Romantisme - Année 1999 - Volume 29 - Numéro 106 - Pages 97-108Horace is the favourite Latin poet in the 19th century, in France. His works are tirelessly published, commented upon and above all translated : thirty complete translations and more than a hundred and fifty abridged ones can be found, among which the Odes, the Epodes and his Ars Poetica are in favour. The translations from Horace become an object of extraordinary literary competition, right from Daru's verse translation published in 1797 till Seguier's one, in 1895, in which the number of lines is exactly the same as in Latins. Horace est le poète latin favori du XIXe siècle, en France. Son œuvre est inlassablement éditée, commentée et surtout traduite : on compte trente traductions intégrales et plus de cent cinquante traductions partielles, parmi lesquelles les Odes, les Épodes et l'Art poétique ont la préférence. La traduction du poète fait l'objet d'un extraordinaire concours littéraire, depuis la restitution en vers publiées par Daru en 1797 jusqu'à celle de Séguier, en 1895, dans laquelle le nombre de vers français est exactement égal à celui des vers latins. 12 pages Source : Persée ; Ministère de la jeunesse, de l’éducation nationale et de la recherche, Direction de l’enseignement supérieur, Sous-direction des bibliothèques et de la documentation.