Todora - La fleur du palais
130 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris

Todora - La fleur du palais , livre ebook

-

Découvre YouScribe en t'inscrivant gratuitement

Je m'inscris
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus
130 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Ititaouy, Égypte antique 1962 av. J.-C.
La terre de Kemet est en deuil alors que le pharaon est assassiné pendant l’absence de ses fils.
Pour sauver ses amis prisonniers, Todora doit user de stratagèmes pour entrer au palais. Mais le nouveau roi Sésostris doit d’abord écraser une révolte fomentée par ses demi-frères qui refusent d’accepter son droit à la succession.
Entre les murs du harem familial, d’autres dangers guettent...
La musicienne pourra-t-elle se fier à la reine Néférou pendant que son allié affronte les
rebelles par-delà les montagnes désertiques?
Un récit d’aventures dans lequel s’entremêlent complots, magie, séduction et trahison.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 07 octobre 2022
Nombre de lectures 2
EAN13 9782898181146
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0550€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Todora
Todora

La fleur du palais
Chanty richer
Copyright © 2022 Chanty Richer
Copyright © 2022 Éditions Monarque Inc.
Tous droits réservés. Aucune partie de ce livre ne peut être reproduite sous quelque forme que ce soit sans la permission écrite de l’éditeur, sauf dans le cas d’une critique littéraire.
Éditeur : Simon Rousseau
Révision éditoriale : Gabriel Thériault
Révision linguistique : Marie-Thérèse Dumont
Conception et illustrations de la couverture : Mathieu C. Dandurand
Conception de la carte : Sophie Richer
Mise en pages : Catherine Bélisle
ISBN papier : 978-2-89818-112-2
ISBN PDF numérique : 978-2-89818-113-9
ISBN ePub : 978-2-89818-114-6
Première impression : 2022
Dépôt légal : 2022
Bibliothèque et Archives nationales du Québec
Bibliothèque et Archives Canada

Éditions Monarque Inc.
1471, boul. Lionel-Boulet, suite 29
Varennes (Québec) J3X 1P7, Canada
www.ada-inc.com
info@ada-inc.com


Participation de la SODEC.
Nous reconnaissons l’aide financière du gouvernement du Canada par l’entremise du Fonds du livre du Canada (FLC) pour nos activités d’édition.
Gouvernement du Québec — Programme de crédit d’impôt pour l’édition de livres — Gestion SODEC.

Catalogage avant publication de Bibliothèque et Archives nationales du Québec et Bibliothèque et Archives Canada
Titre : Todora / Chanty Richer.
Noms : Richer, Chanty, 1975- auteur. | Richer, Chanty, 1975- Fleur du palais.
Description : Sommaire incomplet : t. 2. La fleur du palais.
Identifiants : Canadiana (livre imprimé) 20220018197 | Canadiana (livre numérique) 20220018200 | ISBN 9782898181122 (vol. 2) | ISBN 9782898181139 (PDF : vol. 2) | ISBN 9782898181146 (EPUB : vol. 2)
Classification : LCC PS8635.I3413 T63 2022 | CDD C843/.6—dc23
Le plus fort, c’est mon frère.
Pour toi, Alain.
Avis aux lecteurs


L es complots sont toujours intéressants à raconter. L’Histoire de l’Égypte ancienne en regorge. Il existe des traces écrites concernant l’assassinat du pharaon Amenemhat 1 er . Un problème demeure toutefois : si les deux sources (l’enseignement d’Amenemhat à son fils, et le conte de Sinouhé) sont contemporaines aux évènements, elles furent probablement écrites par son propre fils, Sésostris 1 er . Fortement partiales, elles visent à justifier d’une part son accession au trône, et d’autre part à renforcer la légitimité de son père, dont la naissance non noble prêtait flanc a de multiples critiques. Même si cette source historique n’est donc pas complètement fiable, le récit n’en est pas moins palpitant et truffé d’informations sur le quotidien de l’époque. Nous savons, selon ces mêmes sources, qu’un complot, mené par des princes dont les noms sont tus, a éclaté pendant que Sésostris 1 er combattait des ennemis dans le désert libyen. Pour le bien de ce roman, je me suis basé sur ces deux sources, tout en prenant quelques libertés qui améliorent le récit.
Permettez-moi également d’expliciter davantage une pratique de l’époque, choquante pour nous, contemporains. Phénomène qui existait au sein la royauté égyptienne, l’inceste était à la base d’une politique sacrée légitimant la place des pharaons d’origine divine à la tête de la société, cela même si la population demeurait essentiellement monogame et hétérosexuelle, du moins, pour ce qu’en rapportent les textes officiels. Le Pharaon aurait été le seul à pratiquer l’inceste, à quelques exceptions près. La nécessité d’avoir un héritier mâle en santé exigeait de la part du roi qu’il puise dans un bassin plus grand de génitrices (vous pardonnerez ce terme, mais c’est vraiment de cela qu’il s’agit) choisies parmi les familles nobles, mais pas uniquement, étant donné la courte espérance de vie des femmes à cette époque, laquelle était de vingt-cinq à trente ans. L’inceste permettait aux pharaons d’assurer la lignée dynastique sacrée en mariant entre eux ses fils à ses filles, pour ne pas diluer et corrompre le sang pur, le sang royal et divin.
La notion de harem au sens égyptien du terme signifie un endroit clos qui regroupe la famille du roi, soit femmes et enfants, mais aussi mère, sœurs, frères, cousins et ceux des nobles familles. Ainsi, le harem est un complexe autonome, en annexe du palais, dont les occupants ne sont ni prisonniers ni asservis au seul plaisir du roi au sens où l’étaient les occupantes des harems de l’Empire ottoman.
Pour faciliter la compréhension du récit, j’ai utilisé la majorité des noms des villes en langue grecque, et certains en langue égyptienne lorsqu’il n’y avait pas d’équivalent.
Au début du roman, vous trouverez l’index des personnages et la carte de l’Égypte ancienne, ainsi que, à la toute fin, un lexique des mots et concepts historiques de l’époque.
Bonne lecture !
Index des personnages principaux


Noblesse égyptienne et Fonctionnaires :
Amenemhat 1 er : Premier pharaon de la XII e Dynastie
Antefiker : Vizir d’Amenemhat 1 er
Didit : Concubine d’Amenemhat 1 er , mère de Méhi et Pakharou
Ihy : Surveillant du harem royal
Kaiet : Princesse, Fille d’Amenemhat 1 er et Néféritatenen
Méhi : Prince, surnommé le prince vautour, demi-frère de Sésostris, premier fils d’Amenemhat 1 er et de Didit
Montouhotep IV : Dernier pharaon de la XIe Dynastie
Nani : Fille du vizir Antefiker et de Senet, promise du prince Pakharou
Néféritatenen : Reine, Première épouse d’Amenemhat 1 er , mère de Sésostris
Néférou : Princesse, Première Épouse de Sésostris, fille d’Amenemhat 1 er et de Didit
Néférousherit : Princesse, Fille d’Amenemhat 1 er et Néféritatenen
Pakharou : Prince, frère cadet de Méhi, demi-frère de Sésostris, fils d’Amenemhat 1 er et de Didit
Saty : Ancienne danseuse engagée par Amenemhat 1 er
Senet : Prêtresse de Hathor, musicienne et chanteuse d’Isis et femme du vizir Antefiker
Sésostris 1 er : Deuxième Pharaon de la XIIe Dynastie, fils aîné d’Amenemhat
Militaires :
Ichet-Ka : Maître d’armes des princes Méhi et Pakharou
Sinouhé : Noble et administrateur en chef des domaines des souverains dans les terres asiatiques et serviteur du harem royal
Gebamon : Scribe du prince Sésostris
Knoum : Chemesou ayant servi sous Amenemhat 1 er
Kébès : Chemesou ayant servi sous Amenemhat 1 er
Montouhotep : Général de l’armée de Sésostris
Nesmont : Général de l’armée d’Amenemhat 1 er
Sebekkhu : Capitaine d’Amenemhat 1 er , chemesou
Tambal : Guerrier Medjay
La troupe du Wahat :
Badeh : Guide et frère de Seshem, Bédouin
Duna : Musicienne, Nubienne
Nera : Acrobate et danseuse, Épouse de Oudi, Libyenne Nim : Bouffon et acrobate, Pygmée
Oudi : Acrobate et danseur, Époux de Nera, Libyen
Razin : Chef de la troupe du Wahat, Bédouin
Todora : Harpiste et danseuse, apprentie sounou
Zummar : Musicien et guide, Nubien

Extrait de l’enseignement du roi Amenemhat 1 er à son fils Sésostris


« Toi qui es apparu solennellement comme un dieu, écoute ce que je vais te dire, afin que tu sois le roi du Pays, que tu diriges les rives du Nil et que tu accomplisses le Bien en surabondance. Prends garde aux subalternes, afin que n’arrive pas un danger auquel on n’aurait prêté attention ; ne t’approche pas d’eux, ne demeure pas seul ; n’aie pas confiance en un frère, ne connais pas d’amis, ne te crée pas d’intimes, cela ne sert à rien. Si tu dors, que ce soit ton propre cœur qui prenne garde à toi, car un homme n’a pas d’amis au jour du malheur… »
Prologue


D emain, nous serons dans la capitale. Ititaouy.
La seule pensée de me retrouver à nouveau parmi les gens de mon peuple me donne la nausée. Je devrais être heureuse, mais mon cœur est triste. Notre troupe est déchirée, dispersée, mise en pièces.
Mes amis sont prisonniers de guerre. Pour les libérer, je dois parler au prince. La tâche me semble titanesque, impossible. Même si je possède la convocation royale en mes mains, encore faut-il me rendre jusqu’au palais. Comment un homme aussi grand et noble que Sésostris trouvera-t-il le temps de me parler, à moi, une simple danseuse venue des oasis, alors que le tourbillon des évènements l’emporte et secoue le palais ?
Pourtant, il le faut. Pour Oudi. Pour Nera.
La nécropole des ancêtres


À la lueur d’une lampe à l’huile, une femme cherchait son chemin parmi les catacombes. Sa silhouette vacillait dans la noirceur oppressante. Là, à l’intérieur de la crypte, une odeur de poussière et de moisi flottait dans l’air et lui emplissait les narines. Elle aurait volontiers remonté son foulard, camouflant ainsi son visage, si la statuette en cire rouge à l’effigie du dieu Seth qu’elle tenait à la main ne l’empêchait de le faire.
La nécropole, peu fréquentée depuis des générations, possédait plusieurs sarcophages encore intacts. L’endroit était idéal pour accomplir la dernière phase d’un sinistre sortilège. Pour qu’il fonctionne, il fallait trouver un défunt en colère. En colère contre ses descendants qui ne venaient plus lui rendre hommage. Cette fureur serait dirigée vers eux, et non vers la personne qui effectuait le rituel. Ainsi, on avait peu de risque d’être tourmenté par des esprits vengeurs, et on bénéficiait de l’énergie des morts.
À force de les répéter sans cesse dans sa tête, la femme connaissait par cœur les instructions du prêtre hékaou , inscrites sur rouleau de papyrus.
« Dans la cire rouge, tu tailleras l’effigie du dieu Seth en tant que prisonnier, soit mains et pieds liés derrière le dos. Ensuite, en prononçant les paroles divines de protection, tu graveras sur sa poitrine, dans la cire encore tiède, le nom de l’ennemi avec de l’encre fraîche. Tu réciteras à voix haute les paroles inscrites sur ce papyrus, que tu devras avoir brûlé préalablement. »
Pour ne pas laisser de traces, elle avait jeté aux flammes ce papyrus où étaient annotées les instructions. Parvenue à hauteur de la tombe recherchée, elle passa sa lampe sur les murs, puis repéra le symbole sacré.
« Près de l’entrée, là où elle repose dans sa demeure éternelle, tu trouveras gravé en lettres rouges le nom de la défunte. Une fois à l’intérieur, ouvre le sarcophage

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents