Notice Aspirateur Aerus  CondoLux
24 pages
Français

Notice Aspirateur Aerus CondoLux

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
24 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Notice utilisateur, mode d'emploi du modèle 'CondoLux' de marque 'Aerus'

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de lectures 567
Langue Français

Extrait

Central Vacuum System Aspirateur, système central
I N S T R U C T I O N M A N U A L M A N U E L D ’ I N S T R U C T I O N S
R e a d a n d k e e p t h i s m a n u a l f o r r e f e r e n c e p u r p o s e s
L i r e e t c o n s e r v e r c e m a n u e l p o u r c o n s u l t a t i o n .
947-1675 EA-02832
48384
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be taken, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS VACUUM CLEANER WARNING To reduce the risk of fire, electrical shock, or injury:
• Do not leave appliance unattended when plugged in. Unplug from outlet when not in use and before servicing. • Do not use outdoors or on wet surfaces. • Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when used by or near children. • Use only as described in this manual.Use only manufacturer's recommended attachments. • Do not use with damaged cord or plug.If appliance is not working as it should, has been dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to a service center. • Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.Do not run appliance over cord. Keep cord away from heated surfaces. • Do not unplug by pulling on cord.To unplug, grasp the plug, not the cord. • Do not handle plug or appliance with wet hands. • Do not put any object into openings. Do not use with any opening blocked;keep free of dust, lint, hair, or other materials that may reduce airflow. • Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body away from openings and moving parts. • Do not pick up anything that is burning or smoking, such as cigarettes, matches, or hot ashes. • Do not use without dustbag and/or filter in place. • Turn off all controls before unplugging. • Use extra care when cleaning on stairs. • Do not use to pick up flammable or combustible liquids such as gasoline.not use in areas where such liquids may be present.Do • Do not use if electric wires are damaged, cut, or punctured.Please notice that the hose contains electrical wires. Avoid picking up sharp objects. • Turn off appliance before connecting or disconnecting hose or power attachments. • Unplug before connecting non-electrical mechanical accessories.  blade is wider that the other). (oneThis appliance has a polarized plugThis plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. Do not use adapters. Save These Instructions
2
IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ
L’utilisation d’appareils électriques nécessite des précautions de base qu’il faut toujours prendre, notamment celles qui suive nt. LIRE TOUTES CES CONSIGNES AVANT D’UTILISER L’ASPIRATEUR MISE EN GARDE Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
• Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance. Toujours débrancher l’appareil après usage ou avant d’y travailler. • Ne jamais utiliser l’appareil à l’extérieur ou sur des surfaces humides. • L’appareil n’est pas un jouet.Une surveillance stricte s’impose quand il est utilisé par des enfants ou à proximité de ces derniers. • N’utiliser l’appareil que de la façon prescrite dans ce livret.N’employer que les accessoires recommandés par le fabricant. • Ne pas utiliser l’appareil si le fil électrique ou la fiche sont endommagés.Si l’appareil ne fonctionne pas normalement, qu’il est tombé, entré en contact avec l’eau ou endommagé, ou qu’il a été laissé à l’extérieur, le retourner à un centre de service. • Ne pas tirer ou transporter l’appareil par le fil électrique, ou se servir de ce dernier comme d’une poignée. Ne pas fermer de porte sur le fil ou tirer celui-ci le long de coins ou d’arêtes vives . ce dernierNe pas faire passer l’appareil sur le fil électrique. Tenir à l’écart des surfaces chaudes. • Pour débrancher, tirer sur la fiche et non sur le fil électrique lui-même. • Ne pas manipuler l’appareil ou la fiche avec les mains humides. • Ne rien mettre dans les orifices. Ne pas utiliser l’appareil si l’un des orifices est bouché.Garder les orifices libres de poussière, de charpie, de cheveux ou autres qui puissent réduire le débit d’air. • Tenir les cheveux, les vêtements, les doigts et toute partie du corps à l’écart des orifices et des pièces mobiles. • Ne rien aspirer qui brûle ou qui fume, par exemple, cigarettes, allumettes ou cendres chaudes. • Ne pas utiliser l’appareil sans sac à poussière ou filtre. • Tout arrêter avant de débrancher. • Être doublement prudent pour le nettoyage d’escaliers. • Ne pas utiliser l’appareil pour aspirer des liquides inflammables ou combustibles, de l’essence, par exemple.Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits où il peut y avoir de tels liquides. • Ne pas utiliser le boyau si celui-ci ou les fils électriques sont endommagé, coupés ou percés.Veuillez prendre note que le boyau contient des fils électriques. Éviter d’aspirer des objets tranchants. • Toujours arrêter l’appareil avant de monter ou de démonter le boyau ou un accessoire à moteur. • Débrancher l’appareil avant de monter les accessoires mécaniques non électriques. • Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (dont une lame est plus large que l’autre).Cette fiche est conçue pour être engagée dans une fiche polarisée, et ce d’une seule façon. Inverser la fiche si on ne peut l’engager à fond dans la prise. Si on ne peu t toujours pas l’engager, communiquer avec un électricien qualifié pour faire installer la prise qui convient. Ne jamais modifier la fiche . Ne pas utiliser d’adaptateur. Conserver ces consignes
3
Welcome to the Aerus™ World of E X C E L L E N C E !
