La langue corse entre chien et loup
156 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

La langue corse entre chien et loup , livre ebook

-

156 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Description

Cet essai analyse les causes multiples de la disparition des idiomes de la langue corse: politique linguistique peu favorable à son émancipation, régression des usages sociaux, insécurité linguistique, concurrence d'un français régional hybride... Les observations faites par le sociolonguiste, Jean-Marie Comiti, participent des débats qui traversent la société insulaire en revisitant quelques thèmes récurrents: les origines de la langue, la place du corse dans la famille romane, le statut scolaire, la place du corse dans les médias et la société, l'attitude des responsables politiques.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 octobre 2005
Nombre de lectures 88
EAN13 9782336257082
Langue Français

Informations légales : prix de location à la page 0,0600€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Espaces Discursifs
Collection dirigée par Thierry Bulot
La collection Espaces discursifs rend compte de la participation des discours (identitaires, épilinguistiques, professionnels...) à l’élaboration/représentation d’espaces – qu’ils soient sociaux, géographiques, symboliques, territorialisés, communautaires,... – où les pratiques langagières peuvent être révélatrices de modifications sociales.
Espace de discussion, la collection est ouverte à la diversité des terrains, des approches et des méthodologies, et concerne – au-delà du seul espace francophone – autant les langues régionales que les vernaculaires urbains, les langues minorées que celles engagées dans un processus de reconnaissance ; elle vaut également pour les diverses variétés d’une même langue quand chacune d’elles donne lieu à un discours identitaire ; elle s’intéresse plus largement encore aux faits relevant de l’évaluation sociale de la diversité linguistique.
Sophie BARNECHE, Gens de Nouméa, gens des îles, gens d’ailleurs... Langues et identités en Nouvelle-Calédonie , 2005.
Cécile VAN DEN AVENNE (éd.), Mobilités et contacts de langues, 2005.
Ángeles VICENTE, Ceuta : une ville entre deux langues, 2005.
Marielle RISPAIL (dir.), Langues maternelles : contacts, variations et enseignements, 2005.
Françoise FELCE, Malédiction du langage et pluralité linguistique. Essai sur la dynamique langues/langage, 2005.
Michelle VAN HOOLAND (Ed.), Psychosociolinguistique, 2005. Anemone GEIGER-JAILLET, Le bilinguisme pour grandir . Naître bilingue ou le devenir par l’école , 2005.
Safia ASSELAH RAHAL, Plurilinguisme et migration, 2004.
Isabelle LÉGLISE (dir.), Pratiques, langues et discours dans le travail social, 2004.
C. BARRE DE MINIAC, C. BRISSAUD, M. RISPAIL, La littéracie, 2004.
Marie LANDICK, Enquête sur la prononciation du français de référence. Les voyelles moyennes et l’harmonie vocalique , 2004.
Eguzki URTEAGA, La politique linguistique au pays basque , 2004.
La langue corse entre chien et loup

Jean-Marc Comiti
Sommaire
Espaces Discursifs - Collection dirigée par Thierry Bulot Page de titre Page de Copyright PREFACE 1 - Introduction. 2 - Les origines. 3 - Un monolinguisme refoulé. 4 - Du patois à la langue en passant par le dialecte. 5 - Le corse à l’école ou le syndrome du bocal. 6 - Une normalisation dans le sens du poil. 7 - Communiquer ou s’identifier ? 8 - Conclusion. 9 - REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES.
http://www.librairieharmattan.com diffusion.harmattan@wanadoo.fr harmattan1@wanadoo.fr
© L’Harmattan, 2005
9782747593892
EAN : 9782747593892
PREFACE 1
La vérité de la langue et ses nuances.

D’aucuns diront sans doute : encore un livre sur la langue, encore une spéculation d’universitaire sur une question déjà tant de fois évoquée, étudiée, triturée, malmenée ! Reconnaissons en effet qu’il y eut ces dernières années beaucoup de manifestations, d’écrits ou de paroles, d’avis plus ou moins autorisés, sur l’état de notre idiome, sur son enseignement, sur les politiques publiques qui devraient régir le domaine, qu’il s’agisse de sa sauvegarde ou de son développement, de son illustration diversifiée ou de sa promotion ...et nous ne pourrions bien évidemment nier que ce livre, après d’autres, participât de cet ensemble critique voire contestataire.
On ne pourra cependant faire grief à Jean-Marie Comiti de demeurer dans la seule attitude de l’observateur qui ignorerait l’aspect pratique de la question traitée : il est un de ceux qui mettent réellement la main à la pâte de la formation en langue corse puisque l’essentiel de son travail quotidien réside bien là, à l’IUFM (Institut Universitaire de Formation des Maîtres) de Corse où passent tous ceux qui seront les futurs formateurs, enseignants de tous degrés, de nos écoles élémentaires ou de nos établissements secondaires.
S’ajoute à cette connaissance du terrain réel, une connaissance théorique de sociolinguiste, (il a tiré de son doctorat une synthèse intitulée Les Corses face à leur langue , 1992) enrichie de l’échange régulier avec les spécialistes du domaine roman, exerçant soit en France soit à l’étranger.
Ajoutons pour compléter le portrait, même très rapide, de l’auteur et pour mieux rendre compte de la personnalité de celui qui nous entretient ici de nouveau de la langue corse, que notre collègue, né à Bonifaziu, a passé sa prime enfance en proche Gallura, qu’il est aussi licencié d’italien et qu’il a en outre étudié la situation linguistique du ligure parlé longtemps dans sa cité de naissance ( Bonifacio et sa langue , 1994).
Il n’est en outre pas inutile de rappeler ici que Jean-Marie Comiti est aussi actuellement l’un des meilleurs représentants de la littérature corse émergente, par des nouvelles et récits ancrés résolument dans la modernité, en illustrant notamment, dans une création hardie et séduisante, le genre policier en langue corse. Un talent aux multiples facettes donc, dont on peut lire les œuvres de fiction non seulement comme la simple expression d’une forme de détente créative, mais comme une autre manière d’engagement par l’écriture, dans l’illustration des principes énoncés par ce praticien « polynomiste » de l’apprentissage langagier. C’est un point de vue qui pourrait suggérer en tout cas d’autres clés possibles avant d’aborder la lecture de cet ouvrage.

Le titre même de celui-ci peut surprendre : jeu de mots certes mais dont la métaphore polysémique n’est pas innocente et nourrit une volonté de vulgarisation par la pédagogie et l’image, puisqu’elle prétend s’adresser à tous et informer chacun, de la manière simple et claire dont on parle tous les jours, sans jargon spécialisé ni langue de bois administrative. Car le projet est bien celui, en effet, de s’adresser à un large public et non aux seuls spécialistes, de dresser à cette intention un état des lieux le plus proche possible des réalités constatées, des interrogations des principaux intéressés d’abord, élèves et étudiants, leurs parents et leurs maîtres, puis plus largement toutes les personnes qui s’inquiètent à juste titre de ce déferlement de jugements tranchés et contradictoires sur un sujet qui ne laisse à vrai dire personne indifférent aujourd’hui.

Les premiers chapitres de l’ouvrage décrivent une possible émergence en lointain amont d’un « protocorse », ce que disent et répètent d’ailleurs, non toujours harmonieusement, d’autres études : comment le corse des origines joue sa partition particulière dans le cheminement pourtant classique d’un probable pré-latin à une langue romane parmi d’autres, dans les inter-influences diverses qui ont aussi pu engendrer erreurs d’interprétation et filiations supposées ou incertaines, latinisation et toscanisation apportant leur lot naturel et historique à l’édification progressive d’un itinéraire somme toute original. Le spécialiste y retrouvera certainement ses principaux repères, ses principales références, ses exemples réitérés, mais les personnes moins informées ou mal informées trouveront là matière à mieux comprendre des processus linguistiques qui pour paraître complexes n’en sont pas moins fort semblables sous toutes les latitudes et à toutes les époques.

Mais ce qui exaspère l’auteur, ce sont ces prises de parole inconsidérées qui, d’un courrier des lecteurs à un forum radiophonique, de tel article de presse à telle étrange publication, puissent balayer d’un revers de main cette documentation patiemment élaborée au profit des idées reçues les moins contrôlées, des argumentations les plus indigentes, des contre-vérités les plus flagrantes. Alors il rétablit ce qu’il croit devoir l’être et ne ménage pas les fauteurs de trouble, les colporteurs de vieilleries mille fois réfutées par la science contemporaine.
Quant à la principale interrogation d’aujourd’hui, celle de la variété du corse et de sa norme plurielle ou polynomie , puisqu’il faut l’appeler par son nom de baptême, Jean-Marie Comiti en fait la pierre angulaire de son appareil démonstratif : il est vrai que n’a commencé à se mettre en place et à se développer un véritable enseignement du corse, suivant les principes que nous connaissons aujourd’hui, qu’à

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents