoong Ibarra?
—anang cura.
[1]SA AKING TINUBUANG LUPA
[2] [3]Nátatalà sa "historia" ng mga pagdaralità ng sangcataohan ang isáng "cáncer"
na lubháng nápacasamâ, na bahagyâ na lámang másalang ay humáhapdi't napupucaw
na roon ang lubháng makikirót na sakít. Gayón din naman, cailán mang inibig cong
[4]icáw ay tawáguin sa guitnâ ng mga bágong "civilización" , sa hangad co cung
minsang caulayawin co ang sa iyo'y pag-aalaala, at cung minsan nama'y ng isumag co
icáw sa mga ibáng lupaín, sa towî na'y napakikita sa akin ang iyong larawang írog na
may tagláy ng gayón ding cáncer sa pamamayan.
Palibhasa'y nais co ang iyong cagalingang siyáng cagalingan co rin namán, at sa
aking paghanap ng lalong mabuting paraang sa iyo'y paggamót, gágawin co sa iyo ang
guinágawà ng mga tao sa úna sa canilang mga may sakít: caniláng itinátanghal ang mga
may sakít na iyan sa mga baitang ng sambahan, at ng bawa't manggaling sa pagtawag
sa Dios ay sa canilá'y ihatol ang isáng cagamutan.
At sa ganitóng adhica'y pagsisicapan cong sipîing waláng anó mang pacundangan
ang iyong tunay na calagayan, tatalicwasín co ang isáng bahagui ng cumot na
nacatátakip sa sakít, na anó pa't sa pagsúyò sa catotohanan ay iháhandog co ang lahát,
sampô ng pagmamahál sa sariling dangál, sa pagcá't palibhasa'y anác mo'y tagláy co rin
namán ang iyong mga caculangán at mga carupucán ng púsò.
ANG CUMATHA.
Europa, 1886.
Páhiná 5
̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃̃NOLI ME TANGERE
I.
ISANG PAGCACAPISAN.
AG-ANYAYA ng pagpapacain nang isáng hapunan, ng magtátapos ang Octubre, si
Guinoong Santiago de los Santos, na lalong nakikilala ng bayan sa pam

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents