This is a beautiful apology for love. Don’t ask the author to apologize, he will not. Shall we lock him up ? No use, he would keep singing the jailhouse rock. You may say he’s a dreamer. But he is not the only one. Did not Tolstoy say about Cupid that Love is life ? Love is a big part of this book, just take a deep breath reading it! If you feel weary, if tears are in your eyes, read this new book by Luc Delfosse, it will dry them all. Below, a couple of reviews: “If writing a screenplay wouldn’t be such an impossibly difficult job, this would make a great movie. Quite a story here. You get to feel as if you know these characters. Luc Delfosse has developed his style in a truly unique manner, and in abundance.” DONALD BAUCHNER “Fascinating read… As I got into the book, I was simply engrossed into its content. The author has his audience wondering until the end – I loved the ending … Good Luck with the book.” KIM STEEL
C o e c t î o n C a r a c t è r e s M o b î e s
Du même auteur
L’omme quî avaît été amoureux ou Qu’y a-t-îl de plus beau qu’un capeau ?– Nôuvééŝ – Guéég XXïé ŝÈçé, Pàŝ, 1999. La pomme quî n’avaît pas été croquée– Rômà – Guéég XXïé ŝÈçé, Pàŝ, 2000.
Le Carrousel de Ludovîc– Nôuvééŝ pôquéŝ – Guéég XXïé ŝÈçé, Pàŝ, 2001.
Dîabolîne ou la femme de quarante ans– Rômà – Édôŝ Ddô, Pàŝ, 2002. Contes pour adultes et enfants– Côéŝ é Nôuvééŝ – Édôŝ Ddô, Pàŝ, 2003. Contes à l’envers– Contes et Nouvees– Édôŝ Ddô, Pàŝ, 2004. Contes de la Saînt-Valentîn– Côéŝ é péuéŝ dé ’àmôu – Édôŝ Ddô, Pàŝ, 2005. À la recerce d’Amal– Côé pôŝôpqué – Édôŝ Ddô, Pàŝ, 2006 Paula– Péuéŝ àfàuéŝ é Fàéŝ pôéŝquéŝ – Édôŝ Ddô, Pàŝ, 2007. Hands of te Mona Lîsa– ôvé ŝôéŝ – Édôŝ Ddô, Pàŝ, 2008. Le Cou Blanc de Lîlî– Rômà – Édôŝ Ddô, Pàŝ 2009. Elle voulaît ressembler à Marîlyn– Fàé ômàéŝqué – Édôŝ Ddô, Pàŝ 2010. La Caîsse des Monuments Hystérîques– Rômà – Édôŝ Ddô, Pàŝ 2011. T’es trop belle pour être moce– Fàéŝ, Côéŝ, Nôuvééŝ àuéŝ, Pôŝé – Édôŝ Ddô, Pàŝ 2012. Dîs ? Tu l’as mîs où ton cœur ?– Fàéŝ, Côéŝ, Nôuvééŝ, Pôŝé – Édôŝ Ddô, Pàŝ 2013. Le passé n’aura duré qu’une mînute– Fàéŝ, Côéŝ, Nôuvééŝ-Mué, Pôŝé – Édôŝ Ddô, Pàŝ 2014.
Émîlîe ou Le Sens de la Désorîentatîon– Fààŝé, – Édôŝ Côé, Nôuvéé, Pôŝé Ddô,Pàŝ 2015. Les Mémoîres d’un Cœur d’Artîcaut– Rômà – Édôŝ Ddô, Pàŝ 2016 A Russîan Love– Nôvé – Édôŝ Ddô, Pàŝ 2017
Tôuŝ dôŝ dé àduçô, dé épôduçô é d’àdàpàô ŝévŝ pôu ôuŝ pàyŝ
À Pîîppe, mon Cousîn
To tîs unknown woman tat ï met, one mornîng ; wen ï was not ookîng or ove
he Man Wo Had Been Looking For Love
“Te se-centered man wo speaks to îmse îs ateu. He îs worty o beîng îstened to ony wen tere îs a song în îm ; ony wen e sîngs, în soîtary secrecy, but conesses ony musîc to oters. Let's quîcky tak about sometîng ese and et everytîng be modest.” JEANCAU
1. A sou can be an ange, neutra gender. However, our wordsmît decîded tat, în îs present book, startîng now, te gender o ‘sou’ woud not be neutra but emînîne. As one knows, în Engîs, as ar as gender îs concerned, tere are a ew exceptîons to te rue : a boat îs ‘se’, a cat îs ‘se’ and my sweeteart, se îs wonderu. Wen orgîng words, one can become a ord smît or one’s ady.
he Man Wo Had Been Looking For Love
15
– ï ŝ çàŝé, wy dô’ yôu wé à muŝçà çômédy ? – A d pôŝôpé ŝàd à é çômédy ŝ é uppé ôm ô éàé, u ï wôud àdvŝé ô àké my ŝôy àŝ à ŝmpé ééàmé.