Petit dictionnaire Baka-Français
656 pages
Français

Petit dictionnaire Baka-Français , livre ebook

-

656 pages
Français

Description

L'engagement de Robert Brisson le conduit chez les pygmées baka au Sud-Cameroun. Pour les rejoindre dans leur univers, il est amené à étudier leur langue. Pendant plus de 30 ans, il va vivre avec eux et il est saisi par la beauté de leur langue, qu'il approfondit de plus en plus, et de leur univers culturel, qu'il découvre en même temps. Mais il prend aussi conscience que ce peuple est en danger de mort et souhaite qu'à travers leur langue ils survivent. Ce dictionnaire est le fruit de sa vie et de son amitié avec ce peuple.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 septembre 2010
Nombre de lectures 147
EAN13 9782296260481
Langue Français
Poids de l'ouvrage 17 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,2100€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

PETIT DICTIONNAIRE
BAKA - FRANÇAIS Robert Brisson
PETIT DICTIONNAIRE
BAKA - FRANÇAIS
L'Harmattan Du même auteu^
Petit dictionnaire baka (en coll. avec D. Boursier), 1955, ronéo.
Contes des pygmées baka du Sud Cameroun (huit livrets), ronéo.
Mythologie des pygmées Baka (avec Peeters), Selaf, 1999.
Contes et proverbes baka (avec Christa Kilian Hatz), ACCT, 1989,
ronéo (C. Kilian Hatz a obtenu son doctorat en grammaire baka, univ.
de Frankfurt / Main)
Utilisation des plantes par les pygmées baka, 1988, ronéo.
Paroles des pygmées baka (avec S. B. Chouillet), CILF, 2007.
© L’Harmattan, 2010
5-7, rue de l’Ecole-Polytechnique, 75005 Paris
http://www.librairieharmattan.com
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr
ISBN : 978-2-296-12299-4
EAN : 9782296122994 En guise d’introduction
Ce modeste travail doit garder son nom de Petit Dictionnaire, pour au moins
deux raisons. Le nombre de « mots » ne justifie guère l’appellation de
dictionnaire. Il a été composé à ma manière, un peu personnelle, de collecter des
mots, des expressions, comme les femmes pygmées qui font la cueillette sur le
terrain sans avoir la prétention d’épuiser la totalité des ressources de la forêt.
D’autre part, chaque mot/expression pourrait être développé dans la
multiplicité de ses significations. Il aurait fallu un autre cerveau que le mien
ou, comme le font les scientifiques, un travail en équipe, ce qui n’est pas le
cas ; alors il y a place pour les corrections, complémentarités, précisions...
Pour ma part, la perspective de savoir cette belle langue sauvegardée au
même niveau que les autres langues du pays est déjà une bien belle chose,
quand on sait comment on voyait les « pygmées » autrefois, et même encore
aujourd’hui, que ce soit les Baka, les Bagielli (Bakola), les Bedzam (Tikar),
ou les autres...
Je dois ici remercier tous ceux qui ont contribué à ce recueil : d’abord
l’équipe de Salapoumbé : quantité de traductions à partir du français, le
travail de Daniel Boursier, soit pour le premier dictionnaire, soit dans ses
deux livres de Contes : Depuis ce jour-là et Pöli, mémoire d’une femme
(L’Harmattan) pygmée
Christa Kilian Hatz, son recueil de Contes et Proverbes, ACCT, en édition
ronéotypée. et sa thèse de Doctorat en grammaire baka, Université de Bohn.
Nos amis, que nous ne pouvons pas tous nommer : Bombi Simon, à
Djoum-Zoulabot, les Baka de Menzo’o-Melen, et plus particulièrement Kalo
Pierre et Ngala Jeannette, de Moange, Lomié et tant d’autres...
Pour les abréviations, on aura : Let. (René Letouzey, Contribution de la
botanique au problème d’une éventuelle langue Pygmée, Selaf, 1976.- D, ou Dan.
(Daniel Boursier) ; C. ou : Ch. Christa ; K (Kalo) ; Ng. (Ngala), C. (Contes).
Le (K) signifie un mot d’origine étrangère à la langue baka, que ce soit
du Bagandou, Lingala, surtout dans le secteur Yokadouma-Moloundou - soit
Djimé, Djem, Maka... entre Abong-Mbang et Lomié ; soit Fang, Boulou,
Ewondo, dans la région de Sangmélima-Djoum...
Les photos sont sans rapport avec le texte, elles sont là pour éviter les
espaces blancs !
Nous gardons bien évidemment l’écriture, telle que nous l’avions
commencée depuis plus de trente ans, et qu’il n’est pas possible de modifier,
pour garder la précision des voyelles, des consonnes et des tons.
A noter que cette présentation n’est évidemment que provisoire.
Robert Brisson












N CAM EROUN LES PYGMEES DU
^
Mogba
REPUBLIQUE

-`CENTRAFRICAINE
TIKARI
c 50 1w
afia
Ai
► Abong Mbang DOUALA A
► AOUNDE 1►
\ -7, ►
- ,

Yokodouma
! ' . ► ¢
` LLII ^bi 111rBAGiE tiSalapounibé + ^ ngmélima
.
. 4ut ► ► Ebolowa ►
iBAKA ►i Djot m► ►4 __ - -, . N tem
, , - ►GABON \' jCONGO
GUINEE EQUATORIALE
CARTE DU CAMEROUN











Notesphonétiques et grammaticales
Daniel BOURSIER
INVENTAIRE PHONETIQUE.
I. Formes canoniques : Le 6aka connait les formes canoniques suivantes :
V ex / a /: "dans"
CV ex. / mu / : "voir"
CVCV ex; / dàdi / : "beaucoup"
CVCVCV ex. / mbsùkà / : "benjamin"
CVCVCVCV ex. / màtùtàyi / : "épilepsie"
CVV ex. / sià / : "regarder"
CVCVV ex. / sepèà / : "se réjouir"
CVVCVV ex. / mèàmdà / : "danger"
2. - Voyelles :
Inventaire : En baka, les voyelles sont toujours brèves et il n'existe pas de voyelle nasale.
Voyelles antérieure centrale postérieure
fermées i u
mi-fermées e o
mi-ouvertes s o
ouvertes a
Prononciation :
/ i / comme dans "image"
/ e / comme dans "et"
/ a / comme dans "lait"
/ u / comme dans "fou"
/ o / comme dans "pot" dans "bol"
/ a / comme dans "va"
Consonnes :
a) Inventaire : Dans le tableau suivant, nous utilisons les signes phonétiques de l'Association Internationale
(A.P.I.)
bilabiales alvéo- pré- palatales vélaires labio- glottales
laines palatales vélaires
occlusives orales sourdes t k kp
sonores b d g gb
constrictives nasales m n ,p il.
sourdes s h
sonores w Y
latérales 1
glottales 6 d 2
mi-nasales mb nd ,Itg rlgb
affriquées sonores dz
nasales ndz
1(1) Cf. Introduction au Petit Dictionnaire Baka-Français, Douala, 1979. En l'absence d'une vraie grammaire
de cette langue, nous nous contentons de reproduire ces notes déjà anciennes.
























II
b) Transcription graphique : Voici les signes utilisés pour la transcription des consonnes en baka.
Phonétique Internationale Transcription baka
b b
6 6
d d
cf d
g g
gb gb
h h
dz j
k k
kP kp
1 1
m m
mb mb
n n
nd nd
jig ng
ndz nj
Jt ny
4) p
s s
t t
w w
Y Y
? 2
4. Tons. Le baka est une langue à tons. On distingue :
a) les tons ponctuels : haut : / ti / : "lourd"
moyen : / jo / : "nourriture"
bas : /wà / : "feu'.
(l'absence de ton sur une voyelle indique un ton moyen).
b) des tons modulés : (par convention d'écriture, nous dédoublons les voyelles porteuses d'un ton modulé,
mais ce dédoublement n' indique nullement un allongement de la voyelle).
- montant : bas-moyen : / ?ée / "chose"
- descendant : haut-bas : / téà / "petitesse"
- moyen-bas : / sob / "fendre".
NOTES GRAMMATICALES.
1. Le NOM. En baka, les noms n'ont pas de genre (masculin ou féminin).
Le pluriel des noms est donné par la marque /o / sui suit le nom :
ex. gba : village; gbao : des villages.
Toutefois, cette marque du pluriel est facilement omise et ne suit pas directement le nom lorsque celui-ci
est inseré dans un 'groupe nominal'. (voir, n° 4).
Le terme wà précédant un nom (ou un infinitif) se traduit par :
"celui de..." et est utilisé pour la construction de nouveaux noms.
Ex. wà.bele : / celui de.forêt / habitant de la forêt.
wà.wôpà : / celui de.mensonge / le menteur.
wà.géè so : / celui de.chercher animal / le chasseur.
2. Le Nominal Dépendant.
A côté des Noms ordinaires, il existe une catégorie de noms soumis à des règles particulières et
appellés : "nominaux dépendants".
- Le nominal dépendant n'existe jamais seul, mais il est toujours déterminé par un autre nom ou un pronom.
Ex. : / njb / : tête, sera toujours suivi
- d'un nom : njà-bo : / tête-homme / tête de l'homme.
- ou d'un pronom : njb-lé : / tête-moi : ma tête.















III
Le nominal dépendant peut devenir cependant un nom ordinaire lorsqu'on fait redoubler sa première
syllabe :
- to-nda : intérieur de la maison - tôto : l'intérieur.
- gom6 jo : envie de nourriture - gôgom6 : l'envie.
Le nominal dépendant d

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents