Portraits de of Montréal
362 pages
Français

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Portraits de of Montréal , livre ebook

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
362 pages
Français
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Portraits de Montréal, c’est une main tendue vers l’inconnu, une oreille attentive, une ouverture sur la différence.
Postface de Patsy Van Roost, la fée urbaine
Depuis quelques années, Mikaël Theimer et Thibault Carron parcourent les rues de Montréal avec leur appareil photo au cou, leur curiosité pour l’humain et leur cœur grand ouvert. Ainsi équipés, ils ont croqué les visages et recueilli les histoires de plus de 2000 personnes rencontrées au hasard de leurs promenades urbaines. Dans ce livre-événement, ils nous offrent à admirer et à lire le compte rendu de plus de 200 rencontres marquantes.
À l’heure des selfies et des échanges éclair sur les réseaux sociaux, c’est à travers l’écoute, le temps, la soif de savoir et un grand appétit pour l’inconnu que les deux photographes ont choisi d’en apprendre plus sur notre métropole et sur les gens qui l’animent. Au-delà des différences qui distinguent parfois ces gens ils ont découvert (entre autres!) que l’âme humaine est colorée des mêmes peines, peurs, espoirs et rêves.
Véritable galerie d’histoires vivantes, cet ouvrage magnifique fera sourire et verser une larme, en plus de brasser les convictions et de susciter la discussion. Portraits de Montréal, c’est plus qu’un recueil de photographies: ce sont des cœurs qui battent.
Retrouvez l’ensemble des portraits capturés depuis la création du blogue sur portraitsdemontreal.com.

Informations

Publié par
Date de parution 17 mai 2017
Nombre de lectures 0
EAN13 9782897582838
Langue Français
Poids de l'ouvrage 98 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0900€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

moitié Grecque, moitié Haïtienne. C’est Montréal, baby ! Regarde le beau monde de Montréal.
Il y a des gens colorés partout ! I’m half Greek, half Haitian. That’s Montréal, baby!
Check out the beautiful people of Montréal. There are colourful people everywhere! Il y a
deux ans, un événement a bouleversé ma vie. Two years ago, I received a huge shock. Je
suis à la poursuite du bonheur. I’m in the pursuit of happiness. C’est vraiment important
de se sentir aimée, surtout par quelqu’un qui m’accepte comme je suis. It’s really important
to feel loved, especially by someone who accepts me as I am. Je suis tombée en amour avec
lui. I fell completely in love with him. Écrire, ça m’aide à accepter la maladie, et surtout à
mieux la comprendre, parce que maintenant que la discussion est ouverte autour de moi, je
dois l’expliquer. Writing helps me to accept the illness and above all, to understand it better,
because now that the discussion is out in the open, I have to explain it. Je pense que si
tout le monde était empathique, la vie serait très différente. I think that if everyone was
empathetic, life would be very different. On s’est rencontrés à un party. Pis on est restés dix
ans ensemble. We met at a party. And we stayed together for 10 years. Un de mes buts
dans la vie, c’est d’apprendre à propos de ces cultures, de ces langues. One of my goals in
life is to learn about these cultures, these languages. Mon frère, ça a toujours été mon héros.
My brother’s always been my hero. Devenir apatride n’était pas un choix, parce que c’est trop
douloureux de s’éloigner de ceux qu’on aime. Becoming stateless wasn’t a choice because it’s PORTRAITStoo painful to move away from those you love. J’avais tellement peur d’être rejetée. I was so
afraid of being rejected. Quinze personnes qui te regardent, qui te sourient et qui te prennent deof
dans leurs bras, ça te fait juste pleurer. J’ai pleuré. Fifteen people looking at you, smiling
at you and hugging you. That just makes you cry. I cried. On est nés et on a grandi à
MONTRÉALDamas. We were born and raised in Damascus. Pour la première fois, je me suis sentie
comme une petite flle normale. For the frst time, I felt like a normal little girl. J’ai passé
des moments diffciles, mais je m’en suis sorti. I’ve had some hard times, but I made it
through anyway. J’ai tout le temps eu du cœur, j’ai tout le temps aidé quelqu’un. I’ve always
been good-hearted. I’ve always helped out anyone. Ça fait plus d’une vingtaine d’années qu’on
se connaît. We’ve known each other for more than 20 years. Je suis quelqu’un qui a du mal à
exprimer ses émotions. . . I’m someone who has trouble expressing her emotions. . . La musique,
c’est un peu ma thérapie, c’est ce qui me permet de sortir des choses et de me montrer telle
que je suis. C’est ce contact avec les gens que j’aime, cette communication sans mots. Music is
a bit like therapy to me. It’s what allows me to get things out and show myself as I am.
It’s the contact with people that I love, this communication without words. T’as le choix
d’être heureux ou d’être malheureux. You can choose to be happy or choose to be unhappy.
Au bout de trois ou quatre mois, j’ai compris que j’allais être parent d’enfants qui en ont vécu
beaucoup plus que les autres, et qui ont beaucoup plus de diffcultés que les autres. After
three or four months, I understood I was going to be the parent of children who had been
through much more than others, and who have much more troubles than others. Ça a été le
coup de foudre. On s’est parlé sur un site de rencontre et on a pris rendez-vous, mais on n’y
croyait pas, ni l’une ni l’autre. It was love at frst sight. We met on a dating website, and
we set up a date, but we didn’t believe in it, neither she nor I. Suivre ma propre voie et être
heureux, c’est mon déf dans la vie. To follow my own path and be happy, that’s my challenge
int_Portraits_final2.indd 1 2017-05-03 08:31Guy Saint-Jean Éditeur
4490, rue Garand Laval (Québec) Canada H7L 5Z6
450 663-1777 • info@saint-jeanediteur.com • saint-jeanediteur.com
• • • • • • • • • • • • • • •
Données de catalogage avant publication disponibles à Bibliothèque
et Archives nationales du Québec et à Bibliothèque et Archives Canada.
• • • • • • • • • • • • • • •
Nous reconnaissons l’aide fnancière du gouvernement du Canada par l’entremise du
Fonds du livre du Canada (FLC) ainsi que celle de la SODEC pour nos activités d’édition.
Gouvernement du Québec — Programme de crédit d’impôt pour l’édition de livres —
Gestion SODEC
Mik Aël Thei Mer
© Guy Saint-Jean Éditeur inc., 2017
Mikaël Theimer et Thibault Carron sont les propriétaires exclusifs des droits de
reproduction de leurs photos respectives dans ce livre.
Les droits de reproduire les témoignages et les photos qui suivent nous ont été
accordés par les personnes qui se sont prêtées au jeu de la rencontre impromptue.
L’Éditeur et les auteurs souhaitent les en remercier chaleureusement.
Révision des textes français : Élise Bergeron
Révision des textes anglais : Shauna Babiuk
Correction des textes français : Renée Bédard
Correction des textes anglais : Natalie Pavey et Shauna Babiuk
Conception graphique : Christiane Séguin
Dépôt légal — Bibliothèque et Archives nationales du Québec, Bibliothèque et
Archives Canada, 2017
ISBN : 978-2-89758-282-1
PDF : 978-2-89758-283-8
Tous droits de traduction et d’adaptation réservés. Toute reproduction d’un extrait
de ce livre, par quelque procédé que ce soit, est strictement interdite sans l’autorisation
écrite de l’Éditeur. Toute reproduction ou exploitation d’un extrait du fchier EPUB
ou PDF de ce livre autre qu’un téléchargement légal constitue une infraction au
droit d’auteur et est passible de poursuites pénales ou civiles pouvant entraîner des
pénalités ou le paiement de dommages et intérêts.
Imprimé au Canada
re1 impression, mai 2017
Guy Saint-Jean Éditeur est membre de l’Association nationale
des éditeurs de livres (ANEL).
int_Portraits_final2.indd 2 2017-05-03 08:31PORTRAITS
deofMik Aël Thei Mer ThiBA ul T CArron
MONTRÉAL
int_Portraits_final2.indd 3 2017-05-03 08:31o
e
h
o
c
s
a
a
r
a
s
a
m
o
v
n
n
e
Vos préjugés sont vos fenêtres sur le monde.
n ettoyez-les de temps en temps, ou la lumière n’entrera pas.
Your assumptions are your windows on the world.
Scrub them of every once in a while, or the light won’t come in.
— Ic I
............
i feel at home when i’m in Montréal, in a way that
i don’t feel anywhere else.
Je me sens chez moi quand je suis à Montréal, d’une façon
que je ne ressens nulle part ailleurs.
— Ld
int_Portraits_final2.indd 4 2017-05-03 08:31« Ne parle pas aux inconnus. » Je me rappelle que mes Aussi loin que mes souvenirs remontent, j’ai toujours eu
parents me répétaient ça quand j’étais enfant. Il semble beaucoup de difculté à aborder les autres. Parce que ce
qu’en grandissant on n’oublie jamais vraiment cette règle. n’est pas toujours socialement encouragé, mais surtout par
Et puis pourquoi parler aux inconnus ? J’ai une blonde, timidité. J’étais extraverti dans le cœur, mais introverti dans 5
des amis et une famille qui m’aiment, donc à priori les gestes.
sufsamment d’êtres humains avec qui partager mon petit
Chacune des centaines de rencontres que j’ai faites ces
bout de chemin.
trois dernières années m’a obligé à aller contre ma nature,
Mais peut-être parce qu’on m’avait appris à les ignorer, à oser franchir cette barrière de l’individualisme. Et chaque
j’ai toujours observé « les autres » avec curiosité. Qui fois, malgré l’hésitation, j’en suis sorti grandi. Vainqueur de
étaient ces gens que je croisais chaque jour sans jamais ma timidité, mais surtout, enrichi d’une part d’humanité.
leur parler ? Où allaient-i

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents