APPRENDRE A PARLER EN DANSANT à partir de l album à danser Les 7 ...
4 pages
Español

APPRENDRE A PARLER EN DANSANT à partir de l'album à danser Les 7 ...

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
4 pages
Español
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

A
P
P
R
E
N
D
R
E

A

P
A
R
L
E
R

E
N

D
A
N
S
A
N
T

à

p
a
r
t
i
r

d
e

l

a
l
b
u
m

à

d
a
n
s
e
r

L
e
s

7

s
e
c
r
e
t
s

d
e

M
o
n
s
i
e
u
r

U
n
i
s
s
o
n
,

E
d
i
t
i
o
n
s

R
e
v
u
e

E
P
S

C
y
c
l
e

2

b
i
l
i
n
g
u
e


O
b
j
e
c
t
i
f
s

:

-

E
t
r
e

c
a
p
a
b
l
e

d

e
x
p
l
o
i
t
e
r

d
e
s

s
i
t
u
a
t
i
o
n
s

d
e

d
a
n
s
e

p
o
u
r

p
e
r
m
e
t
t
r
e

a
u
x

é
l
è
v
e
s

d
e

p
r
o
g
r
e
s
s
e
r

e
n

m
a
î
t
r
i
s
e

d
e

l
a

l
a
n
g
u
e

a
l
l
e
m
a
n
d
e
.

-

E
t
r
e

c
a
p
a
b
l
e

d
e

m
e
n
e
r

u
n
e

p
r
o
j
e
t

d
e

d
a
n
s
e
,

d
e

l
a

d
a
n
s
e

d

e
x
p
r
e
s
s
i
o
n

v
e
r
s

l
a

c
h
o
r
é
g
r
a
p
h
i
e
.

C
o
m
p
é
t
e
n
c
e
s

v
i
s
é
e
s

p
o
u
r

l
e
s

é
l
è
v
e
s

:

-

E
P
S

:

ê
t
r
e

c
a
p
a
b
l
e

d
e

c
o
n
s
t
r
u
i
r
e

d
a
n
s

u
n
e

p
h
r
a
s
e

d
a
n
s
é
e

(
d
i
r
e
c
t
i
o
n
s
,

d
u
r
é
e
s
,

r
y
t
h
m
e
s

p
r
é
c
i
s
)

j
u
s
q
u

à

t
r
o
i
s

m
o
u
v
e
m
e
n
t
s

c
o
m
b
i
n
é
s

e
t

l
i
é
s
,

p
o
u
r

f
a
i
r
e

n
a
î
t
r
e

d
e
s

i
n
t
e
n
t
i
o
n
s

c
o
l
l
e
c
t
i
v
e
s

c
h
o
i
s
i
e
s
.

-

M
a
î
t
r
i
s
e

d
e

l
a

l
a
n
g
u
e

:

ê
t
r
e

c
a
p
a
b
l
e

d

é
c
r
i
r
e

d
e
s

l
é
g
e
n
d
e
s

s
o
u
s

l
e
s

p
h
o
t
o
s

i
l
l
u
s
t
r
a
n
t

l
e

p
a
r
c
o
u
r
s

d
e

d
a
n
s
e
.


E
c
h
a
u
f
f
e
m
e
n
t

·

T
r
a
v
e
r
s
e
r

l

e
s
p
a
c
e

s
c
é
n
i
q
u
e
...

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de lectures 143
Langue Español

Extrait

Nadine Bastien et Nicole W echtler CPELV avec la collaboration des CPC EPS
APPRENDRE A PARLER EN DANSANT
à partir de l’album à danser
Les 7 secrets de Monsieur Unisson, Editions Revue EPS
Cycle 2 bilingue
Objectifs :
-
Etre capable d’exploiter des situations de danse pour permettre aux élèves de progresser en maîtrise de la langue allemande.
-
Etre capable de mener une projet de danse, de la danse d’expression vers la chorégraphie.
Compétences visées pour les élèves :
-
EPS : être capable de construire dans une phrase dansée (directions, durées, rythmes précis) jusqu’à trois mouvements combinés et liés,
pour faire naître des intentions collectives choisies.
-
Maîtrise de la langue : être capable d’écrire des légendes sous les photos illustrant le parcours de danse.
Echauffement
·
Traverser l’espace scénique
·
Entrer et sortir par une porte de
même couleur
·
Entrer par une porte, s’arrêter lors de
la traversée pour pointer la porte de
sortie (immobilité pendant 3s)
Trouver des formes originales pour
pointer la porte
·
Entrer par une porte, s’immobiliser
lors de la traversée – prendre une
position étrange
·
Un groupe entre dans l’espace de
danse, prend une position et reste
immobile, un deuxième groupe entre
et doit toucher une statue pour la
libérer et devient à son tour statue.
Enchaîner
·
idem, mais pour libérer l’autre il faut
le toucher avec une autre partie du
corps que les mains.
·
En cercle : se transmettre un objet
fictif (une boule d’énergie) – trouver
des formes originales pour se
Das ist die Tanzfläche, ihr geht rein und
wierder raus.
Das ist eine rote Tür … ihr geht durch eine
rote Tür rein, geht durch eine rote Tür raus.
Ihr geht durch eine Tür rein, bleibt stehen
und zeigt mit dem Finger auf die
Ausgangstür
….. findet jedesmal eine andere Figur.
Bleibt stehen und versucht verschiedene
Eisfiguren zu finden.
Die Einen kommen rein, bleiben stehen wie
eine Eisfigur. Die Anderen kommen rein,
berühren sie und werden zu Eisfiguren.
Usw.
Die Eisfigur mit einem anderen Körperteil
berühren.
Im Kreis : Ich habe hier eine Kugel in der
Hand, ich gebe sie dir, gib sie weiter.
Baliser l’espace avec cônes de
couleur, portes de 4 couleurs
différentes
Musique rythmée
Nadine Bastien et Nicole W echtler CPELV avec la collaboration des CPC EPS
transmettre cet objet
·
Se transmettre l’objet mais sans les
mains.
·
L’enseignant lance un mouvement,
puis touche l’élève proche de lui avec
une partie du corps. L’élève se met à
son tour en mouvement – enchaîner
Jetzt ohne die Hände.
Ich mache eine Bewegung, wenn ich dich
berühre bist du drann.
Mise en situation
Première recherche
-
récit du début de l’histoire jusqu’à la
page 6 de l’album traduit
-
montrer la page 7 fabriquée (avec les
photos)
-
lecture de la consigne: Der
Zauberwind
-
par 2, déterminer qui fait le vent, qui
fait la feuille, jouer
-
exploration des gestes possibles :
chuter sans bruit (sans se faire mal),
trouver différentes façons de faire le
vent sans les mains.
PPT de l’album traduit
Page 7 de l’album traduit : Le vent
magique
Musique calme (par ex. René
Aubry)
Tapis
Ou bien introduire la notion de
tourbillon de haut en bas
(grand/petit) pour éviter les chutes
trop brutales.
Chercher le sol avec la main.
Mise en commun
En demi-groupe, (acteurs/spectateurs),
se regarder
Mettre des mots sur les gestes observés
(laisser les élèves s’exprimer en français
si nécessaire)
Ecrire les mots et expressions allemands
sur une affiche en distinguant les
substantifs des verbes et des autres.
Zeigt wie ihr getanzt habt.
Schaut zu.
Réponses possibles :
stark /leise blasen
schnell/langsam fallen
auf die Seite/nach vorn/nach hinten fallen
sich drehen.
Affiche, feutre
relance
Lire le secret :
Das Laub das im Herbst
tanzt kennt mein erstes Geheimnis
Observation du parchemin,
élucidation
Wir schauen nach, was Herr Einklang uns
geschrieben hat.
Lecture
Was habt ihr verstanden ?
Parchemin page 14
Deuxième
Présenter les objets et leur
Objets : foulards, plumes, papier
Nadine Bastien et Nicole W echtler CPELV avec la collaboration des CPC EPS
recherche
dénomination.
Chaque enfant choisit un objet puis
explore les gestes possibles.
L’objet devient feuille.
Choisir, parmi les gestes explorés, trois
gestes différents (un ou deux pour les
élèves les plus jeunes), les mémoriser et
les enchaîner.
Sucht euch einen Gegenstand aus (das
Tuch, die Feder, das Zeitungspapier, das
Papierbällchen).
Tanzt jetzt wie das Blatt im Herbst.
Sucht euch drei Bewegungen aus. Jetzt
dürft ihr nur noch diese drei Bewegungen
machen.
journal, boule de papier.
Mise en commun
Apport de lexique
de la part de
l’enseignant
En demi-groupe, (acteurs/spectateurs),
regarder les autres évoluer.
Verbaliser, compléter l’affiche
Zeigt wie ihr getanzt habt.
Schaut zu.
Wie tanzt die Feder im Herbst ?
Wie tanzt das Tuch im Herbst ?
Réponses possibles :
Die Ferder fliegt, schwebt, wirbelt, fällt
langsam/weiter/hoch
Das Papierbällchen fällt schnell, fliegt
schnell, hoch, weit …
Structuration de la
langue
En classe : associer des pictogrammes
aux mots retenus dans le but de
fabriquer le jeu de cartes de la danse du
vent magique.
Faire trois tas (verbes, substantifs et
autres)
Choisir une carte dans chaque tas et
jouer à construire des phrases.
Wir könnten ein Zauberwindkartenspiel
basteln.
Dazu brauchen wir Zeichnungen von allen
Wörtern die wir aufgeschrieben haben.
Pictogrammes en trois couleurs
différentes selon la nature des
mots :
-
verbes (rouge)
-
substantifs (bleu)
-
autres (jaune)
Vers la
chorégraphie
Salle de motricité :
Constituer 3 groupes
Chaque groupe tire au hasard trois
cartes de chaque couleur. (avec les
élèves on se limitera à une ou deux
cartes de chaque couleur)
Drei Gruppen bilden.
Jede Gruppe zieht :
-
drei rote Karten
-
drei blaue Karten
-
drei gelbe Karten
Pictogrammes en nombre suffisant
-
verbes
-
substantifs
-
autres
Nadine Bastien et Nicole W echtler CPELV avec la collaboration des CPC EPS
Consigne :
Ecrire trois phrases, puis enchaîner les
trois mouvements en intercalant un
déplacement au choix.
Mémoriser
Daraus drei verschiedene Sätze bilden.
Den ersten Satz tanzen,
sich fortbewegen
den zweiten Satz tanzen
Chacun des groupes, l’un après l’autre,
présente sa danse aux autres groupes.
Photographier.
Zeigt wie ihr getanzt habt.
Schaut zu.
Musique tempo lent (René Aubry –
Plaisir d’amour, Salento)
chorégraphie
Entrée décalée des 3 groupes, devant un
public.
Musique tempo plus rapide
Trace écrite
En salle de classe :
Chaque groupe reçoit ses trois photos (1
par phrase), les colle dans l’ordre de la
prestation, écrit une légende. Ou bien :
dessine des pictogrammes
-
dictée à l’adulte
Prolongements possibles :
-
lecture/album : eine Herbstgeschichte, Max BOLLINGER, Lehrmittel Verlag Zurich
-
poésies/comptines sur le thème de l’automne
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents