La lecture à portée de main
Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
Je m'inscrisDécouvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement
Je m'inscrisDescription
Sujets
Informations
Publié par | Thesee |
Nombre de lectures | 172 |
Langue | Français |
Poids de l'ouvrage | 1 Mo |
Extrait
P.R.E.S. UNIVERSITÉ LILLE-NORD DE FRANCE
U.F.R. LETTRES ET ARTS
THÈSE DE DOCTORAT
en Littérature comparée
Maria Conceição COSTA de CARVALHO
La présence du Brésil dans l ’ œuvre de Blaise Cendrars
Thèse dirigée par :
Alain VUILLEMIN
Professeur de Littérature comparée
Soutenue le 09 décembre 2009
Jury :
Mme Idelette MUZART-FONSECA DOS SANTOS, Professeur à l’université Paris-Ouest
M. Jacques CHEVRIER, Professeur Émérite à l’université de Paris-Sorbonne (Paris 4)
M. Alain VUILLEMIN, Professeur à l’université d’Artois
Dédicace
À
Marinaldo,
Marcela,
Marta et Arthur
REMERCIEMENTS
Je voudrais exprimer ma profonde gratitude à Monsieur le Professeur Alain
VUILLEMIN, de l‟Université d‟Artois, qui a bien voulu assurer la direction de cette
thèse, déployant tous les efforts nécessaires pour que ce projet arrive à bon port. Il
n‟a cessé de me stimuler par ses encouragements et de m‟éclairer par ses remarques
précieuses et ses suggestions constructives.
Je suis heureuse d‟adresser mes plus vifs remerciements à Madame Celina
Sheinowitz, qui m‟a fait connaître l‟œuvre de Blaise Cendrars à l‟Université d‟État
de Feira de Santana. C‟est elle la marraine spirituelle de ce travail, celle dont le
soutien constant au fil des ans et les conseils ont été inestimables et m‟ont permis de
mener à bien cette thèse.
Mes sincères remerciements à la Professeure Leonor Lourenço de Abreu
pour les innombrables polycopiés qui m‟ont énormément aidée à enrichir ma thèse,
tout comme au Professeur Cláudio Cledson Novaes, de l‟Université de Feira de
Santana, en Bahia, pour m‟avoir permis de consulter plusieurs de ses livres et pour
nos discussions.
À mes collègues de l‟École Doctorale, Évila de Oliveira Reis Santana,
Roselene Guimarães et Humberto Luiz de Oliveira, tout comme à mes amis Alana
de Oliveira Freitas El Fahl, Flávia Anninger et Arlindo Mendes Lima pour leur
soutien constant.
À ma mère, aujourd‟hui âgée de 97 ans, qui, tout au long de cette période,
s‟est intéressée à cette recherche.
Qu‟il me soit permis d‟exprimer ici ma reconnaissance à toutes les autres
personnes qui, de près ou de loin, m‟ont soutenue dans ce travail de recherche. AGRADECIMENTOS
Eu gostaria de exprimir minha profunda gratidão ao Professor Alain
VUILLEMIN, da Universidade de Artois, que tão bem assegurou a direção desta tese
empenhando todos os esforços necessários para fazer realizar este projeto. Não
cansou de estimular-me através dos seus encorajamentos e esclarecimentos, por meio
de observações preciosas e sugestões construtivas.
Sinto-me feliz em encaminhar meus mais vivos sentimentos à Professora
Celina Sheinowitz, que me apresentou o poète Blaise Cendrars, na Universidade
Estadual de Feira de Santana, também madrinha espiritual deste trabalho, cuja força
constante no decorrer desses anos, assim como os conselhos, me foram inestimáveis,
permitindo-me conduzir bem esta tese.
Meus sinceros agradecimentos à Professora Leonor de Abreu da
Universidade da Bélgica pelas inúmeras apostilas enviadas, as quais me serviram
para enriquecimento desta tese; da mesma forma ao Professor Cláudio Cledson
Novaes, da UEFS, por disponibilizar-me vários dos seus livros e por algumas
discussões.
Aos meus colegas de doutoramento Évila de Oliveira Reis Santana,
Roselene Guimarães e Humberto Luiz de Oliveira pelo apoio e pela troca constante,
assim como às amigas e colegas Alana de Oliveira Freitas El Fahl, Flávia Aninger e
Arlindo Mendes Lima pelo apoio e incentivo constantes.
À minha mãe, hoje com 97 anos, que ao longo deste período se interessou
por esta pesquisa.
Que me seja permitido aqui exprimir meu reconhecimento a todas as outras
pessoas que de perto ou de longe me deram força neste trabalho de pesquisa. TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION GÉNÉRALE 08
I. Cendrars avant le Brésil 09
II. La rencontre des Brésiliens 11
III. L‟arrivée au Brésil 18
IV. L‟apport des critiques 29
V. Les chemins de la découverte 36
45 CHAPITRE I. LE BRESIL (RE)-DECOUVERT
I. 1 Les relations de voyages 46
I. 2 La palette et les dessins de Tarsila do Amaral 50
I. 3 Cendrars et Tarsila do Amaral 54
I. 4 Le voyage de Cendrars 56
I.5 La terre en vue 60
I.6 Le débarquement 63
I.7 Une la nature splendide 65
I.8 Le menu fretin 74
I.9 Brésil moderne 76
I.10 L‟agitation portuaire 77
I.11 São Paulo : la ville découverte 80
Conclusion 90
CHAPITRE II. LE BRESIL PRIMITIF 94
II.1 La genèse du primitivisme 100
II.2 Le Brésil primitif dans la prose de Cendrars 102
II. 3 La présence de la forêt 103
II.4 La forêt découverte 105
II. 5 La forêt pénétrée 108
II.6 Le ciel brésilien 113
II.7 Les légendes 118
II.8 Les oiseaux 124
II.9 Les personnes 133
Conclusion 139
CHAPITRE III. LE BRESIL METISSE 143
III.1 En rapprochant les œuvres 147
III. 2 Sources 149
III. 3 Documentaire 151
III. 4 Découverte 155
III. 5 Idée de paradis 156
III. 6 Peuples du lieu 158
III.7 Peuplement 160
III.8 La soif des richesses 162
III.9 Métissage 163
III.10 Types raciaux 164
III.11 Sur les théories 168
Conclusion 174
CHAPITRE IV. LE BRESIL HUMAIN 179
IV. 1 Autres types grotesques 181
IV. 2 Le prisonnier aux violettes 182
IV. 3 Le chef de gare 184
IV.4 « Fébronio Indio do Brazil » 184
IV. 5 Cicerão 187
IV. 6 Carnavalisation et antropophagie 189
IV.7. Le grotesque satirique dans la parodie : „Colonel‟ Bento et Macounaïma 193
IV. 8. Bento et Macounaïma 194
IV. 9 Origine 197
IV. 10 Infraction aux régles du savoir vivre 199
IV. 11 La sensualité 203
IV.12 Récits de Bento et Macounaïma 205
IV.13 Retrouvailles avec la tradition 210
IV.14 La mort 212
IV.15 Une allégorie commune 214
Conclusion 216
CHAPITRE V. LE BRESIL CONTEMPORAIN 220
V.1 Brésil rural 225
V.2 Brésil urbain 228
V.3 Bahia moderne 228
V.4 Rio de Janeiro 231
V. 5 Belo Horizonte 236
V.6 Brasilia 237
V.7 São Paulo et Oswald de Andrade 242
V.8 Recife 244
V.9 Macounaïma à São Paulo 245
V.10 Macoumba à Rio de Janeiro 248
Conclusion 249
CONCLUSION GÉNÉRALE 255
I. Une présence centrale 256
II. Une description composite 261
III. Une vision partagée 266
IV. Une perception personnelle 269
V. Une réception ambiguë 271
INDEX 281
BIBLIOGRAPHIE 286
RÉSUMÉ 302
303 ABSTRACT INTRODUCTION GÉNÉRALE
Rien ne prédisposait Blaise Cendrars à découvrir le Brésil ni à s‟y rendre à
plusieurs reprises, en 1924, en 1926 et en 1927-28. Le Brésil entra dans sa vie
presque subrepticement, par l‟intermédiaire de la musique, quand il accepta de
collaborer, vers la fin de l‟année 1922, ou au tout début de 1923, à l‟élaboration du
livret La Création du Monde, un ballet dont la musique avait été conçue par Darius
Milhaud et les décors ainsi que les costumes par Fernand Léger. Créé le 25 octobre
1923 au théâtre des Champs-Élysées par la compagnie des Ballets Suédois, ce ballet
de La Création du Monde était fortement marqué par les rythmes du jazz et aussi par
les accents de la musique d‟Heitor Villa-Lobos, originaire de Rio de Janeiro, venu à
Paris en 1923 avec une bourse. Or Heitor Villa-Lobos avait lui-même participé
l‟année précédente à la célèbre Semaine d‟Art Moderne à São Paulo, aux côtés de
Tarsila do Amaral, une artiste-peintre, et d‟Oswald de Andrade, un poète. C‟est dans
ces circonstances que Blaise Cendrars fut amené à rencontrer à Paris, le 28 mai 1923,
Tarsila do Amaral et son futur époux Oswald de Andrade. C‟est aussi pendant cette
période que Cendrars fit la connaissance de Paulo Prado, un homme d‟affaires
brésilien, un magnat du café, né à São Paulo et installé à Paris depuis 1897, dont
l‟épouse, Marinette Prado, était française. Paulo Prado était un lettré et u