INTRODUCTION L'ISLAM PLURIEL DANS LE MAGHREB CONTEMPORAIN

Documents
10 pages
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

INTRODUCTION L'ISLAM PLURIEL DANS LE MAGHREB CONTEMPORAIN

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de visites sur la page 125
Langue Français
Signaler un problème
INTRODUCTION
L'ISLAM PLURIEL DANS LE MAGHREB
CONTEMPORAIN
Sophie
FERCHIOU*
À
travers les formes de connaissance qui ont longtemps monopolisé
comme la théologie et la métaphysique, l'islam, confondu avec le
principe d'unicité qu'il
apparait comme une religion non seulem ent
totale niais aussi totalisante.
Cette vision
de
se réfère généralenient
à
trois
éléments Fondamentaux
:
la
(parole divine et message inspiré de
qui est la source ontologique de la religiosité islamique, le Coran,
officiel
qui est constamment présent dans l a vie des
e t la
(communauté des croyants) qui se veut une e t unique.
11 est vrai que l a Révélation constitue le système unique de références
pour
les musulmans, mais comment dissocier l'unicité du message
prophétique de ses conditions d'énonciation e t de traduction? Considéré dans s a
diachronique l'islam apparaît comme une religion qui se prête aux
de lecture les plus diverses. Le principe islamique est certes unique, m ais
i l
s'inscrit nécessairement dans une expérience
celle d'un vaste
d e populations, les
arabes ou arabisées, les autres africaines,
indiennes. asiatiques, européennes e t
américaines, ayant chacune un
fond culturel spécifique et un destin historique particulier.
est vrai par ailleurs que l'islam, plus que toutes les autres religions
scripturaires se définit comme la religion
Le Coran,
tant que corpus
officiel, s'insère dans tous les actes d u musulman, aussi bien les événements
m arquants de la vie communautaire e t familiale (comme les fêtes religieuses. le
ou la circoncision) que les aspects ordinaires de la vie quotidienne e t
intime (comme les soins du corps ou la
de s'habiller e t de s'alimenter).
omniprésence e t cette quotidienneté ont souvent é té invoquées pour
signifier le caractère spécifique de la condition du musulman. Mais quelle
soit
sa
valeur métaphysique et quel que soit son
la vie des
le Coran est
un
texte qui demande
être compris et interprété
être traduit e n action. S a présence est constante mais elle ne s'inscrit pas
expérience déterminée et donnée une fois pour toutes, elle est sans
cesse repensée et renouvelée.
Pour
cette coiiipréhension historisante de la parole de Dieu, le
38
dc la Sourate du Tonnerre dit
chaque
correspond
écriture propre), une
qui se traduit dans
formules ajustées aux différentes époques et aux cultures spécifiques.
de
recherche
au
du
to m e
1994,
C N R S