2009-Suede-Cours

2009-Suede-Cours

-

Documents
3 pages
Lire
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

TEMOIGNAGE ETUDIANT / CONTENU ACADEMIQUE DU COURS Séjour universitaire 2008/2009 SUEDE Identification personnelle Nom et prénom : Nicolas M. Université d’accueil : Högskolan Kristianstad Pays : SVERIGE Intitulé du cours : Intercultural Communication . Année d’enseignement dans l’établissement partenaire : 1 2 3 4 5 nd. Nom du Professeur : 1st assignment : Britt-Louise Wersäll, 2 assignment : Joachim Liedtke . Nombre d’heures : . Nombre de crédits ECTS / autres : 15 étudiants dans le cours : 30 . Pourcentage d’étudiants internationaux : 100 Syllabus / Descriptif détaillé (texte non limité) • Basic perspectives and concepts of intercultural communication • Cultural, sociocultural and psychocultural influences on intercultural communication • Interpretation of verbal and non-verbal messages • Intercultural behaviour and styles in terms of values, social identities, group membership, stereotypes, expectations and attitudes • Intercultural communication in Sweden and between Swedes and people with other cultural and ethnic backgrounds • Presentation of paper in a seminar. • Strategic intercultural project: identification of problem, empirical investigation, report and presentation and opposition in a seminar. Cohérence du cours par rapport à votre cursus ESDES Le contenu du cours correspond-il à votre attente ? Oui Non Commentaire : Aviez-vous déjà abordé cette matière à ...

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de visites sur la page 118
Langue Français
Signaler un problème



TEMOIGNAGE ETUDIANT / CONTENU ACADEMIQUE DU COURS
Séjour universitaire 2008/2009


SUEDE


Identification personnelle
Nom et prénom : Nicolas M.
Université d’accueil : Högskolan Kristianstad
Pays : SVERIGE

Intitulé du cours : Intercultural Communication
. Année d’enseignement dans l’établissement partenaire : 1 2 3 4 5
nd. Nom du Professeur : 1st assignment : Britt-Louise Wersäll, 2 assignment : Joachim
Liedtke
. Nombre d’heures :
. Nombre de crédits ECTS / autres : 15 étudiants dans le cours : 30
. Pourcentage d’étudiants internationaux : 100

Syllabus / Descriptif détaillé (texte non limité)
• Basic perspectives and concepts of intercultural communication
• Cultural, sociocultural and psychocultural influences on intercultural communication
• Interpretation of verbal and non-verbal messages
• Intercultural behaviour and styles in terms of values, social identities, group
membership, stereotypes, expectations and attitudes
• Intercultural communication in Sweden and between Swedes and people with other
cultural and ethnic backgrounds
• Presentation of paper in a seminar.

• Strategic intercultural project: identification of problem, empirical investigation, report
and presentation and opposition in a seminar.


Cohérence du cours par rapport à votre cursus ESDES
Le contenu du cours correspond-il à votre attente ? Oui Non
Commentaire :

Aviez-vous déjà abordé cette matière à l’ESDES ? Oui Non

Quelles sont les différences d’approche : travail de groupe, cours magistraux, labos, etc...
Très peu de devoirs, pour les trois premiers mois un rapport de trois pages à remettre en
anglais sur un sujet que l'on peut choisir, pour les trois mois suivants on doit mener un
projet avec une étude empirique (du type questionnaire ou équivalent) et une partie
théorique. Les séminaires ne demandent pas de travail à accomplir, il suffit d'assister aux
cours pour les valider.

Comment évaluez-vous le niveau de ce cours ?
très facile difficile
facile très difficile

Difficultés
techniques
linguistiques
autres

Mode d’évaluation du cours : contrôle continu examens finaux
tests autre présentation orale en groupe, présentation en
confrontation avec un autre groupe (traduction approximative
du suédois…)

Grille de notation et correspondance avec le système français
Système ECTS, noté de A à F, grades honorifiques en suédois.

Commentaires (texte non limité)
Faire attention aux échéances et à l'emploi du temps, surtout quand on a 3 heures de
cours par mois on a tendance à tout faire au dernier moment. Respecter les standards de
présentation suédois (il est très facile d'obtenir un A+ pour le 1st assignment).


Intitulé du cours : Sweden Past and Present
. Année d’enseignement dans l’établissement partenaire : 1 2 3 4 5
. Nom du Professeur : Ingemar Ottosson
. Nombre d’heures : environ 15
. Nombre de crédits ECTS / autres : 7,5 étudiants dans le cours : entre 20 et 40 selon le sujet abordé
. Pourcentage d’étudiants internationaux : 100

Syllabus / Descriptif détaillé (texte non limité)
• The geographical setting,
• Basic orientation about language, dialects and regions,
• National and religious traditions of Sweden,
• Swedish history from the Vikings to the 20th century,
• The Swedish welfare state,
• Politics in Sweden,
• Swedish education,
• The image of Sweden in the world,
• Swedish literature, art and music.


Cohérence du cours par rapport à votre cursus ESDES
Le contenu du cours correspond-il à votre attente ? Oui Non
Commentaire : Excellent cours non proposé par l'ESDES par défaut….et c'est dommage
parce que culturellement parlant pour vivre en Suède ce cours est indispensable (et pour
comprendre ce pays). J'ai du annuler d'autres cours pour suivre ce cours.

Aviez-vous déjà abordé cette matière à l’ESDES ? Oui Non

Quelles sont les différences d’approche : travail de groupe, cours magistraux, labos, etc...
Tout est différent…le professeur ne donne que des devoirs indispensables, aucun
superflux (en moyenne je prends 5 minutes après les cours pour les faire). Je crois que
c'est un des seuls cours où il n'y a aucun travail de groupe à l'exception du séminaire, il
s'agit plus de culture générale que d'histoire.

Comment évaluez-vous le niveau de ce cours ?
très facile difficile
facile très difficile

Difficultés
techniques
linguistiques
autres

Mode d’évaluation du cours :
contrôle continu examens finaux
tests autre 2 x 3 pages à écrire (sujet libre + sujet donné)
Grille de notation et correspondance avec le système français
Système ECTS, noté de A à F (les grades honorifiques sont en suédois). Il est obligatoire
d'assister au séminaire pour valider ce cours (le séminaire est un cours de 3 heures où
l'on travaille en groupe).

Commentaires (texte non limité)
Supprimez le cours "international marketing" du guide ESDES et rajoutez celui-là. Il est
fortement conseillé de parler allemand pour tout bien comprendre.


Intitulé du cours : Swedish for International Students II
. Année d’enseignement dans l’établissement partenaire : 1 2 3 4 5
. Nom du Professeur : Sigurd Rothstein
. Nombre d’heures : 15-20
. Nombre de crédits ECTS / autres : 7,5 étudiants dans le cours : 30
. Pourcentage d’étudiants internationaux : 100

Syllabus / Descriptif détaillé (texte non limité)
• understand important features of Swedish pronunciation and grammatical structures
such as prosody, word order, definite and indefinite forms, the tense system, various
types of clause, coordination and subordination and communicative functions,
• communicate in everyday situations related to topic events, literature, history, culture
and society.


Cohérence du cours par rapport à votre cursus ESDES
Le contenu du cours correspond-il à votre attente ? Oui Non
Commentaire :

Aviez-vous déjà abordé cette matière à l’ESDES ? Oui Non

Quelles sont les différences d’approche : travail de groupe, cours magistraux, labos, etc...
Beaucoup de participation orale car la prononciation est très difficile.

Comment évaluez-vous le niveau de ce cours ?
très facile difficile
facile très difficile

Difficultés
techniques
linguistiques
autres

Mode d’évaluation du cours :
contrôle continu examens finaux
tests autre

Grille de notation et correspondance avec le système français
Système ECTS, noté de A à F.

Commentaires (texte non limité)
Heureusement que j'ai choisi allemand en LV2, parce que le suédois est beaucoup plus
facile quand on connaît déjà la grammaire… La prononciation demeure très difficile (par
exemple la lettre "a" ne se prononce jamais de la même façon d'un mot à l'autre, et varie
entre le "a" et le "o" français).