iiiiiiiiiiiliiiiiiiiiijii Toronto I..IBRARY BDrDIN&LK'^JUN 15 1524 w ROMANIA RECUEIL TRIMESTRIEL CONSACRÉ A l'Étude DES LANGUES ET DES Paul LITTÉRATURES ROMANES ht Gaston FONDÉ EN 1872 PAR MEYER PARIS PUBLIÉ PAR MARIO ROQUES Pur remembrer des ancessurs Les diz e les faiz e les murs Wace, Tome XLVII 50= ANNÉE. — 192 1 PARIS (VP) LIBRAIRIE ANCIENNE EDOUARD CHAMPION ) MALAC2.UAIS, 5, aUAI TOUS DROITS RÉSERVÉS fU \V PC X R.fc t. ^7-^ LES CONTENANCES DE TABLE Les rimeurs du moyen âge ont composé sur les. règles de la bonne tenue à table, comme sur tant d'autres règles de morale ou de vie pratique, de petits poèmes, appelés, en France, Contenances de table. Une étude complète de ces poèmes dans les littératures européennes reste à faire nous tentons ici un classement des poèmes en latin et en langues romanes". Cette ; étude sera suivie d'une nouvelle édition des textes français et du petit poème latin qui en est le modèle plus ou moins direct. Poèmes en latin. nins, remarquable par I. — Un poème sa précise latin de 23 hexamètres léopublié par concision, a été Novati ^ L'auteur anonyme recommande de penser aux pauvres, quand on se met à table, de faire précéder le repas d'une prière il donne, ensuite, quelques conseils sur la manière de F. ; manger, cité et le le maintien et la conversation qui doit ...
iiiiiiiiiiiliiiiiiiiiijii
Toronto
I..IBRARY
BDrDIN&LK'^JUN 15
1524
w
ROMANIA
RECUEIL TRIMESTRIEL
CONSACRÉ A l'Étude
DES LANGUES ET DES
Paul
LITTÉRATURES ROMANES
ht Gaston
FONDÉ EN 1872 PAR
MEYER
PARIS
PUBLIÉ PAR
MARIO ROQUES
Pur remembrer des ancessurs Les diz e les faiz e les murs
Wace,
Tome XLVII
50=
ANNÉE.
—
192
1
PARIS (VP)
LIBRAIRIE ANCIENNE
EDOUARD CHAMPION
)
MALAC2.UAIS, 5, aUAI TOUS DROITS RÉSERVÉS
fU
\V
PC
X
R.fc
t.
^7-^
LES
CONTENANCES DE
TABLE
Les rimeurs du moyen âge ont composé sur les. règles de la bonne tenue à table, comme sur tant d'autres règles de morale ou de vie pratique, de petits poèmes, appelés, en France, Contenances de table. Une étude complète de ces poèmes dans les littératures européennes reste à faire nous tentons ici un classement des poèmes en latin et en langues romanes". Cette
;
étude sera suivie d'une nouvelle édition des textes français et du petit poème latin qui en est le modèle plus ou moins direct.
Poèmes en latin. nins, remarquable par
I.
— Un poème
sa précise
latin
de 23 hexamètres léopublié par
concision, a été
Novati ^ L'auteur anonyme recommande de penser aux pauvres, quand on se met à table, de faire précéder le repas d'une prière il donne, ensuite, quelques conseils sur la manière de
F.
;
manger,
cité et le
le
maintien
et la
conversation qui doit éviter
la
loqua-
sarcasme. Ces préceptes se présentent, sous une forme plus ample, dans d'autres poèmes qui, en outre, donnent quelquefois des
l'invité
règles
particulières
cette
les
pour
et
l'amphitryon
et
pour
le
(une
règle de
catégorie se trouve déjà dans
texte en question),
pour
hommes
pour
les
femmes,
ainsi
que pour
1.
celui qui sert à table,
ou bien contiennent
moyen
im
p.
différentes
Sur
les détails
concernant
les
repas au
âge, voy.
A. Schuitz,
I,
Das
hôfische
Lehen ^ur Zeit dcr Minnesinger, 2^ éd., Leipzig, 1889,
Lebeiis
chap. 4
;
K. Bartsch, Die Fonneti des geselligen
Vorlràge und AufscUie, Freiburg
i.
Mittelaller,
duns Gesatn nielle
B., 1883,
;
242
s.
;
A. Franklin, La Vie
Lehensgeuvliti-
privée d'autrefois, Les repas, Paris, 1889
heiten in den altfr.
2.
O. Millier, Die tâgticheu Artusromanen, Marburg, 1889, p. 10 ss.
p. 49.
Carmina mediiaevi, Firenze, 1883,
Romania, XLVII.
i
2
digressions.
S.
GLIXELLI
Outre le texte publié par Novati (r/), nous en avons cinq autres ÇB C E G) qui en sont des remaniements '. On peut supposer que ce poème n'est pas d'une époque très éloignée de celle des poèmes auxquels il a servi de modèle un tait.dont il sera question plus loin, nous atteste qu'il ne peut pas remonter au delà du xii^ siècle. Ltroitement apparenté avec ce texte est le Liber Faceti, poème de 221 hexamètres rimes, qui semble remonter aussi au XII' s. - et dont la vogue a été très grande encore à l'époque des incunables: on en cite huit éditions, dont une accompagnée d'une traduction allemande par Sébastien Brant, et cinq éditions
D
:
séparées de cette dernière traduction', sans compter plusieurs
éditions des Anctores
octo,
où
le
texte latin a été inséré avec
un
commentaire
compléter
règles de
^.
L'auteur annonce que son intention
a été de
les Distiques de Caton ; il prodigue, en effet, des convenance et d'étiquette à observer à l'église ou à table, qui manquent, justement, dans le célèbre ouvrage du Pseudo-Caton. Dans la partie consacrée à la tenue à table, la plus importante et qui seule nous intéresse ici, nous trouvons plusieurs préceptes identiques à ceux des six rédactions du
poème
précédent.
Faceti a été attribué sans raison (par
la
Le Liber
et à
ner l'Allemand qui vivait dans qui on doit un autre
'.
Hain) à Reideuxième moitié du xii" siècle
Pbagifacetus
poème sur le même sujet, intitulé Ce poème de 440 hexamètres, également tra:
duit par Brant,
diff^ère sensiblement des compositions que nous avons étudiées il off^re d'assez longs développements, tandis que les poèmes précédents consacrent à un précepte un seul vers, deux au plus. Ainsi la recommandation de se laver les
1.
2.
3.
Voy. ci-dessous, p. 26. Voy. Hauréau, Notices et
extraits des mss.,
XXVII,
2^ partie, p.
17-20.
Hain, Repertoriiwi bibliographie uni, 6883-95.
Brant,
Nurreiischif, éd.
Zarncke, Leipzig, 1854, p. 137.
4. Ibid., 1913-19. Je
me
propose de publier procliaincment deux versions
françaises inédites
5.
du
Facetus.
Reineri Ptuigifacetiis addita versione Sebastiani Brantii
recensuit
Hugo
Lemclie, Stetini, 1880. L'éditeur fournit des renseignements précis sur son
poète (voy. p. 9 s.) qu'on a voulu identifier, mais à tort, avec Jean de Garlande (cf. Chevalier). Sur ce poème voy. aussi A. Brûckner, Archiv fiïr staviscl)e Philologie,
XYW
,
11.