Notice Machine à coudre Duerkopp Adler  267
21 pages
Français

Notice Machine à coudre Duerkopp Adler 267

-

Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres
21 pages
Français
Le téléchargement nécessite un accès à la bibliothèque YouScribe
Tout savoir sur nos offres

Description

Notice utilisateur, mode d'emploi du modèle '267' de marque 'Duerkopp Adler'

Sujets

Informations

Publié par
Nombre de lectures 2 454
Langue Français
Poids de l'ouvrage 5 Mo

Extrait

762SpezialnähmaschineBedienungsanleitungInstructions for operatingInstructions d’emploiInstrucciones de empleoIstruzioni per l’usoTPeolsetffoanc: h+  1479  0(03)  55 12, 1D /- 39 32750-03 0 B i e•l e  fTeledle fa  x:P o+t s49d a(0m) e5r  2S1t r/ a9ß e2 51 2940 ,3 5D -  3•3 7  1w9w Bwi.edlueefrekldo pp-adler.comAusg./Edition:  10/94Printed in Federal Republic of GermanyTeile-/Part.-No.: 0791 267631 KA  DGBFEI
Preface des Instructions d’emploiCmeasc h‘inInes tariuncsit iqouns’ adi’deerm àp lporio’f itdeori vdeen tt ofuatceilsit esre lse  amppalnicieatmioennst  dde’ luasage.Les ‘Instructions d’emploi’ contiennent des informations importantsconcernant un fonctionnement sûr, adéquat et économique de lamachine. Respectez-en les consignes afin d’éviter tout danger, deréduire le coût des réparations et les temps d’arrêt et afin d’augmenterla fiabilité et la longévité.Les ‘Instructions d’emploi’ peuvent servir à compléter des mesuresnationales visant la prévention d’accidents ou la protection del’environnement.Les ‘Instructions’ doivent être disponibles à tout moment sur le lieud’emploi de la machine.Elles doivent être lues et appliquées par toute personne autorisée àassumer les fonctions suivantes:–la mise en oeuvre y compris l’approvisionnement, la réparation dedéfauts techniques, l’eliminination des déchets de production–l’entretien (inspection, révison régulière) et/ou–le déplacement et le transport de la machine.La personne responsable du fonctionnement de la machine veillera àce qu’elle ne soit manipulée que par des personnes y ayant droit.Le responsable est tenu à entreprendre avant chaque période detravail un examen soigneux afin de dépister la moindre défection.Des incidents touchant à la sécurité de la machine doivent êtrecommuniqués immédiatement à la direction.L’entreprise propriétaire de la machine veillera à ce qu’elle soitmaintenue toujours en parfait état.Iiln estsat llfaotrimonesll edem esnétc iunrtiteér.d iLt eduer  ddéémmoonnttearg oe ué vdee nmtueetlt rpe ohuor rcs asuesrev idcee lesréétaptairmatmioénd,i aetnet raeptireèns  loau  taerpmprionvaiissioonn ndeesm ternatv eaxuixg en éucnees rseaimriesse. encToonutsetr umcateniupr udlaet isoens  nroens paountsoraibsiéliet éds adnas nlse  lfeo nccatsi odnen edommenmt aligbeèsr.e letRroesupveecntt eszu tr oluat emsa lcehsi nine.d iLceasti opnarst idees  draaynégeesr  joauu ndee  seté cnuoriirt ién, dqiquiu seent deszones de danger permanents: Risques de blessures de tous genres(broyages, coupures, incisions, etc.)A part les instructions mentionnées ici, respectez les mesuresgénérales de prévention d’accidents.
Normes de sécuritéL’inobservation des instructions de sécurité suivantes peutrésulter en blessures corporelles ou en dommages à la machine. 1.La mise en service de la machine ne doit être effectuée qu’aprèsavoir pris connaissance des instructions de service et que pardes personnes compétentes. 2.Avant la mise en marche, lire également les normes de sécuritéet instructions de service du fabricant du moteur. 3.N’utiliser la machine que pour les travaux auxquels elle estdestinée. Ne jamais utiliser la machine sans les dispositifs desécurité et toujours observer les normes de sécuritécorrespondantes. 4.Avant le changement d’organes de couture (tels que l’aiguille, lepied presseur, la plaque à aiguille, la griffe et la canette), avantl’enfilage, avant de quitter la machine et avant les travauxd’entretien, la machine est à mettre hors circuit à li’nterrupteurgénéral ou par enlèvement de la fiche secteur. 5.Les travaux d’entretien général sont à confier à du personnelcompétent. 6.Les travaux de réparation, de transformation et d’entretienspécial ne doivent être effectués que par des spécialistes ou despersonnes compétentes. 7.Pour les travaux d’entretien et de réparation sur le systèmepneumatique, séparer la machine du réseau pneumatique (max. 7-10 bar).Avant de déconnecter la machine, réduire la pression de l’unitéde maintenance.Les seules exceptions admises sont les réglages et contrôles pardu personnel compétent. 8.Les travaux sur les équipements électriques sont à confier à unélectricien ou à du personnel compétent. 9.Les travaux sur les pièces ou dipositifs sous tension ne sont pasadmis, sauf les exceptions selon les normes DIN VDE 0105.10.La machine ne peut être modifiée ou transformée qu’enrespectant les normes de sécurité correspondantes.11.En cas de réparations, n’utiliser que des pièces de rechangeagrées par nous.12.La mise en service de la tête est interdite tant que la conformitéde l’unité de couture complète avec les dispositions de la CE n’apas été constatée.Il est absolutement nécessaire de respecter lesinstructions de sécurité marquées par ces signes.Danger de blessures corporelles !Veuillez noter également lesinstructions de sécurité générales.
Description de l’emploi et de l’utilisation conformes àl’affectation prévue pour les machines:K267 est un élément supérieur de machine à coudre pouvant être utilisépour coudre des matériaux de poids léger à moyen. Ces matières sont engénéral des fibres textiles assemblées ou encore du cuir. Ce type dematériaux est utilisé dans l’industrie de l’habillement et de ameublement.D’autre part, il est également possible d’effectuer des coutures ditestechniques. Dans ce cas toutefois, l’utilisateur doit obligatoirement évaluerles risques possibles (volontiers en coopération avec Dürkopp Adler), carces cas d’utilisation sont d’une part relativement rares, et d’autre part leurdiversité est immense. En fonction du résultat de ces évaluations, ilfaudrait le cas échéant prendre des mesures de seéurité appropriées.En règle générale, seuls des matériaux secs peuvent àtre traités avec cettemachine. Le matériau ne doit pas dépasser une épaisseur de 10 mm unefois pressé par les pieds presseurs articulés abaissés. Le matériau ne doitpas contenir d’objets durs, sinon la machine ne pourrait àtre actionnéequ’en utilisant une protection pour les yeux. Cependant, une protection dece type n’est pas livrable actuellement.On réalise généralement la couture avec des fils à coudre en fibres textilesd’une dimension jusqu’à 10/3 NeB (fils en coton), 10/3 Nm (filssynthétiques) ou 11/3 Nm (retors de guipage). Si l’emploi d’autres fils estsouhaité, il faut également dans ce cas évaluer préalablement les risquesen découlant et prendre le cas échéant des mesures de sécurité.Cette machine à coudre ne peut être installée et mise en service que dansdes locaux secs et bien entretenus. Si la machine a coudre est utiliséedans des pièces qui ne sont pas sèches et bien entretenues, d’autresmesures plus amples, restant à convenir, deviendraient éventuellementnécessaires (cf. EN 60204-31: 1999).En tant que fabricants de machines à coudre industrielles, nous partons duprincipe que le personnel de service travaillant à nos machines possèdeune formation spécialisée, ce qui implique que tous les fonctionnementsusuels et les risques éventuels en découlant peuvent être présumésconnus.Valeur indicative relative au bruit LcVDaIlNe u4r5 6d3’5é-m4i8s-sAi-ol-nK rLe2lative au lieu de travail selon la normeSous-classe:K267-73; -373K267-273Nombre de points:1700 min-l1700 min-1Longueur du point:4,8 mm4,8 mmMatériau:Skai double, 1,6 mm  900 g/m2 DIN 53352Lc =82 dB(A)83 dB(A)
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents