Problèmes linguistiques des États négro-africains à l heure de l indépendance - article ; n°6 ; vol.2, pg 177-195
20 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Problèmes linguistiques des États négro-africains à l'heure de l'indépendance - article ; n°6 ; vol.2, pg 177-195

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
20 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Cahiers d'études africaines - Année 1961 - Volume 2 - Numéro 6 - Pages 177-195
19 pages
Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.

Sujets

Informations

Publié par
Publié le 01 janvier 1961
Nombre de lectures 42
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

Monsieur Pierre Alexandre
Problèmes linguistiques des États négro-africains à l'heure de
l'indépendance
In: Cahiers d'études africaines. Vol. 2 N°6. 1961. pp. 177-195.
Citer ce document / Cite this document :
Alexandre Pierre. Problèmes linguistiques des États négro-africains à l'heure de l'indépendance. In: Cahiers d'études africaines.
Vol. 2 N°6. 1961. pp. 177-195.
doi : 10.3406/cea.1961.2970
http://www.persee.fr/web/revues/home/prescript/article/cea_0008-0055_1961_num_2_6_2970TUDES ET ESSAIS
PIERRE ALEXANDRE
Problèmes linguistiques des tats négro-africains
heure de Indépendance*
expression balkanisation de Afrique lancée naguère par le
Président Leopold Sedar Senghor connu un succès certain Il est
pas sans intérêt que son inventeur se trouve être un des meilleurs lin
guistes africanistes de formation fran aise en même temps un des
hommes les plus et les mieux cultivés de notre temps et un de nos
grands poètes Il certainement dû songer en effet au rôle ont
joué les revendications et les renaissances linguistiques dans Europe
des nationalités des révolutions du xixe siècle au Traité de Versailles
en même temps aux problèmes expression et de communication
qui se posent Afrique contemporaine
Pourtant si les situations sont en partie comparables elles sont
bien loin être exactement superposables et ceci sur tous les plans
linguistique comme sociologique politique comme culturel théorique
enfin comme pratique La situation linguistique de Afrique actuelle
et les problèmes elle pose sont déterminés par des facteurs de deux
ordres ceux qui tiennent au substrat précolonial une part ceux qui
résultent de la colonisation européenne et de ses suites autre part
est de leur combinaison que résulte originalité et les difficultés des
problèmes qui se posent maintenant Afrique émancipée
la vérité les éléments proprement africains et proprement lin
guistiques de la situation sont assez bien explorés mais encore mal
connus Personne ne sait au juste combien il existe de langues négro-
africaines incertitude de la distinction théorique entre langue et
dialecte est encore plus aiguë ici ailleurs et pour ne citer que les
Conférence publique de Institut de Linguistique de la Sorbonne 18 mars 1961 PIERRE ALEXANDRE 178
langues bantu parlées par 50 millions Africains représentant
un peu moins de la moitié de la population de Afrique noire les
estimations varient entre quatre cents et six cents Pour en
semble du continent au sud du Sahara les chiffres avancés oscillent
entre sept cents et quinze cents Certains des idiomes portés sur les
listes ne sont il est vrai connus que par un court vocabulaire plus ou
moins exactement relevé ou même par une simple désignation souvent
inexacte ou même imaginaire ai ainsi vainement recherché dans le
nord Togo des langues signalées par des auteurs allemands dans
les meilleurs cas deux trois ou quatre entre elles ne correspondaient
la désignation une ethnie quelconque par les populations voi
sines dans les pires on ne trouvait pas ou plus trace de quoi que
ce soit
Il est infiniment probable sinon certain que les conditions socio-
logiques régnant dans Afrique précoloniale le morcellement tribal
la difficulté des communications insécurité militaire militaient en
faveur une différenciation très marquée des différentes variétés
locales même langue et plus encore des langues un
même groupe Dans certaines régions de refuge particulièrement en
montagne les zones intercompréhension immédiate sont de nos
jours encore réduites un canton une vallée un petit massif isolé Il
semble bien que ces zones soient fréquemment coterminales avec les
zones échange matrimonial un certain type espace social corres
pond alors un espace dialectal déterminé phénomène intéressant et
insuffisamment étudié Ailleurs par contre dans les régions circula
tion facile les zones intercompréhension sont la fois plus vastes et
moins nettement délimitées On tend vers des situations du type
langue nationale où un espace linguistique sous-divisions dialec
tales peu marquées correspond assez exactement avec une entité
politique plus ou moins centralisée La correspondance exacte tat-
langue reste relativement rare mais on connaît des cas assez fréquents
de langue unique différences dialectales assez marquées parlées dans
une série de sociétés voisines culture assez homogène et organisa
tions politiques analogues e.g les tats yoruba du Nigeria occidental
Il existe enfin des situations plurilingües de complexité variable dans
lesquelles par exemple coexisteront une langue véhiculaire on
pourrait dire officielle une langue aristocratique et une ou des
langues serves parlées par des populations assujetties des dates
diverses est ce qui se passe dans certains émirats du Nigeria septen
trional où une aristocratie de langue fulfulde gouverne en hausa des
populations de langues diverses et de statuts sociaux différents
On doit ajouter que les mécanismes acculturation linguistique
sont fort mal connus On constate simultanément des transformations
très rapides et des cas de stabilité remarquables Ainsi tandis que le PROBLEMES LINGUISTIQUES DES ETATS AFRICAINS 179
kikoongo paraît avoir que très peu bougé entre la description de
Brusciotto 1659 et la seconde pénétration européenne fin du xixe siè
cle) on vu dans la même région des tribus changer complètement
de langue en deux générations une fa on générale les traditions
historiques sont pleines de ces changements conquérants adoptant
la langue du peuple conquis et vice versa il faut noter que ces muta
tions se font parfois entre langues très différentes ne ressortissant même
pas toujours de la même famille cf adoption de langues bantu par
les rois-pasteurs hima de souche nilote ou hamitique est sans doute
la combinaison de ces deux facteurs contradictoires facilité de
mutation conservatisme on peut attribuer les difficultés qui
opposent au classement génétique de certaines langues précisément
dans des zones de brassage ethnique intense ainsi du hausa rattaché
par les uns aux langues soudanaises par les autres aux langues hami-
tiques et qui tient effectivement des unes et des autres
Il serait donc certainement prudent de ne pas chercher établir
de catalogues trop précis pour éviter de surestimer le nombre et la
diversité des langues négro-africaines En se limitant une classifica
tion niveau élevé on reste ailleurs en présence une situation
assez complexe comme indique le tableau ci-après emprunté une
conférence du professeur Tucker publiée par le Journal de la
Société des Africanistes tome XXX)
TABLEAU
Classifications actuelles des langues de Afrique
Selon GREENBERG Selon le Handbook of Af Lang
Niger-Congo
West Atlantic West Atlantic
Mandingo II Mande
Gür Senufo
Mosi-Grunshi Gür
Central Togo VI Vila Kwa class IV Togo Kru Kwa
West Ivory Coast VI Kwa
Central Ivory Coast West Atlantic
East Ivory Coast VI Kwa
lib class Nigeria Ijo
Central branch Viib class VIII non-class
Vile Cameroon BANTU
Adamawa VIII non-class
Bute
VIII Sere-Mundu Mba class Zande Eastern branch
Banda-Gbaya-Ngbandi Bua Viib
Eregba class i8o PIERRE ALEXANDRE
Selon GREENBERG Selon le Handbook Af Lang
i2 Kovdo fanfan Nuba Hills
Kawalib Tagele Talodi 18 Koalib-Tagoi
Tumtum 19 Kadugli-Krongo T/K
Katla 17 Katla
Songhai III Songhai
Central Saharan East Saharan
Mahan ii Maba
Mimi io Mimi
io Fw 13 Fur
Chart-Nile aer sudarne
Central Sudante Moru-Mangbetu Bongo-Begirmi
Eastern
ai Nilotic 30 Nilotic
a2 Great Lakes 31 Nilo-Hamitic Nilo-T/K
Nubian 20 Nubian
Beit-Didinga 27 Didinga-Murle T/K
2i Barea Barea
Tabi 24 Tabi
Merarit 12 Tama T/K
Dagu 13 Daju
11 Temainian 15 Nyimang Ternein T/K Nuba Hills Nyimang
Koman 25 Gule 26 Koma
14 Berta 23 Berta
22 Kunama 15
Nyangtya 29 Teuso Tepeth
Afroastatic
Ancient Egyptian
Semite 33 African Semitic
Berber
Cushite 32 Cushitic 34 Iraqw 35 Mbugu
Chad IX Chadic Chado-Hamitic
Somrai
Click
Khoisan 37 Sandawe-Hottentot
Sandawe 38 Bushman-Hadza
Hatsa
La classi cation du Handbook donnée en regard de celle plus synthétique
de Greenberg est fondée surtout sur les travaux de Westermann La classifica
tion de Delafosse Les Langues du Monde est intermédiaire entre celles de et de Westermann Noter chez Green

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents