Romancières saoudiennes
130 pages
Français

Romancières saoudiennes

-

130 pages
Français

Description

Ce livre analyse, à travers quatre exemples, les principaux thèmes que l'on retrouve dans le roman féminin saoudien qui a vu le jour en 1959. Il s'agit du choc des civilisations, de la guerre et ses ravages, du poids de traditions séniles ainsi que de la recherche de la connaissance et de la vérité. A travers maints extraits traduits, l'auteur met en relief à la fois l'enracinement identitaire du roman féminin dans l'espace saoudien et l'aspiration de la plupart de leurs auteures à la découverte d'autres horizons.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 08 mars 2018
Nombre de lectures 0
EAN13 9782140077739
Langue Français
Poids de l'ouvrage 3 Mo

Informations légales : prix de location à la page €. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Exrait

HédiKHÉLIL
Romancières saoudiennes
Problématiques et enjeux
Romancières saoudiennes
DU MÊME AUTEUR
1. La littérature 1988,Tourisme, érotisme et argent dans deux fictions coloniales Sens/jouissance. d’André Gide, Éd. Démeter/La Nef. 2002,Figures de l’altérité dans le théâtre de Jean Genet, Éd. L’Harmattan, Paris. 2003, De l’extranéité à l’altérité. Figures de l’écriture dans l’œuvre de Jean Genet, Éd. Academia-Bruylant, Louvain-La-Neuve, Bruxelles. 2004,Théâtre de Jean Genet : Matadors, monstres et illusionnistes, Éd. L’Harmattan, Paris. 2005,Jean Genet : Arabes, Noirs et Palestiniens dans son œuvre, Éd. L’Harmattan, Coll. « Espaces littéraires », Paris. 2. Arts audiovisuels 1985, Journalisme, cinéphilie et télévision en Tunisie, Éd. Naâman, Québec, Canada. 1994,Résistances et Utopies. Essai sur le cinéma arabe et africain, Éd. Sahar, Tunis. 1994,L’œil désirant. Essais sur la télévision tunisienne, Éd. Sahar, Tunis. 1996,Les Arabes et la modernité cinématographique, Sud éditions, Tunis. 2002,Parcours et la Trace. Témoignages et documents sur le cinéma tunisien Le , Éd. Médiacom, Tunis. 2006, Abécédaire du Cinéma Tunisien, accompagné d’un DVD, édité à compte d’auteur. 2013,Le cinéma documentaire tunisien et mondial, Éd. Perspectives, Tunis. 2016,50 ans de Cinéma Tunisien, ouvrage collectif bilingue (dir.) 3. Traductions 2005,Adaptation à l’arabe du recueil de poèmes de Catherine Stoll-Simon,La Saveur de la lumière, Éd. Maison de la poésie, Tunis. 2005, Chaher Kadra. Poèmes choisisPrésentation et traduction, Éd. L’Harmattan, Paris. 2007,Adaptation à l’arabe du livre d’Albert MemmiPortrait du colonisé, Éd. Maison Arabe du Livre, Tunis. 2008, Parution à Tunis de la version arabe de l’Abécédaire du Cinéma Tunisien,en collaboration avec le Centre National de Traduction,. 2009, Parution de la traduction française du roman d’Abdeljabbar El Euch Le Procès d’un chien. 2014, Traduction deLe roman féminin saoudien Discours de la femme et configuration du récit, de Sami Jeraïdi, publication de l’Université du Roi Saoud, Riyad. 2015,La beauté et la violence, essai de Fatma Louhibi, Riyad. 4. Témoignage 2004, La Blessure du Chien errant. Carnets d’Irak (1991 et 2003), Éd. Academia-Bruylant, Louvain-La-Neuve, Bruxelles.
Hédi KHÉLILRomancières saoudiennes
Problématiques et enjeux
Ouvrage publié avec le concours du ministère de l'Éducation du Royaume d'Arabie saoudite (représenté par le Bureau culturel à Paris) et la fondation MISK
© L’Harmattan, 2018 5-7, rue de l’École-Polytechnique, 75005 Paris http://www.editions-harmattan.fr ISBN : 978-2-343-14259-3 EAN : 9782343142593
« Je me répands dans mes mots et m’y perds/ je m’infiltre à travers eux nuit après nuit durant mille ans d’écriture/Et je me transforme en des milliers de pages/ et si un jour je te manque et tu viens pour me réveiller/ tu ne me trouveras pas/Tu trouveras sur mon oreiller mes lunettes et un amas de frustrations/Et un mégot… et beaucoup de cendre. » * * * « Lorsque l’expression“Je t’aime” s’évade dans les rues/Les gens la pourchassent et la lapident/Puis, la conduisent à une clinique psychiatrique/Il m’est impossible de dire : je t’aime/Le mot que je t’apporte entre mes lèvres est pur et diaphane/Comme un papillon incandescent. » * * * « Ma vie tout entière a été, d’une certaine manière, une guerre. C’est la première guerre, même si l’outil est différent. J’ai été constamment confrontée au bombardement et au terrorisme de la société. Entre celle-ci et moi, il y a eu toujours de nouveaux rounds. Les balles dans la guerre sont douloureuses tout comme celles tirées hors de la guerre. » Ghada As-Sammane
ABRÉVIATIONS
Les romans féminins saoudiens qui constituent le corpus de ce livre, sont désignés selon les abréviations suivantes : 1. Raja’a Alem Khâtem :KH2. Noura Al-Ghamdi La direction de la boussole :DB 3. Leïla Aj-Jhanni Le paradis désolé :PD4. Raja’a Sanâ Les filles de Riyad :FR
  • Accueil Accueil
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • BD BD
  • Documents Documents