La lecture à portée de main
Description
Sujets
Informations
Publié par | les_archives_du_savoir |
Nombre de lectures | 12 |
Licence : | |
Langue | English |
Poids de l'ouvrage | 11 Mo |
Extrait
»s>w.w-^t<jitt'wvaig:^'.ai»giJ-^"~LIBRARYTHE
OF
THE UNIVERSITY
OF CALIFORNIA
LOS ANGELESLIB?""'A'7LENDINGe.T.8.
VICTORIA74, ST.lEci",
LONDON. S.W.I./
^ii/i
9
-^"py^ ,
7
r. :THE
ilit$irpf|tr 0f ^htimnttTHE
/
PHILOSOPHY
'IF
ELOQUENCE.
Scribendi recte sapere est et principium et fons.
—HoR., Ars Poetica.
lbIS
BY
DON ANTONIO DE CAPMANY,
MEMBER OF THE ROYAL ACADEMY OF HISTORY, AND
THE ROYAL ACADEMY OF LITERATURE, SEVILLE.
PUBLLSHED AT MADRID IN 1 777-
Sranslatjb from Ibe Spanish
BY
THE REV. W. M'LOUGHLIN,
Mount Melleray Abbey,
Near Cappoquin, Co. Waterford.
S)ublin:
JAMES DUFFY AND CO., Ltd.,
Wellington Quay.15
1903.Cnjt
TTranslator's preface.
{For Notes to this Preface see 279.)p.
OOKING through the shelves of the
Abbey Library one day, I happened
by the merest accident to meet an
old Spanish book, neatly printed
and handsomely bound, with orna-
mental gilding, in what might be
style, but bearing alltermed a genteel the
marks of age. On examining it more closely,
a most excellent work, writtenit seemed to me
by an accomplished scholar, of sound judgment
perfectly familiar with theand rafined taste,
great models of antiquity; and I could not but
if translated into English,conclude that it were
it might be useful to many persons. Such were
the incidents that led to this Translation.
enough toTo do an author justice, it is not
give a literal translation of his work. Every
uses does indeed represent anword that he
combinationidea of his mind, and from their
we learn his meaning but we must also have
;
i:n>7i:,7VI
Stillregard to the idioms of a new language.
it happens that a passage may be literal,often
same time inand quite idiomatic at the :
which there is little need of delayingcase
out someover it, much less of searching
I haveelaborate circumlocution. For the rest,
translation, notendeavoured to give a faithful
rule,always literal indeed, but, as a general
allowing author to speak for himself, andthe
in his own manner.
is, however, one slight change whichThere
namely, that ofI have ventured to make,
dividing the book into four parts, instead of
matter of choicethree. Perhaps it is only a
that in the enumeration of the parts of a
foundation is sometimes omitted,house, the
latter course cer-sometimes included. The
appears more in accordance with ourtainly
"Introduction" of theusage. Hence the
which may be regarded as the mostoriginal,
essential portion of all, is hereimportant and
Parts thenthe First Part ; the othermade
regular succession. This changefollow in
book. The sub-affects only the form of the
continues the same as before.stance
appearance of the bookThe time for the