Welcome to the Aerusworld of premium vacuum cleaning systems. You are now the owner of our advanced built-in home cleaning system, the Aerus CondoLuxCentral Vacuum System. This durable and versatile cleaning system has been designed for maximum cleaning power, ease of operation, and cleaning convenience. The heavy duty power unit with ball bearing motor should give you years of quiet, trouble free service. The efficiency of your CondoLux unit is complemented by an optional full line of accessories. Together with a variety of attachments, this cleaning system provides the versatility needed to efficiently clean all types of floors and surfaces.
The following pages are designed to answer your questions concerning the use of your new vacuum cleaner. For any information not contained in this manual, call your AerusRepresentative.
Fill In and Save Locate the serial number on the side of the main power unit. Write it here and retain it for future reference.
Model No. ________________________________________________ Serial No. ________________________________________________ Date of Purchase ___________________________________________ ______________________________________ Aerus Office Phone No. Aerus Office Address ________________________________________ Sales Representative ________________________________________
4
Bienvenue au monde de l’excellence A E R U SMC!
Bienvenue au monde des aspirateurs système central de toute première qualité, le monde de l'excellence Aerus. Vous êtes maintenant le propriétaire de notre appareil intégré d'entretien le plus perfectionné, l'aspirateur système central Aerus CondoLux. Il s'agit d'un appareil durable et polyvalent conçu pour donner un maximum de puissance de nettoyage, de facilité d'utilisation et de commodité. L'unité de puissance robuste avec moteur à roulement à billes devrait vous donner des années et des années de bon fonctionnement silencieux et sans tracas. L'efficacité de votre unité CondoLux est doté d'une gamme d'accessoires complète facultative. Ensemble, avec une variété d'accessoires, ce système de nettoyage vous procure la versatilité nécessaire pour nettoyer efficacement tous les types de planchers et de surfaces. Vous trouverez dans les pages suivantes les réponses aux questions relatives à l'utilisation de votre nouvel appareil. Pour tout renseignement qui ne se trouverait pas dans ce livret, veuillez communiquer avec votre représentant(e) Aerus.
À remplir et à conserver Repérer le numéro de série sur le côté de l'unité de puissance. Écrire ce numéro ci-dessous et le conserver pour toute référence ultérieure.
_________________________________________ Numéro de modèle ___________________________________________ Numéro de série Date d’achat ______________________________________________ Numéro de téléphone de l’établissement Aerus _____________________ Adresse de l’établissement Aerus _______________________________ Représentant des ventes _____________________________________
IDENTIFYING UNIT PARTS
For Houselhold Use Electrical Requirements: The power unit requires a separate 120-volt, 15 amp, grounded circuit.
*Do not use glue to attach piping to the intake and exhaust ports of the unit.
Function Switch Commutateur de fonctionnement
Low Voltage DC Power Switch Bas voltage CD Commutateur de puissance
AC Power Cord Fiche CA
Intake Entrée d'air
Motor Protector Protecteur pour moteur
Cloth Filter Filtre en tissu
5
ÉLÉMENTS DE L’ASPIRATEUR
Pour usage domestique
Exigences en matiére d’ électricité : L’aspirateur nécessite un circuit distinct de 120 volts et de 15 ampéres avec mise à la terre. *N'utilisez pas de colle pour attacher les tubes à l'entrée et la sortie d'air de l'unité.
Muffler Silencieux
Exhaust Sortie d'air
Mounting Bracket Support de raccordement
Dirt Separator Séparateur de poussière
Handle/Latch Poignée/Loquet
Dust/Dirt Bucket Poussière/Cuve à poussière (saleté)
INSTALLATION
Mounting location The unit can be mounted in the garage, basement, utility room, or any other remote area, except where exposed to weather, and no more than 5 feet from an electrical outlet. • Because this unit requires ventilation, DO NOT install in a heat producing or confined area such as the attic, furnace room, etc. • The top of the unit should be no less than 12” (30.5 cm) from the ceiling, and any corner wall to allow proper cooling of the motor. • For ease of removing the dirt container, the bottom of the unit should be at least 18” (46 cm) above the floor. • DO NOT place or store any objects on top of the unit. • UNDER NO CIRCUMSTANCES SHOULD AN EXTENSION CORD BE USED WITH THIS APPLIANCE.
Mounting the unit Determine the wall you want to install the mounting bracket and follow the Mounting Bracket installation instructions included with the screws.
Mount the power unit on the bracket making sure the bars of the mounting bracket settle into the slots on the back of the machine. The wall mounting bracket must fit into the two slots on the back of the power unit. (A)
Connect Power Cord Into Electrical Outlet. If using wall valves attach the low voltage DC Connectors. (B)
6
A
B
INSTALLATION
Emplacement du montage L'appareil peut être fixé dans un garage, sous-sol, chambre utilitaire, ou tout autre endroit éloigné à l'exception d'endroits exposés aux imtempéries et pas plus de cinq pieds d'une prise d'alimentation électrique. • En raison du fait que cet unité nécessite une ventilation, N'INSTALLEZ PAS l'appareil dans un espace produisant de la chaleur tel qu'un grenier, chambre de fournaise etc. • Le haut de l'unité ne doit pas être à moins de 12 pouces (30.5 centimètres) du plafond et tout mur en coin pour permettre le refroidissement adéquat du moteur. • Pour retirer facilement le contenant de poussière, le bas de l'unité doit être à une distance d'au moins 18'' (46 cm) au dessus du plancher. • NE PLACER ou N'ENTREPOSER AUCUN objet sur le dessus de l'appareil. • SOUS AUCUNE CONDITION NE JAMAIS UTILISER UN CABLE DE RALLONGE ÉLECTRIQUE AVEC CET APPAREIL.
Le montage de l'unité Déterminez le mur sur lequel vous désirez installer le support de raccordement et suivez les instructions d'installation inclus avec les vis.
Accrocher l'unité de puissance au support murale en vous assurant que le support de raccordement soit bien placé dans les glissoires à l'arrière de l'appareil. Le support de raccordement murale doit être joint à l'intérieur des deux ouvertures à l'arrière de l'unité de puissance. (A)
Brancher la fiche dans une prise d'alimentation électrique. Si vous utilisez des soupapes murales, branchez les connecteurs bas voltage DC. (B)
OPERATING INSTRUCTIONS
Unit Operation C The two switches found on the side of the unit control the operation of your Aerus Condolux..(C)Local On Power Switch – ItThis is the main on/off switch.Local Marche controls the AC power to the unit. When the OffFunction Power Switch Switch position (O) is selected, the unit has no power and CommutateurCommutateur de fonctionnement de puissance twhilel  unnoitt  ohpaesr aptoe.w  eWr. h eNno tteh:e  AOgnr epeons iltiigohnt  (Io) ni st hsee lfercotnetd,Remote Off  À distance Arrêt of the unit illuminates when it is plugged in and the power switch is in the On (I) position.(D) Function Switch –This switch is normally set to Remote (O) for use with a hose and accessories. The Local (I) setting is used to check status of the red, full bucket indicator located on the front of the unit. (See page 8 for details)D To use your Condolux, set the switches as instructed below. These instructions assume you have a) properly installed inlet valves (either in your walls or on your Condolux) and b) properly installed Low Voltage connectors (see page 6). Standard Accessory Kit –(See page 9 for more details)On the Condolux, set the Function Switch to Remote (O) and the Power Switch to On (I).On the hose, set the switch to Off (O). Insert the end of the hose into the wall valve.Note:The switch on the hose handle allows you to turn your Condolux on or off. Begin vacuuming. When finished, set the switch on the hose handle to the Off (O) position.
Deluxe Accessory Kit –(See pages 10 thru 16 for more details)The same as above if you are using a Supervalve (an inlet wired for both 120V and low voltage)Exception:If you are using a Standard Inlet Valve, insert the power cord (attached to hose) into an electrical outlet to use your powered accessories.(E)
E
MODE OPÉRATOIRE
Le fonctionnement de l’unité Les deux commutateurs au côté de l’appareil contrôlent le fonctionnement de votre appareil CondoLux Aerus.(C) Le commutateur de puissance –Ceci est le commutateur principal On/Off. Il contrôle l’alimentation en courrant alternatif de l’unité. Lorsque la position Off (O) est sélectionnée, l’unité n’a aucune puissance et ne fonctionne pas. Lorsque la position On (I) est sélectionnée, l’unité est sous tension. Prendre note : Un voyant vert à l’avant de l’unité s’illumine lorsque l’appareil est branché et le commutateur de puissance est à la position On (I).(D) Le commutateur de fonctionnement –Ce commutateur est normalement placé à la position à distance (Remote) (O) pour l’utilisation du boyau et des accessoires. La position locale sert à vérifier l’état de l’indicateur (le voyant rouge) de la cuve à poussière située au devant de l’unité. (Voir à la page 8 pour de plus amples détails) Pour l’utilisation de votre appareil CondoLux, placer les commutateurs tel qu’expliqué ci-dessous. Ces indications sont conditionnelles au fait que vous ayez a) installé adéquatement les soupapes (soit aux murs ou sur votre appareil CondoLux) et b) installé convenablement les fiches de branchement de bas voltage (voir à la page 6). Jeu d’accessoires standard –(Voir à la page 9 pour plus de détails)Sur le CondoLux, placer le commutateur de fonctionnement à distance (Remote) (O) et le commutateur de puissance à la position On (I). Sur le boyau, placer le commutateur à la position Off (O). Insérer l’embout du boyau dans l’orifice de la soupape murale.Prendre note : L’interrupteur à la poignée du boyau vous permet de faire fonctionner votre appareil CondoLux ou de le mettre à Off. Commencer à passer l’aspirateur. Lorsque terminé, placer le commutateur de la poignée du boyau à la position Off (O). Jeu d’accessoires De luxe –( Voir aux pages 10 jusqu’à 16 pour plus de détails)Similaire à ce qui est mentionné ci-dessus si vous utilisez une Supervalve ( un fil intégré de bas voltage et de voltage 120V).noit  :EpecxSi vous utilisez une soupape d’entrée standard insérez la rallonge qui est attachée au boyau à l’intérieur de la prise électrique pour alimenter les accessoires. (E)
IMPORTANT NOTICECONSIGNE IMPORTANTE Thermal Protector Protecteur thermique An internal thermal protector has been designed into your cleaner to protect Un protecteur thermique interne a été conçu à l'intérieur de votre aspirateur it from overheating. When the thermal protector activates, the cleaner will pour le protéger advenant une surchauffe. Lorsque le protecteur thermique stop running. If this happens, proceed as follows: s'active, l'aspirateur va cesser de fonctionner. Si cela se produit, procéder 1.disconnect the power cord from the electrical commeTurn the unit OFF and  suit: outlet.1.OFF et débrancher la fiche de la priseMettre l'unité à la position 2. d'alimentation.Check filter for dirt accumulation. (See Maintenance Section) 3.When the motor cools for 30 minutes, the thermal protector automatically2.Vérifier le filtre pour voir si il y a une accumulation de saleté. (Voir à la resets and cleaning may continue. section entretien) If the thermal protector continues to activate after following the above steps,3.Lorsque le moteur se refroidit pour 30 minutes, le protecteur thermique se your cleaner may need servicing. replace à son état initial et le nettoyage peut se poursuivre. Si le protecteur thermique continue de s'activer après avoir suivi les étapes ci-dessus mentionnées, votre appareil peut nécessiter un service de réparation. 7
POWER UNIT MAINTENANCE
Dust Bucket Is Full • The red light on the unit indicates the dust bucket should be checked. (Note: The light will illuminate only while the unit is operating). Check the bucket and the filters as described below. (F)
Unsnap Latches • Remove the dust bucket. (G)
Empty Dust Bucket • Wipe down inside of bucket with a clean dry cloth. (H)
Remove Cloth Filter & Motor Protector Filter • To remove cloth filter, pull the black tab inward and down at the same time. • Wash the cloth filter with water, allowing to air dry completely. • The motor protector filter can also be removed and rinsed with water. • Allow to air dry completely. (I)
CAUTION Using the unit with a wet filter or without filters will damage the unit.
Reinstall the Motor Protector & Cloth Filter • Reinstall the motor protector filter first. • Reinstall the cloth filter by squeezing the edge into the trough. • Metal band must snap in place under lip. (J)
• Reinstall the dust bucket and lock the latches.
H
I
J
8
L'ENTRETIEN DE L'UNITÉ DE PUISSANCE
F
G
La cuve à poussière est pleine • Le voyant rouge (témoin lumineux) de l'unité indique que la cuve à poussière doit être vérifiée. (Prendre note: Le voyant est visible seulement lorsque l'unité est en mode de fonctionnement). Vérifier la cuve et les filtres tel que décrit ci-dessous. (F)
Dégager les loquets • Retirer la cuve à poussière. (G)
Vider la cuve à poussière • Essuyer l'intérieur de la cuve au complet avec un tissu propre et sec. (H)
Retirer le filtre en tissu et le filtre protecteur pour moteur • Pour retirer le filtre en tissu, tirer la languette noir vers l'intérieur et vers le bas en même temps. • Laver le filtre en tissu avec de l'eau lui permettant de sécher à l'air libre. • Le filtre protecteur pour moteur peut aussi être retiré et rinsé avec de l'eau. • Laisser sécher à l'air libre complètement. (I)
ATTENTION: L'utilisation de l'unité avec un filtre mouillé ou sans filtres endommagera l'unité.
Installer à nouveau le filtre protecteur pour moteur ainsi que le filtre en tissu • Installer à nouveau le filtre protecteur pour moteur en premier. • Installer à nouveau le filtre en tissu en pressant le rebord à l'intérieur de la partie concave. • La bande métallique doit être fixée à sa place sous le rebord. (J)
Installer à nouveau la cuve à poussière • Installer à nouveau la cuve à poussière et fermer les loquets.
1
STANDARD ACCESSORY KIT
2
01 - Foot Hose and Hose Hook 30 02 - Crevice and Dusting/Upholstery Tools 3 - Wands 0 Tool Rug/Floor4 -
STANDARD ACCESSORY ASSEMBLY
To Attach Wands • Slide onto mating part. (K)
Assemble rug and floor tool • For hard floors assemble with bristles down. • For carpeted floors assemble with bristles up. (L)
To change orientation of rug and floor tool • Press tabs and separate elbow from tool head. Rotate head and reassemble. (M)
To Attach Crevice Tool or Dusting/Upholstery Tool • Slide onto wand. (N)
9
JEU D’ ACCESSORIES STANDARD
3
4
01 - de 30 pieds et crochet pour boyau Boyau 0plat et brosse ronde à ailettes2 - Suceur 3 Tubes -0 pour tapis et planchers4 - Accessoire
MONTAGE DES ACCESSOIRES STANDARD
K
L
M
N
Monter les tubes • En les emboitant dans la pièce correspondante. (K)
Assembler les outils pour tapis et planchers • Pour les planchers de bois franc assembler la brosse avec les poils de la brosse vers le bas. • Pour les tapis assembler la brosse avec les poils vers le haut. (L)
Pour changer le sens de l'outil à tapis et planchers • Appuyer sur les pattes de fixation, sortir la brosse, renverser le connecteur articulé et l'insérer jusqu'à ce qu'il se fixe en place. (M)
Pour fixer le suceur plat ou la brosse ronde à ailettes • Les faire glisser sur le tube. (N)
DELUXE ACCESSORY KIT
01 -02 - 02A-02B-02C-02D-03 -04 -05 - 06 -07 -08 -
09 -10 -
9
10
3
Power nozzle with headlight Power hose
4
Power switch Hose end Power Cord Hose hand grip Wands Combination rug/floor tool Sidekick II®(miniature power nozzle) Combination dusting/upholstery tool Extension tube Crevice tool Hose hanger Accessory hanger
2B
2
8
10
JEU D'ACCESSOIRES DE LUXE
7
5
1
0 à moteur avec phare1- Balai 02- Boyau électrique 02A- Commutateur 02B- Embout de branchement mural du boyau 0 électrique2C- Cordon 02D- Poignée du boyau 03- Tubes 04- Embout pour tapis et planchers 0 II5- Sidekick®(balai à moteur miniature) 0 ronde à ailettes6- Brosse 0 de rallonge7- Tube 08- Suceur plat 09- Support du boyau 10- Porte-accessoires mural
6
2C
2D
2A
HOSE ASSEMBLY AND WALL CONNECTION
This hose connection is usable for either a conventional wall outlet or a Supervalve wall outlet.
Conventional wall outlet NOTE:Your hose assembly is ready to use. No further assembly is required. The conventional inlet typically looks like(O)and uses an adjacent electrical wall outlet.
To use: • Insert hose end into wall inlet. • Insert power cord into nearest electrical wall outlet. NOTE: Always switch power switch to OFF (O) before disconnecting power cord.
Refer to next section for operation.
CAUTION If the power switch is ON, inserting hose connection into wall outlet will start the central vacuum. Be sure power switch is OFF before connecting hose.
Supervalve wall inlet NOTE: Assembly is required for use of hose with Supervalve wall inlet. The Supervalve typically looks like(P)with integral electric service.
To assemble: • Remove the 2 screws from the top of the hose wall end.(Q) • Remove power cord. • Rotate swivel plug one half circle to the right.(R) The electrical prongs must point in the same direction as the suction opening.(S) • Reattach the 2 screws.
To use: • Insert hose connection into wall inlet.
Q
P
11
O
R
S
BRANCHEMENT DU BOYAU DANS LA PRISE MURALE
L’embout du boyau peut être branché dans une prise murale ordinaire ou une prise murale Supervalve.
Prise murale ordinaire NOTE : Le boyau est prêt à fonctionner. Aucun assemblage n’est requis. La prise murale ordinaire ressemble habituellement à(O)et nécessite l’emploi d’une prise de courant adjacente. Pour l’utiliser : • Insérer l’embout du boyau dans l’orifice de la prise murale. • Brancher le cordon électrique dans la prise de courant la plus proche. NOTE : Toujours mettre le commutateur en position d’arrêt (O) avant de débrancher le cordon électrique.
Le fonctionnement de l’aspirateur est décrit à la section suivante.
ATTENTION Si le commutateur est en position de marche, l’insertion du boyau dans la prise murale mettra l’aspirateur en marche. S’assurer que le commutateur est en position d’arrêt avant de brancher le boyau.
Prise murale Supervalve NOTE : Assemblage requis pour l’utilisation du boyau avec la prise murale Supervalve. La prise Supervalve ressemble habituellement à (P)et est électrifiée.
Assemblage requis : • Retirer les deux vis situées sur le dessus de l’embout de branchement du boyau.(Q) • Retirer le cordon électrique. • Tourner la fiche de contact articulée d’un demi-tour, vers la droite(R)Les broches doivent pointer dans la même direction que l’ouverture de succion. (S) • Remettre en place les deux vis.
Pour l’utiliser : • Insérer le boyau dans une prise murale.
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents