Extrait de la publication Extrait de la publication “DOMAINE FRANÇAIS” LE POINT DE VUE DES ÉDITEURS Dans un deux-pièces de la banlieue parisienne ignoré du GPS et de Google Earth, Jason, devenu traducteur profes- sionnel après avoir vécu plusieurs vies, entretient un secret et obsédant dialogue avec son ordinateur dont l’écran liquide semble receler de vivantes images de son passé refoulé dans une forêt nordique d’Estonie, vingt ans avant la chute du mur de Berlin. Et sur fond de divorce, de paternité c dilief, de drame des sans-papiers, de rafe des camps “roms”, de réchaufement climatique et de tragédie de Fukushima, il afronte cette rémanence qui revêt les couleurs d’un conte originel, dont les ogres désormais numérisés, percutant inlassablement son inconscient et sa mémoire archaïques, l’obligent à se réinv enter dans la vraie vie. Puisant à diverses sources formelles, nourri de diférents “mythes”, Programme sensible est sans doute, en France, l’une des premières fctions qui invitent délibérément notre rapport contemporain aux nouvelles technologies à se matérialiser dans la dramaturgie comme dans l’imaginaire du genre romanesque.
Dànŝ un déuxpîècéŝ dé là bànlîéué pàîŝîénné îgnoÈ du GPS ét dé Googlé Eàt, Jàŝon, dévénu tàductéu poéŝ ŝîonnél àpèŝ àvoî vÈcu pluŝîéuŝ vîéŝ, éntétîént un ŝécét ét obŝÈdànt dîàlogué àvéc ŝon odînàtéu dont l’Ècàn lîquîdé ŝémblé écélé dé vîvàntéŝ îmàgéŝ dé ŝon pàŝŝÈ éoulÈ dànŝ uné oêt nodîqué d’Eŝtonîé, vîngt ànŝ àvànt là cuté du mu dé Bélîn. Et ŝu ond dé dîvocé, dé pàténîtÈ dîfcîlé, dé dàmé déŝ ŝànŝpàpîéŝ, dé àflé déŝ càmpŝ “omŝ”, dé Ècàuffémént clîmàtîqué ét dé tàgÈdîé dé Fuuŝîmà, îl àffonté cétté Èmànéncé quî évêt léŝ couléuŝ d’un conté oîgînél, dont léŝ ogéŝ dÈŝomàîŝ numÈîŝÈŝ, pécutànt înlàŝŝàblémént ŝon înconŝcîént ét ŝà mÈmoîé àcàquéŝ, l’oblîgént â ŝé Èînvénté dànŝ là vàîé vîé. Puîŝànt â dîvéŝéŝ ŝoucéŝ omélléŝ, nouî dé dîffÈéntŝ “mytéŝ”,Programme sensible éŝt ŝànŝ douté, én Fàncé, l’uné déŝ pémîèéŝ fictîonŝ quî învîtént dÈlîbÈÈmént noté àppot contémpoàîn àux nouvélléŝ técnologîéŝ â ŝé màtÈîàlîŝé dànŝ là dàmàtugîé commé dànŝ l’îmàgînàîé du géné omànéŝqué.
Extrait de la publication
ANNE-MARIE GAR AT
Auteur d’une œuvre littéraire de tout premier plan, Anne-Marie Garat, lauréate du prix Femina pour son romanAdén(Seuil) en 1992, a été très remarquée, ces dernières années, pour sa grande trilogie romanesque séculaire inaugurée avec le célèbre romanDànŝ là màîn du dîàblé(Actes Sud, 2006), suivi de L’Enànt déŝ tÈnèbéŝ(Actes Sud, 2008) et dePénŝé â démàîn (Actes Sud, 2010).
DU MÊME AUTEUR
l’hommedeblaye, Flàmmàîon, . voienonclassée, Flàmmàîon, . o l’insomniaque.; Bàbél n , Flàmmàîon, lemonarqueégaré; Séuîl, ., Flàmmàîon, o chambrenoire, Flàmmàîon, .; Bàbél n aden, Séuîl, ; Poîntŝ, . merle, Séuîl, . danslapentedutoit, Séuîl, . l’amourdeloin, Actéŝ Sud, . istvánarriveparletr aindusoir; Poîntŝ, ., Séuîl, o lesmalfamées, Actéŝ Sud, ; Bàbél n . o nousnousconnaissonsdéjà, Actéŝ Sud, ; Bàbél n . petitefabriquedel’image(coàutéu), Màgnàd, . larotonde, Actéŝ Sud, . unefaimdeloup.lecturedu“petitchaperonrouge”, o Actéŝ Sud, ; Bàbél n . o danslamaindudiable.; Bàbél n , Actéŝ Sud, onnepeutpascontinuercommeça, In, . o l’enfantdesténèbres, Actéŝ Sud, .; Bàbél n ladiagonaledusquare, In, . hongrie, Actéŝ Sud, . o penseàdemain.; Bàbél n , Actéŝ Sud, photosdefamille:unromandel’album, Actéŝ Sud, .
Soudàîn, nouŝ nouŝ ŝomméŝ touŝ mîŝ â nouŝ quît té léŝ unŝ léŝ àutéŝ, dé pocé én pocé â nouŝ dÈtàcé, â nouŝ ŝÈpàé. Càty ét moî nouŝ nouŝ coyîonŝ l’éxcéptîon, léŝ ŝéulŝ â ŝé dÈnîgé, â ŝé cé cé noîŝé ét â ŝ’Ècàpé énté quàté yéux màîŝ céz noŝ àmîŝ, céz noŝ élàtîonŝ, c’Ètàît mêmé ÈpîdÈmîé dé uptué. Pluŝ dé éŝŝot â noŝ Èlànŝ, dé tàcycàdîé ŝynconé àu moîndé bàîŝé, îén né màcàît pluŝ déŝ éxpÈdîéntŝ, têvé nî concîlîàtîon, pàŝ dàvàntàgé là mîŝé â jou du màtÈîél ÈléctomÈnàgé, tÈlÈponîqué ét înomàtîqué. On àuàît juÈ lé dîffÈénd ŝéxuél, là dîŝŝîdéncé du cœu, lé tuc pàŝŝîonnél, màîŝ non. C’Ètàît lé dÈmon dé là dîvîŝîon. Du ŝoî àu màtîn, Màîlyn n’àîmàît pluŝ Jàc mon àmî. Idém Élodîé : l’àŝŝocîÈé dé Càty congÈdîàît tout ŝéc ŝon conjoînt ; lé èé dé céllécî dîvoçàît ŝànŝ pÈàvîŝ. Noŝ voî ŝînŝ tout juŝté înŝtàllÈŝ dànŝ là màîŝon d’â côtÈ ét dànŝ léu àmîllé écompoŝÈé én àîŝàîént àutànt ; pàcŝÈŝ, céŝ déuxlâ àvàîént moînŝ dé màl â ŝé Èpu dîé mutuéllémént. Un véndédî ŝoî, on à ŝonnÈ â là poté. C’Ètàît Jàc én pléuŝ, un ŝàc dé ŝpot â l’Èpàulé. Jàmàîŝ vu pléué Jàc. Pàŝ mêmé quànd, touŝ déux conŝîgnÈŝ uné nuît dé Noël unèbé àu dotoî, â océ d’én îgolé commé àu cînÈclub déŝ
9
mÈlodàméŝ én noî ét blànc, dé ŝé tàbàŝŝé â coupŝ dé poloconŝ, à ŝoudàîn ondu ŝu nouŝ là tîŝtéŝŝé déŝ éŝŝéuléméntŝ. Aînŝî nouŝ ŝomméŝnouŝ àdoptÈŝ,â là vîé, â là mot, coîx dé boîŝ, coîx dé é, ŝî on ŝé péd, on và én éné. Fàténél, j’àî pîŝ Jàc ŝouŝ lé bàŝ, jé l’àî îŝŝÈ àu pémîé. Jé l’àî logÈ dànŝ là càmbé d’Alîx, pénŝànt qu’îl y ŝéàît mîéux pou pléué. Il ŝ’éŝt émpéŝŝÈ dé dÈbàllé ŝà boŝŝé â déntŝ, ŝon coutéàu ŝuîŝŝé dé luxé, ŝon jéu d’Ècécŝ potàtî, ŝéŝ vîéux vînyléŝ dé Pàul Anà ét ŝà colléctîon dé càvàtéŝ, ét ŝon àppà éîl poto, qué j’àî càŝŝÈ, qu’émpotéàîjé én ît dé ŝuvîé, mé dîŝàîŝjé, ŝ’îl m’àîvé là mêmé coŝé un dé céŝ ŝoîŝ ? Jé l’àî làîŝŝÈ â ŝon învéntàîé pou édéŝ céndé én vîtéŝŝé àu ŝouŝŝol où j’àvàîŝ ŝÈquéŝtÈ Càty, îŝtoîé dé contînué tànquîllé noté conto véŝé péŝonnéllé énté là màcîné â làvé ét là càîŝŝé â outîlŝ. J’àvàîŝ ŝoucî qué Jàc né nouŝ énténdé pàŝ. Qué né luî éndént pàŝ dàvàntàgé lé cœu noŝ voîx dé àncuné, dé épocé, léŝ àccèŝ colÈîquéŝ dé mà émmé, pou finî ŝon védîct ŝélon léquél éllé m’éx pulŝàît dé ŝà vîé ét dé ŝon logîŝ. Dîé qué là càuŝé én éŝt lé D Wàgné. Véŝ déux éuéŝ du màtîn, jé ŝuîŝ émontÈ voî ŝî Jàc àvàît béŝoîn dé moî. O îl àvàît àuŝŝî émpotÈ ŝon tubé dé Léxomîl. Là lîŝté déŝ éffétŝ îndÈŝîàbléŝ m’à tÈtànîŝÈ : outé l’àtàxîé, lé puît, l’àmnÈŝîé àntÈogàdé, l’àgéŝŝîvîtÈ ét là pété dé conŝcîéncé, îl y àvàît léŝ càucémàŝ. N’én àvonŝnouŝ pàŝ noté lot â l’Ètàt nomàl, mé dîŝàîŝ jé, lé véîllànt commé uné nouîcé, juŝqu’àu pétît màtîn â péndé ŝon poulŝ, étouné ŝà pàupîèé, â mé démàndé ŝ’îl àllàît ŝuvîvé â cîmîé pàéîllé. Il à domî d’àflÈé tout lé wééénd, péndànt quémà émmé ét moî àcévîonŝ lé càntîé dé dÈmolîtîon
10 Extrait de la publication
ét compénîonŝ, ŝî tàd â noté ágé, qu’én cé càŝ ŝ’àccuŝé, ŝ’éxcuŝé, ŝ’ànàtÈmàtîŝé ou àîé lé mot évîént àu mêmé. Aînŝî qué pàtî, un ŝàc â l’Èpàulé, ŝonné céz déŝ àmîŝ ét ŝîponné déŝ ŝtupÈfiàntŝ dànŝ là càmbé vîdé dé léuŝ gàndŝ énàntŝ. Léŝ nôtéŝ ŝ’én vont dÈjâ vîvé léu vîé, éux àuŝŝî nouŝ quîttént, quànd nouŝ lé ŝomméŝ éncoé éŝtÈŝ â bîén déŝ Ègàdŝ. Aînŝî gàdonŝnouŝ dé noté jéuné ágé noŝ pétîtŝ nomŝ d’àloŝ : j’àppéllé toujouŝ Jàcquéŝ, Jàc. Il m’àppéllé Jàzz àu lîéu dé Jàŝon : nouŝ êvîonŝ d’êté Jàc ét Jàzz, muŝîcîénŝ dé county én bottéŝ cloutÈéŝ â Nàŝvîllé, clocàdŝ cÈléŝtéŝ àmÈîcàînŝ plutôt qué ŝîmpléŝ opélînŝ pàîŝîénŝ. Il dîŝàît, gàttànt noté guîtàé communé : pléuonŝ pàŝ, dé àmîllé, nouŝ àvonŝ quànd mêmé lé mînîmum ŝyn dîcàl. En éffét, pàŝ dé quoî pléué : oŝ léŝ muŝ dé l’înténàt, nouŝ àvîonŝ éncoé, luî un pèé, ét moî uné tànté. Nouŝ àvonŝ pu, îngÈnuŝ, ŝànŝ l’én tépéndé nî lé omulé, îmàgîné un àppocé mént tàctîqué, voîé tàfiqué un couplé pàéntàl dé dÈpànnàgé, màîŝ c’Ètàît uné àppy énd dé wéŝ tén, un tuc ŝànŝ éŝpoî : ŝon pèé, uyànt àŝŝîgnà tîonŝ ét uîŝŝîéŝ, dÈmÈnàgéàît â là clocé dé boîŝ. Il à finî pà ŝé dÈŝîŝté, àccîdént dé noyàdé, împo vîŝÈ ou pÈmÈdîtÈ, nul né ŝàît. À Jàc, n’éŝt éŝtÈ péŝonné dànŝ l’énvîon. Mînéu ÈmàncîpÈ, îl Ètàît màïté dé ŝà péŝonné ét dé l’unîvéŝ. J’énvîàîŝ lé o àît dé ŝon pàténél. À moî éŝtàît tànté Déé quî, â ŝà àçon, dÈmÈnàgéàît àuŝŝî ; tout én véndànt l’àî dé îén déŝ vîŝ, déŝ Ècouŝ ét déŝ boulonŝ àu ŝouŝŝol duBHV. Jé luî àuàîŝ voulu un înàctuŝ àdîcàl plu tôt qué pàŝŝé méŝ wéééndŝ céz éllé, màîŝ éllé éŝt mà ŝéulé pàénté, mîàculÈé déŝ cànàgéŝ, là ŝéulé â mé cultîvé oŝ ŝol â méŝ dÈpénŝ, â mé ténî vîŝŝÈ