Difficultés de l
168 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Difficultés de l'anglais

-

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
168 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Description

Les candidats aux concours d'enseignement, en particulier à l'épreuve de version, trouveront ici un recensement des principaux paronymes placés dans des contextes bien définis. Une transcription phonétique du mot ainsi que sa traduction en français sont proposées pour chaque entrée afin d'en faciliter la mémorisation.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 septembre 2011
Nombre de lectures 67
EAN13 9782296467118
Langue Français
Poids de l'ouvrage 17 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0005€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Exrait

LES DIFFICULTÉS DE L’ANGLAIS

LES PARONYMES
Reproductions de la couverture :
La déesse KUBABA de V. Tchernychev ;
Parenthèse , peinture de Jean-Michel Lartigaud


Directeur de publication : Michel Mazoyer
Directeur scientifique : Jorge Pérez Rey


Comité de rédaction

Trésorière : Christine Gaulme
Colloques : Jesús Martínez Dorronsorro
Relations publiques : Annie Tchernychev
Directrice du Comité de lecture : Annick Touchard

Comité scientifique, série monde moderne, monde contemporain
Jean-Michel Aymes (Université de Paris III), Antonio Barragan (Université de Cordoue), Régis Boyer (Université de Paris IV-Sorbonne), Claude Hélène Perrot, (Université de Paris I-Panthéon-Sorbonne), Patrick Guelpa, (Université Charles de Gaulle-Lille 3), Hugues Lebailly, (Université de Paris I-Panthéon-Sorbonne), George Martinowsky (Université Clermont II-Blaise Pascal), Paul Mirault (Professeur de philosophie), Perez Rey (Université de Paris I-Panthéon-Sorbonne), Hélène Pignot (Université de Paris I-Panthéon-Sorbonne), Olga Portuondo (Université d’Oriente), Annie Tchernychev (Université de Paris I-Panthéon-Sorbonne), Richard Tholoniat (Université du Maine)


Ingénieur informatique
Patrick Habersack ( macpaddy@free.fr )


Avec la collaboration artistique de Jean-Michel Lartigaud,
et de Vladimir Tchernychev

Ce volume a été imprimé par

© Association KUBABA, Paris


© L’Harmattan, 2011
5-7, rue de l’Ecole-Polytechnique, 75005 Paris
http://www.librairieharmattan. com
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr
ISBN : 978-2-296-55476-4
EAN : 9782296554764

Fabrication numérique : Actissia Services, 2012
Collection KUBABA
Série Éclectique


LES DIFFICULTÉS DE L’ANGLAIS

LES PARONYMES


Christian BANAKAS
Bibliothèque Kubaba (sélection)
http://kubaba.univ-paris1.fr
C AHIERS K UBABA
Barbares et civilisés dans l’Antiquité.
Monstres et Monstruosités.
Histoires de monstres à l’époque moderne et contemporaine.

C OLLECTION K UBABA
1. Série Monde moderne, Monde contemporain
Annie T CHERNYCHEV, L’enseignement de l’Histoire en Russie
Eysteinn Á SGRÍMSSON, Le Lys, Poème marial islandais. Présentation et traduction de Patrick Guelpa.

2. Série Actes
Michel M AZOYER, Jorge P ÉREZ, Florence M ALBRANT- L ABAT, René Lebrun (éd.),
L’arbre, symbole et réalité. Actes des premières Journées universitaires de Hérisson,
Hérisson, juin 2002.
L’Homme et la nature. Histoire d’une colonisation. Actes du colloque international de
Paris, décembre 2004.
L’oiseau entre ciel et terre. Actes des Deuxièmes journées universitaires de Hérisson, Actes des Journées universitaires de Hérisson, 18 et 19 juin 2004.
La fête, de la transgression à l’intégration. Actes du colloque sur la fête, la rencontre du sacré et du profane. Deuxième colloque international de Paris, organisé par les Cahiers Kubaba (Université de Paris I) et l’institut catholique de Paris, décembre 2000 (2 volumes).
D’âge en âge. Actes des Troisièmes journées universitaires de Hérisson, 23-24 juin 2004.
Claire K APPLER et Suzanne T HIOLIER- M EJEAN (éd.),
Alchimies, Occident-Orient. Actes du Colloque tenu en Sorbonne les 13, 14 et 15décembre 2001, publiés avec le concours de l’UMR 8092 (CNRS-Paris-Sorbonne).

Sydney H. A UFRÈRE et Michel M AZOYER (éd.),
Clémence et châtiment. Actes du colloque organisé par les Cahiers Kubaba (Université de Paris I) et l’institut catholique de Paris, Institut catholique de Paris, 7-8 décembre 2006.

3. Série Éclectique (littérature, essais, pédagogie)
Élie L OBERMANN, Sueurs ocres.
René V ARENNES, Au-delà des mots.
Annie T CHERNYCHEV, Une saison russe.
France D UHAMEL, Arrobazze, le petit thon des mers.
Patrick V OISIN, Il faut reconstruire Carthage.
Christian B ANAKAS, Les difficultés de l’anglais. La voix passive.
Paul M IRAULT, Une initiation à la philosophie de Claude Tresmontant.
Lydie G ARREAU, Louis-Joseph Lebret, Précurseur de Vatican II.
AVANT-PROPOS
Si les mots de la langue anglaise sont plus courts que dans d’autres idiomes, le lexique en est en revanche beaucoup plus étendu. L’ Oxford English Dictionary compte 600 000 entrées et on estimerait aujourd’hui à plus d’un million de mots le vocabulaire anglais. La brièveté des mots d’origine saxonne constitue en outre une réelle difficulté d’apprentissage pour les francophones.

La présente étude lexicologique élabore une méthode pour reconnaître et mémoriser les paronymes, c’est-à-dire les mots anglais d’orthographe ou de forme voisine mais de sens différent. Nous avons donc rapproché tous les mots anglais qui par l’orthographe, la prononciation, ou les deux à la fois, pouvaient prêter à confusion, et regroupé des termes différant par exemple par l’ajout d’un e final (« wan » /w ɒ n/ et « wan e », /we I n/, la différenciation orthographique signalant ici la présence d’une diphtongue), ou encore par une modification de voyelle interne (ex : allay / ə ’le I / apaiser alley /’æl I ) ou de consonnes (rumble / rubble). Nous avons également réuni des mots qui par la prononciation ont un caractère paronymique comme allow / ə ’la ℧ / et alone / ə ’l ə ℧ n/.

Les candidats aux concours d’enseignement, en particulier à l’épreuve de version, trouveront ici un recensement et les principaux paronymes placés dans des contextes bien définis. Une transcription phonétique du mot, ainsi que sa traduction en français, est proposée pour chaque entrée afin d’en faciliter la mémorisation.
1) Introduction
On fait souvent grief à l’anglais de la difficulté et de l’arbitraire de son orthographe, dont les règles ont été fixées à partir du XVIIIe siècle. En fait celle-ci n’est pas sans cohérence et il suffit bien souvent d’une variation d’une seule lettre pour signaler un changement sémantique et grammatical : loose/lose, car/care, fool/foul. Les exemples sont légion. Le nombre de mots monosyllabiques en anglais et les subtiles distinctions induites par leur usage ont de quoi intriguer le francophone !

Rappelons en préambule la signification de plusieurs termes de lexicologie fréquemment employés dans cet ouvrage, à savoir homographes et homophones, puis nous définirons plus en détail à l’aide d’exemples choisis la notion de paronymie.

1) Les homographes sont des mots d’orthographe identique mais de sens différent. Ainsi light /la I t/ signifie clair mais aussi light : léger ; arm est un bras ou une arme.

Signalons aussi les homographes non homophones comme read /ri : d/ et read /red/. Ces deux formes du même verbe sont identiques en surface mais diffèrent par leur prononciation pour distinguer le présent simple du prétérit ou du present perfect.

Voici une liste alphabétique des mots les plus courants relevant de cette catégorie :


Abuse / ə ’bj u:s/ abus d’autorité, abus de confiance ; abuse of trust.
(To) abuse / ə ’bju:z/ insulter, malmener, maltraiter ; she has been much abused .
-----
Articulate / ɑ :'t I kj ℧ lə t/ (adj) discours clair et net : an articulate speech .
Articulate / ɑ :'t I kj ℧ le I t/ (verbe) s’exprimer clairement ; he does not articulate his words.
-----
Attribute / ætr I bju:t/ attribut ; politeness is the attribute of a gentleman.
Attribute / ə ’tr I bju:t/ imputer ; he attributes his success to hard work.
-----
Bass /be I s/ to sing bass : chanter dans les basses.
Bass /bæs/ bar (poisson), perche ; bass and the odd sole figure on night tides.
-----
(To) bow /ba ℧ / se courber ; I raised my hat to her and she bowed in return.
Bow /ba ℧ / un arc, rainbow .
-----
Buffet /'b Λ f I t/ To be buffeted : être ballotté par le vent.
Buffet /'b ℧ fe I / (GB) /b ə ’feI/ (US) cold buffet : buffet froid.
-----
Cave /ke I v/ caverne, grotte ; deep in a limestone cave.
Cave /'ke I v I / to keep cave : faire le guet.
-----
Cleanly /'klenl I / habitudes (de propreté) ; are cats cleanly animals ?
Cleanly /'kli:nl I / net, avec précision, finement ; this knife does not cut cleanly .
-----
Content /'k ɒ ntent/ le contenu, la teneur en qqch ; the table of contents .
Content /k ə n'tent/ content, satisfait, se contenter de ; are you content with your new salary ?
-----
Defect /'di:fekt/ imperfections ; defects in a system of education.
Defect /d I 'fekt/ passer à l’étranger ; the soldier who defected from Germany to France.
-----
Defile /d I 'fa I l/ profaner, salir ; lakes and rivers are defiled by waste from factories.
Defile /'di:fa I l/ défilé (passage dans une vallée) ; from a valley into a defile .
-----
Delegate /'del I g ə t/ un délégué ; the American delegate is not here .
Delegate / del I ge I t/ déléguer ; a good manager knows how to delegate authority .
-----
Desert / dez ə t/ le désert, a desert island .
Desert /d I 'z ə :t/ abandonner, déserter ; he deserted his post .
-----
Entrance /'entr ə ns/ entrée, vestibule ; the wrought-iron entrance gates .
Entrance / I n'tr ɑ :ns/ hypnotiser, faire entrer en transe ; she stood entranced at the sight .
-----
Excess / I k'ses/ (nom) excès ; excess of salt .
Excess /'ekses/ (adj) excess weight : poids en trop.
-----
Excise /ek'saIz// I k'sa I z/ retrancher, supprimer ; he excised two scenes from the film .
Excise /'eksa I z// I k'sa I z/ /ek'sa I z/ taxe ; an excise imposed on a number of goods .
-----
Excuse / I k'sku:s/ (nom) une excuse ; making excuses for being late .
Excuse / I k'sku:z/ (verbe) excuser ; please, excuse my coming late .
-----
Hem /hem/ un ourlet ; hemming stitch .
Hem /h ə m/ (exclamation) " Hem !" (Hésitation).
-----
House /ha ℧ s/ la maison ; the house looks small .
(To) house /ha ℧ z/ abriter quelqu’un, loger ; he was badly housed .
-----
Incense / I n'sens/ rendre furieux ; she was incensed by his selfish attitude .
Incense /' I nsens/ encens ; the sweet smell of incense filled the air .
-----
Infix /' I nf I ks/ un afftxe, an infix is an affix inserted inside a word .
Infix / I n'f I ks/ attacher, fixer ; a detail that had been infixed in the detective’s mind for over a decade .
-----
Lead /led/ le plomb ; it is made of lead .
(To) lead /li:d/ mener, conduire ; he led them across the lawn. She loses the lead : elle perd la première place.
-----
Live /la I v/ en direct ; live from New York .
(To) live /l I v/ vivre/ habiter ; where do you live ?
Cet exemple montre bien que la prononciation signale un changement de catégorie grammaticale « live » prononcé /la I v/ est un adverbe ; « live » prononcé /l I v/ est un verbe.
-----
Lower /'l ə ℧ ə :(r) / plus bas, baisser : lower your voice .
(To) lower /'la ℧ ə (r) / regarder d’un air menaçant ; he sat and lowered at me .
-----
Minute /'m I n I t/ une minute ; in less than a minute and a half . Un procés verbal ; have you read the minutes of our last meeting ?
Minute /ma I 'nju:t/ minuscule ; in minute amounts .
-----
Mouth /ma ℧ θ / une bouche ; open your mouth, please .
(To) mouth /ma ℧ ð/ marmonner, déclamer du bout des lèvres ; an actor who mouths his words is a poor actor .
-----
Object /' ɒ b ʤ I kt/ objet, chose ; a three-dimensional object .
Object/ ə b' ʤ ekt/ élever une objection, protester ; he objects to being treated like a child .
-----
Pasty /'pe I st I / terreux, pâteux ; pasty-faced.
Pasty /'pæst I / petit pâté en croûte ; this pasty is delicious .
-----
Prayer /pre ə r/ une prière ; the Prayer Book .
Prayer /pre I ə r/ le suppliant ; he was a great prayer .
-----
Predicate /'pred I ke I t/ fonder ses arguments sur ; his conferences were predicated on facts and figures .
Predicate /'pred I k ə / attribut (gram) predicates and attributes
-----
Project /'pr ɒʤ ekt/ projet ; she is very enthusiastic about the project .
Project /pr ə 'ʤekt/ prévoir ; two new airports are projected for the next decade .
-----
Punt /p Λ nt/ faire avancer à la perche ; to go punting .
Punt /p ℧ nt/ livre irlandaise.
-----
Recover /'r I 'k Λ v ə (r)/ recouvrir ; the cushion needs to be recovered .
Recover /r I 'k Λ v ə (r)/ récupérer ; George Bailey had not recovered his hearing .
-----
Recreation / ֽ rekr I 'e I ʃə n/ une détente ; days of joyous recreation with his friends .
Recreation /'ri:kr I 'eI ʃə n/ reconstruction, reconstitution ; There is a partial recreation of a dramatic battle scene .
-----
Refuse /'refju:s/ détritus ; a refuse dump .
(To) refuse /r I 'fju:z/ refuser ; I was refused admittance .
-----
Rejoin /r ə 'ʤ ɔ in/ ou / r I 'ʤ ɔ in / répondre ; "I am not guilty", he rejoined .
Rejoin /'r I 'ʤ ɔ in/ rejoindre ; he rejoined his regiment .
-----
Resign /r I 'za I n/ démissionner ; The Minister resigned .
Resign /'r I 'sa I n/ signer de nouveau ; she had to resign twice .
-----
Row /r ə ℧ / rangée ; a row of books .
Row /ra ℧ / dispute, querelle ; how can I work with all this row ?
-----
Second /'sek ə nd/ une seconde ; in a few seconds .
Second /s I 'k ɒ nd/ envoyer en détachement ; he was seconded to the White House .
-----
Sewer /'sj ℧ ə r/ un égout ; a sewer rat .
Sewer /'s ə ℧ ə r/ une brodeuse ; a skilled sewer .
-----
Slaver /'sle I v ə / marchand d’esclaves ; slaves and slavers .
Slaver /'slæv ə / baver ; the dog was slavering at the mouth .
-----
Slough /sla ℧ / marécage ; sloughs and swamps .
Slough /sl Λ f/ mue de serpent ; a snake that has sloughed its skin .
-----
Tarry /'tær I / (verbe) s’attarder, tarder ; we had tarried too long on the summit of the mountain .
Tarry /'t ɑ :r I / (adj) goudronneux ; the tarry resins produced by conifers .
-----
(To) tear /te ə / déchirer ; to tear a sheet of paper in two .
Tea r /t I ə / une larme ; her eyes filled with tears .
-----
Tier /ta I ə / la ficelle ; the tier of this huge parcel .
Tier /t I ə / une rangée (de places) ; a stadium with four tiers of seats .
-----
Use /ju:s/ l’usage, prêt à l’emploi : ready for use .
(To) use /ju:z/ utiliser ; i s anyone using this book ?
-----
(To) wind /wa I nd/ enrouler, remonter ; have you wound your watch ?
Wind /w I nd/ le vent ; the wind has risen .
-----
Wound /wa ℧ nd/ passé du verbe to wind : remonter.
Wound /wu:nd/ une blessure ; an open wound .
-----
2) Les homophones sont des mots qui se prononcent de la même façon mais s’orthographient différemment exemples :
« complement » /'k ɒ mpl I m ə nt/ complément « compliment » /'k ɒ mpl I m ə nt/ compliment, hair/he ə (r)/, cheveux et hare /he ə (r)/ lièvre ou encore heir /e ə (r)/ héritier et air /e ə (r)/. Le « Daniel Jones » en répertorie des centaines, nous ne mentionnerons que les plus courants.
3) Pour la troisième catégorie, celle des paronymes qui nous occupera principalement, nous nous attacherons à mettre en parallèle ceux qui prêtent le plus à confusion (exemples : shatter / shutter ; together /altogether ) ou sont proches à des degrés plus ou moins grands par le son et l’orthographe.
Exemples de difficultés :
Il peut y avoir des modifications sonores difficiles à percevoir pour les débutants, comme dans le cas de hunger /'h Λ ŋ g ə / la faim et anger /'æ ŋ g ə / la colère. Il faut bien aspirer le « h » dans ce cas précis.
Hungry /'h Λ ŋ gr I / ex : I am hungry
Angry /'ængr I / ex : she is very angry with John
Notons que le passage de l’adjectif au nom pour les mots ci-dessus, s’opère par une modification morphologique similaire : hungry donnera hunger /'h Λ ŋ g ə / et pour angry /'ængrI/ anger /'æ ŋ g ə /
Nous fournirons aussi quelques repères étymologiques pour éclairer ces distinctions orthographiques ; ainsi les paronymes person et parson , venant du latin « persona », sont des mots de la même famille, avec des significations différentes.
2) Liste alphabétique des paronymes
A
About / ə 'ba ℧ t/ au sujet de, autour de ; I dropped the key somewhere about here .
Abut / ə 'b Λ t/ être adjacent ; their property abuts our land .
N.B. : Ne pas confondre avec bout /ba ℧ t/ accès (de fièvre, de toux) ; bad coughing bouts et boat /b ə ℧ t /un bateau.
-----
Accent /'æks ə nt/ un accent : his Scottish accent.
Assent / ə 'sent/ consentir ; by common assent .
N.B. : 1) assent / ə 'sent/ a pour homophone ascent / ə 'sent/ une ascension ; to incent /In'sent/ (verbe) motiver, encourager ; who incented you to do this ? peut se confondre avec les mots ci-dessus et incentive (nom) motivation, incitation à faire qqch ; school children need incentives .
2) Notons que accent (verbe) est accentué différemment /æk'sent/. Assent appartient à la même famille que sense ( sentire en latin) qui a donné naissance à des mots comme consent, dissent, resent, sentient, sentiment .
-----
Advice / ə d'va I s/ conseil ; a piece of advice : un conseil.
Advise / ə d’va I z/ conseiller ; I advise you not to shout .
-----
Alder /' ɔ : ld ə (r)/ aulne ; the wood for boards were alder .
N.B. : Ne pas confondre avec older /' ə ℧ ld ə / plus âgé, elder /'eld ə (r)/ Pline the Elder : Pline l’Ancien. Alderman /' ɔ :ld ə m ə n/ conseiller municipal : a city alderman a la même étymologie que old et ‘’the elders" .
-----
Ale /e I l/ bière anglaise ; enjoy a pint of traditional ale ?
Allay / ə 'le I / apaiser ; to allay so’s pain .
Alley /'æl I / une ruelle ; old alleys may be paved .
Alien /'e I lj ə n/ étranger ; these principles are alien to our constitution .
Ally /' æ la I / un /une allié (e) ; he remained without an ally .
N.B. : Allay / ə 'le I / vient du français alléger ; alien , du grec « allos » qui signifie autre, et alley du français aller.
-----
Allow / ə 'la ℧ / permettre, autoriser ; is he allowed cigarettes ?
Alone / ə 'l ə ℧ n/ seul ; leave me alone !
Aloud / ə 'la ℧ d/ to speak aloud : parler à haute voix.
N.B. : a loan / ə / /l ə ℧ n/ un prêt ; he obtained a loan of 2,000 pounds , ne doit pas être confondu avec alone / ə 'l ə ℧ n / seul.
-----
To allude / ə 'lu:d/ faire allusion à ; she alludes to this problem in her letter .
To allure / ə 'lu ə (r)/ attirer, séduire ; he was allured by her charm .
N.B. : To allure / ə 'lu ə (r)/ attirer, séduire a pour synonyme et semi homophone lure /'lu ə (r) / charme, attrait ; the lure of glitzy fame . Il peut être verbe : to lure /'lu ə (r)/ leurrer ; he lured them into a trap .
-----
Altar /' ɔ :lt ə (r)/ un autel ; the altar paintings are amazing .
N.B. : alter /' ɔ :lt ə (r) / changer, modifier ; he could alter the lighting in the garage a pour homophone altar /' ɔ :lt ə (r)/ un autel. Alter vient du français altérer (changer).
-----
Alternately / ɔ :l't ɜ :n ə tl I / en alternance ; the film is alternately comic and tragic .
Alternatively / ɔ :l't ɜ :n ə tivl I / sinon, autrement ; you could travel by train, or alternatively by plane .
N.B. : Ces deux mots ont la même racine : alter exprime le changement.
Altogether / ɔ :lt ə ' geð ə (r)/ tout à fait, complétement ; I do not altogether agree with him .
N.B. : (to) gather /'gæð ə (r) / ramasser, se regrouper ; a crowd soon gathered round him et together /t ə 'geðg ə (r)/ ensemble ; Some seek to keep the family together at all costs , peuvent être facilement confondus.
-----
Am /æm/ (je) suis ; I think therefore I am .
Arm / ɑ : m/ he has broken his arm .
N.B. : Il est important de ne pas les confondre avec harm /h ɑ :m/ he meant no harm et ham /hæm/ jambon ; a ham sandwich d’où la nécessité de bien aspirer la lettre « h » ou encore avec alms / ɑ :mz/ aumônes ; the Alms houses .
-----
Amusingly / ə 'mju:z I ŋ l I / de façon amusante ; the amusingly named Pickwick : cet homme au nom amusant de Pickwick.
Amusedly / ə 'mju:z I dli / de façon amusée ; she did it on purpose and probably amusedly .
-----
And /ænd/ et (forme forte) /ond//nd/ (forme faible).
Ant /ænt/ fourmi ; there is just one ant species on this island .
Aunt / ɑ :nt/ tante ; aunt Betty .
N.B. : Ne pas confondre hand /hænd/ main ; hand-made et end /end/ fin ; endless . Aren’t / ɑ :nt/ contraction de are et not qui a pour homophone aunt / ɑ :nt/. Faites attention à haunt /h ɔ :nt/ hanter ; wolves and deer haunt the gorges and lake shores .
-----
Angle /'æ ŋ g ə l/ un angle ; a high angle shot.
Ankle /'æ ŋ kl/ une cheville ; a sprained ankle .
N.B. : ankle /'æ ŋ kl/ une cheville a pour paronyme uncle /' Λ nkl/ un oncle.
-----
Antics /'ænt I ks/ pitreries ; I‘m fed up with her silly antics .
Antiquary (ies) /'ænt I kw ə r I / collectionneur d’antiquités, antiquaire ; He was himself a poet and a formidable antiquary .
Antiquated /'ænt I kwe I t I d/ obsolète ; antiquated ideas .
Antiquity /æn't I kw I t I / l’Antiquité ; in remote antiquity.
Antique /æn'ti:k/ ancien ; an antique piece of furniture .

  • Accueil Accueil
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • BD BD
  • Documents Documents