La lecture à portée de main
Description
Sujets
Informations
Publié par | L'Harmattan |
Date de parution | 08 janvier 2015 |
Nombre de lectures | 43 |
EAN13 | 9782806107510 |
Langue | Français |
Poids de l'ouvrage | 43 Mo |
Informations légales : prix de location à la page 0,1500€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.
Extrait
transferts
artistiques
entre orient et occident
e e
du 17au 21siècle
Paul servais,
avec la collaboration
de Françoise Mirguet
rencontres orient – occident
Transferts artistiques
Entre Orient et Occident
e e
Du 17au 21siècle
Paul Servais, avec la collaboration deFrançoise Mirguet(eds)
OUVRAGES PARUS DANS LA MÊME COLLECTION:
e e
15.siècleau 21Altérité rencontrée, perçue, représentée. Entre Orient et Occident du 18
14.La traduction entre Orient et Occident. Modalités, difficultés et enjeux
13.Entre Mer de Chine etEurope. Migration des savoirs,transfertdes connaissances,
e e
transmission des sagesses du17 au 21 siècle
e e
12.Christianisme etOrient(17 -21 siècles)
11.Mondialisation etidentité. Les débats autour de l’occidentalisation etde l’orientalisation,
e e
19 -21 siècles
10.Entre puissance etcoopération. Les relations diplomatiques Orient-Occident
e e
du17 au 20siècle
9.De l’Orientà l’Occidentetretour. Perceptions etreprésentations de l’Autre
dans la littérature etles guides devoyage
8.Images de la Chine àtravers la presse francophone européenne de l’Entre-deux-guerres
7.La diplomatie belge etl’Extrême-Orient. Trois études de cas (1930-1970)
6.Passeurs de religions : entre OrientetOccident
5.Droits humains et valeurs asiatiques. Un dialogue possible ?
4.Perception etorganisation de l’espaceurbain. Une confrontation Orient-Occident
3.The Korean War : A eurasian perspective
2.Individuetcommunauté. Une confrontation Orient-Occident
1.La mortetl’au-delà. Une rencontre de l’Orientetde l’Occident
RENCONTRES ORIENT-OCCIDENT
16
Transferts artistiques
Entre Orient et Occident
e e
Du 17au 21siècle
Paul SERVAIS
Avec la collaboration de Françoise MIRGUET(eds)
Louvain-la-Neuve2014
Lesauteursonteffectué avantpublicationun maximum de démarchespourcontacterlesayants
droitdesillustrations reprises.Toute personnes'estimantnéanmoinslésée estinvitée àse faire
connaître auprèsde l’éditeur.
D/2014/4910/59
Academia-L’Harmattans.a.
Grand-Place29
B- 1348 Louvain-la-Neuve
ISBN 978-2-8061-0200-3
Tousdroitsdereproduction, d’adaptation oudetraduction, par quelque procédéque cesoit,
réservéspour touspays sansl’autorisation de l’éditeuroudesesayantsdroit.
www.editions-academia.be
Table des auteurs
Beheydt Renaat, HogeschoolvoorWetenschap en KunstetKULeuven
Catellani Andrea, Université catholique de Louvain
D’Hainaut-Zveny Brigitte, Université libre de Bruxelles
Kolatte Matthieu, National Central University, Taiwan
Ladrière Roland, diplômé d’étudesasiatiques(Extrême-Orient)
Lee Chao Ying, Dong Hwa University, Taiwan
Liu Chiao-mei, Université nationale de Taiwan
Liu Jian, Université Tsinghua, Pékin
Liu Wan-yi, National Central University, Taiwan
Peng Chang Ming, Université Lille3-Charlesde Gaulle
Peng Meiling, artiste peintre
Schuiten Simone, InstitutSaint-Luc, Bruxelles
Servais Paul, Université catholique de Louvain
Sheu Ling-ling, National Central University, Taiwan
Yan An, docteuren artde bâtiret urbanisme, Université catholique de Louvain
Zhao Xiaoxing, Textual Research Institute, Dunhuang Academy
Table desauteurs
Préface
Paul Servais
Sommaire
Introduction.Les transfertsartistiquesentre Extrême-Orientet
e e
Extrême-Occident, 17-21siècles.Une mise en perspective
Renaat Beheydt
Questionsderéception et résonancesartistiquesentre la Chine
e e
etl’Occidentdu17au 20siècle.Une approche croisée
à partirdequelquesexemplesen peinture
Peng Chang Ming
Duconceptd’inculturation dansl’esthétique chinoise actuelle
Simone Schuiten
Dunhuang.At the Crossroad of Influencesbetweenthe Eastern
and Western Worlds
Zhao Xiaoxing
L’iconographie jésuite de la Chine : Notesémiotique
e
sur quelques sériesd’imagesdu17 siècle
Andrea Catellani
La musique ancienne chinoise desLumièresd’aprèsleMémoire
sur la musique des Chinoistantanciens que modernesdupère Amiot
Lee Chao Ying
5
9
15
31
51
81
113
131
Unsiècle de piano en Chine
Renaat Beheydt
Sommaire
La poésie française à larecherche desformes: lasource asiatique
Roland Ladrière
L’écriture de l’imaginaire : lesdessinsde Brice Marden inspirés
pardespoèmesde DuFu
Liu Chiao-mei
Œuvresde Shakespeare à l’Opéra de Pékin à Taiwan :transposition,
adaptation ou réécriture?
Sheu Ling-ling et Liu Wan-yi
DeMistress of MellynàTe-gak sin-niu: Une adaptation cinématographique
taiwanaise d’unroman néo-gothique anglais
Matthieu Kolatte
Interactionsbetween China and West.Viewed from Urban Planning
and Construction of Chinese Citiesamid Modernization
Liu Jian
Influencesde l’ex-Unionsoviétique, descourantsoccidentaux
etde la penséetraditionnelle chinoise
e
surla morphologieurbaine de Pékin (seconde moitié du 20siècle)
Yan An
Desespaces… oùletempsdure longtemps.Réflexions surla peinture
de Meiling Peng
Meiling Peng et Brigitte d’Hainaut-Zveny
Table desmatières
165
177
193
233
255
275
291
319
331
Préface
Paul SERVAIS
Detouslesdomainesoù se concrétise larencontre entre l’Orientetl’Occident,
celui de l’expression artistique est sansdoute celuiqui génère le
plusdesurprise, d’étonnement, de malentendus, d’incompréhensions.
1
Le casde la calligraphie chinoise enconstituesansdouteun bon exemple dans
la mesure oùcette forme esthétique centrale à la culture de l’empire duMilieu
nesetrouve en fin de comptereconnue en Occident que prèsdequatresiècles
aprèsl’arrivée desPortugaisà l’embouchure de la Rivière desPerles, etcela
malgré le fluxcroissantd’informationscirculantentre lesdeuxextrémitésdu
continenteurasien.
L’analyse desarticlesd’encyclopédiesoccidentalesconsacrésauxartsorientaux
témoigne ducaractère difficile et trèsprogressif d’uneréelle prise en compte
2
pourla période antérieure à 1850 .Pourlesièclequisuit, la prise de conscience
3
etlareconnaissance de laspécificité desartsde l’Asie évoluent un peu .
4
Parallèlementàune découvertequis’intensifie et s’approfondit,une certain
nombre detransferts–reprises,réinterprétation, intégration… –semblent
s’effectuer, dans unsenscomme dansl’autre.On peut songerici aussi bien au
1
Paul SERVAIS(éd.),La calligraphie : regards croisés, Louvain-la-Neuve, Academia-Bruylant, 1997.
2
Georg LEHNER,China in European encyclopaedias, 1700-1850, Leiden, Brill,2011.L’ensemble du
volume neréserveque deuxpagesà la peinture età lasculpture, alors que neuf pages sont
consacréesà l’architecture etauxjardins, despages qui prennenten comptetousles
« monuments»,ycomprisle Grand Canal etla Grande Muraille.
3
Paul SERVAIS, « L’artasiatique danslesgrandesencyclopédiesoccidentales(1870-1940) », dans
Actesde lasession2014 des universitésdoctoralesd’été de Ferney(à paraître).
4e
Àtitre d’exemples, leGrand Larousse du19 siècle, Paris, 1866-1876consacretroiscolonnesà
l’architecture chinoise,une demie à lasculpture,une et quartà la peinture etdeuxcolonnes,
essentiellementanecdotiques, à la porcelaine.Parcontre, latreizième édition de l’Encyclopedia
Britannica(Londres, 1929sq) introduit une distinction entreun article général « China » etarticles
spécifiques, amples, consacrésà «Chinese Architectur« Chinee »,se Painting »,« Chinese
Sculpture », « Jade Carving ».
1
0
Paul Servais
e 5
japonisme de la fin du 19siècle , qu’à l’impact duPère Castiglione à la courdes
e6
Qing au18soiècle ,uà de multiplesautrescasdetraduction,transposition,
7
adaptation,utilisation.C’està ce phénomènetrès spécifiqueque
deuxcolloquesde l’Espace Asie de Louvain-la-Neuve ontété consacrésen novembre
2012etnovembre2013.
Les transfertsartistiquesconstituent uneréalité omniprésente dansl’histoire de
l’humanité.Focaliséesurles relationsentre
Extrême-OccidentetExtrêmeOrient, leuranalysevise naturellementàrép