Paul et Virginie/« Pablo y Virginia » : la manipulación paródica de la intertextualidad en Merlín y familia - article ; n°2 ; vol.91, pg 447-466
21 pages
Español

Paul et Virginie/« Pablo y Virginia » : la manipulación paródica de la intertextualidad en Merlín y familia - article ; n°2 ; vol.91, pg 447-466

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
21 pages
Español
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Bulletin Hispanique - Année 1989 - Volume 91 - Numéro 2 - Pages 447-466
Alvaro Cunqueiro configura con « Pablo y Virginia », breve relato que publica como apéndice de su novela Merlin y familia (1957), uno de los proyectos intertextuales y paródicos más complejos y mejor logrados de la narrativa española de postguerra. Inscribiendo Paul et Virginie como horizonte de su juego paródico, el escritor gallego dinamiza una serie de niveles subtextuales que el lector identifica con la ayuda de los códigos intertextuales que la voz autorial distribuye como referencia de su propia manipulación paródica del texto francés. Analizado el relato desde esta perspectiva, es posible entender su función desintegradora, y el control que ejerce sobre la novela de Bernardin de Saint-Pierre, no por la distancia histórica que media entre ambos textos, sino por la resemantización y desautorización de la tradición literaria representada por Paul et Virginie.
Avec « Pablo y Virginia », bref récit que publie Alvaro Cunqueiro en appendice de son roman Merlin y familia (1957), l'auteur élabore un des projets intertextuels et parodiques les plus complexes et les plus réussis de la production romanesque espagnole de l'après-guerre. En inscrivant Paul et Virginie comme horizon de son jeu parodique, l'écrivain galicien anime toute une série de niveaux sous-textuels que le lecteur identifie à l'aide des codes intertextuels distribués par la voix de l'auteur comme référence de sa propre manipulation parodique du texte français. En analysant le récit selon cette perspective, il est possible de comprendre la désintégration opérée par le bref récit de Cunqueiro, ainsi que le contrôle que celui-ci exerce sur le roman de Bernardin de Saint-Pierre. Et cela, non pas à cause de la distance historique qui existe entre les deux textes, mais par la resémantisation et la dépossession de la tradition littéraire représentée par Paul et Virginie. Comme en tant d'autres récits, Cunqueiro inscrit dans « Pablo y Virginia » les procédés qu'engendrent l'évolution et la transgression des systèmes de codification littéraire.
20 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1989
Nombre de lectures 13
Langue Español
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

J González-Millán
Paul et Virginie/« Pablo y Virginia » : la manipulación paródica
de la intertextualidad en Merlín y familia
In: Bulletin Hispanique. Tome 91, N°2, 1989. pp. 447-466.
Resumen
Alvaro Cunqueiro configura con « Pablo y Virginia », breve relato que publica como apéndice de su novela Merlin y familia
(1957), uno de los proyectos intertextuales y paródicos más complejos y mejor logrados de la narrativa española de postguerra.
Inscribiendo Paul et Virginie como horizonte de su juego paródico, el escritor gallego dinamiza una serie de niveles subtextuales
que el lector identifica con la ayuda de los códigos intertextuales que la voz autorial distribuye como referencia de su propia
manipulación paródica del texto francés. Analizado el relato desde esta perspectiva, es posible entender su función
desintegradora, y el control que ejerce sobre la novela de Bernardin de Saint-Pierre, no por la distancia histórica que media entre
ambos textos, sino por la resemantización y desautorización de la tradición literaria representada por Paul et Virginie.
Résumé
Avec « Pablo y Virginia », bref récit que publie Alvaro Cunqueiro en appendice de son roman Merlin y familia (1957), l'auteur
élabore un des projets intertextuels et parodiques les plus complexes et les plus réussis de la production romanesque espagnole
de l'après-guerre. En inscrivant Paul et Virginie comme horizon de son jeu parodique, l'écrivain galicien anime toute une série de
niveaux sous-textuels que le lecteur identifie à l'aide des codes intertextuels distribués par la voix de l'auteur comme référence
de sa propre manipulation parodique du texte français. En analysant le récit selon cette perspective, il est possible de
comprendre la désintégration opérée par le bref récit de Cunqueiro, ainsi que le contrôle que celui-ci exerce sur le roman de
Bernardin de Saint-Pierre. Et cela, non pas à cause de la distance historique qui existe entre les deux textes, mais par la
resémantisation et la dépossession de la tradition littéraire représentée par Paul et Virginie. Comme en tant d'autres récits,
Cunqueiro inscrit dans « Pablo y Virginia » les procédés qu'engendrent l'évolution et la transgression des systèmes de
codification littéraire.
Citer ce document / Cite this document :
González-Millán J. Paul et Virginie/« Pablo y Virginia » : la manipulación paródica de la intertextualidad en Merlín y familia. In:
Bulletin Hispanique. Tome 91, N°2, 1989. pp. 447-466.
doi : 10.3406/hispa.1989.4681
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/hispa_0007-4640_1989_num_91_2_4681PAUL ET VIRGINIE / « PABLO Y VIRGINIA »
LA MANIPULACIÓN PARÓDICA
DE LA INTERTEXTUALIDAD
EN MERLÍN Y FAMILIA
J. GONZÁLEZ-MILLÁN
Hunter College-Cuny
Avec « Pablo y Virginia », bref récit que publie Alvaro Cunqueiro en
appendice de son roman Merlin y familia (1957), l'auteur élabore un des
projets intertextuels et parodiques les plus complexes et les plus réussis de la
production romanesque espagnole de l'après-guerre. En inscrivant Paul et
Virginie comme horizon de son jeu parodique, l'écrivain galicien anime
toute une série de niveaux sous-textuels que le lecteur identifie à l'aide des
codes intertextuels distribués par la voix de l'auteur comme référence de sa
propre manipulation parodique du texte français. En analysant le récit selon
cette perspective, il est possible de comprendre la désintégration opérée par
le bref récit de Cunqueiro, ainsi que le contrôle que celui-ci exerce sur le
roman de Bernardin de Saint-Pierre. Et cela, non pas à cause de la distance
historique qui existe entre les deux textes, mais par la resémantisation et la
dépossession de la tradition littéraire représentée par Paul et Virginie.
Comme en tant d'autres récits, Cunqueiro inscrit dans « Pablo y Virginia »
les procédés qu'engendrent l'évolution et la transgression des systèmes de
codification littéraire.
Alvaro Cunqueiro configura con « Pablo y Virginia », breve relato que
publica como apéndice de su novela Merlin y familia (1957), uno de los
proyectos intertextuales y paródicos más complejos y mejor logrados de la
narrativa española de postguerra. Inscribiendo Paul et Virginie como
horizonte de su juego paródico, el escritor gallego dinamiza una serie de
niveles subtextuales que el lector identifica con la ayuda de los códigos
intertextuales que la voz autorial distribuye como referencia de su propia
manipulación paródica del texto francés. Analizado el relato desde esta
perspectiva, es posible entender su función desintegradora, y el control que
ejerce sobre la novela de Bernardin de Saint-Pierre, no por la distancia
histórica que media entre ambos textos, sino por la resemantización y
desautorización de la tradición literaria representada por Paul et Virginie.
B. lll, T. 91, 1989, n° 2, p. 447 à 466. 448 BULLETIN HISPANIQUE
Como en otros muchos relatos, Cunqueiro textualiza en « Pablo y Virginia »
los procedimientos que generan la evolución y transgresión de los sistemas de
codificación literaria.
I. — UN TEXTO POLICENTRICO
Merlin y familia (1957), la primera novela de Alvaro
Cunqueiro, es un modelo de montaje discursivo interintra-
textual1. La interintratextualidad, tal como aquí se entiende, es
un concepto que intenta dar cuenta de las complejas
relaciones entre los diversos textos de un mismo autor,
definidas por una actividad discursiva que, si se presenta
como un fenónemo intertextual por establecer conexiones
entre textos distintos, es simultáneamente intratextual por
interrelacionar textos pertenecientes a un mismo macro texto,
el representado por todo el corpus de un autor. En esta
novela2 Cunqueiro agrega como apéndice un breve relato
titulado « Pablo y Virginia », vinculado a su homónima
novela francesa por una intrincada red de relaciones
intertextuales, metatextuales, arquitextuales y, especialmente,
hipertextuales, según la terminología de G. Genette3.
Una lectura atenta constata en esta narración la presencia
sub-textual de las siguientes unidades discursivas :
1. el sistema de codificación de una modalidad específica de
novela romántica ;
2. Paul et Virginie, la novela original francesa ;
3. Merlin e familia e outras historias, la versión original
gallega de la novela de Cunqueiro, que incorpora Paul et
Virginie, cuya presencia dentro de la diégesis queda reducida
al título, traducido al castellano ;
4. Merlin y familia, la versión en castellano de Merlin e
familia e outras historias, en la que debe destacarse la
1. La versión original gallega, publicada en 1955, apareció bajo el título
de Merlin e familia e outras historias.
2. Me refiero a la versión castellana, y como síntesis macrotextual de una
serie de textos integrados en un único espacio discursivo que Cunqueiro
organiza estratégicamente según su propia gramática narrativa.
3. En su enciclopédico estudio sobre las manifestaciones transtextuales
G. Genette identifica el hipertexto con « tout texte dérivé d'un texte
antérieur par transformation simple [...] ou par transformation indirecte ».
(1982, 14). MERLIN Y FAMILIA 449
referencia a Paul et Virginie, en la diégesis central de la
novela (con el título traducido al castellano) ; y la adición
como apéndice de un relato identificado como « Pablo y
Virginia », que no es sino una transformación hipertextual
de la novela original de B. de Saint-Pierre ;
5. el macrotexto de toda la producción narrativa de
Cunqueiro, que desde los primeros relatos está marcada por
una singular forma de textualidad que permite leer todas y
cada una de sus novelas como fragmentos de un gran
macrotexto, un concepto especialmente significativo, cuya
opera ti vidad subraya B. Fitch al señalar que :
D existe tout un jeu de rapports et d'interactions par lequel les textes
d'un écrivain se commentent d'eux-mêmes, [...] autrement dit un jeu par
lequel la nature de la constitution même de l'oeuvre dans sa totalité
jette une lumière particulière sur chacun des textes qui le composent,
lumière provenant de l'extérieur du texte lui-même mais dont
l'origine reste à l'intérieur de l'oeuvre de son auteur (1983, 93).
La copresencia de tantas unidades discursivas, incorporadas
por Cunqueiro en « Pablo y Virginia » obliga a identificar y a
clasificar las múltiples relaciones existentes entre cada una de
ellas

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents