La lecture à portée de main
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage
Description
Sujets
Informations
Publié par | L'Harmattan |
Date de parution | 01 juin 2011 |
Nombre de lectures | 119 |
EAN13 | 9782296810082 |
Langue | Français |
Informations légales : prix de location à la page 0,0850€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.
Extrait
Traversées poétiques
Travesías poéticas
« Accent tonique »
Collection dirigée par Nicole Barrière
« Accent tonique » est une collection destinée à intensifier et donner force au ton des poètes pour les inscrire dans l’histoire
Déjà parus
ANAPHORES
Toussaint Medine Shangô
ATTENTION TRAVAIL !
Recueil de poèmes contemporains sur le travail
poèmes recueillis par Nicole Barriere et Martine Glomeron
AUBE
Giovanni Dotoli
ÉCLAT DE TON CORPS ET AUTRES POÈMES (L’)
Edition bilingue Espagnol-Français
Carlos Henderson – Préface de Jacques Ancet, Avant-lire de Bernard Noël
ENTRE GOUFFRE ET LUMIÈRE
Eric Dubois – Préface de Charles Dobzynski
Maquette de couverture :
Nicole Barrière
Illustration de couverture :
Photographie de José Muchnik
© L’Harmattan, 2011
5-7, rue de l’École-polytechnique ; 75005 París
http://www.librairieharmattan.com
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr
ISBN : 978-2-296-55076-6
EAN : 9782296550766
Fabrication numérique : Socprest, 2012
Ouvrage numérisé avec le soutien du Centre National du Livre
Coordonné par
José Muchnik et Nicole Barrière
Traversées poétiques
Travesías poéticas
Poètes argentins d’aujourd’hui
Édition bilingue espagnol-français
Traducteurs : Nicole Barrière, Gaston Bellemare, Adriana Bonini, Ana María Granero, Alicia Noemí Grinbank, Guillaume Huet, Catherine Jarrett, Béatrice Kohlstedt, José Muchnik, Maïra Muchnik, Michou Pourtalé, María Renata Segura.
Prefacio
« Tercer milenio urgencia poética, dar alas a palabras, horizontes a miradas, nuevos panes y vinos a mesas destartaladas. Urgencia de dar nuevos sentidos al lenguaje, construir nuevas fraternidades y solidaridades, encontrar puertas verdaderas tras la niebla de discursos. Un grupo de poetas argentinos y franceses comienza esta travesía sin corrientes, ni modelos ni narcisos dorados, solo pretendemos construir puentes, puentes aéreos, colgantes, giratorios, puentes poéticos para atravesar odios, desiertos, cegueras ».
Así se expresaba el grupo Travesías Poéticas en su primera declaracion en el año 2009. Constituido en su inicio por : Nicole Barrière, Claude Ber, José Muchnik et Philippe Tancelin en Francia ; y por Luis Calvo, Ramón Fanelli, Alicia Grinbank, Michou Pourtalé y José Emilio Tallarico en Argentina, ha reunido en su camino una diversidad de voces poéticas, principalmente en ocasión de la lectura «Palabras en libertad» realizada en la Casa Argentina, en el marco del IV Festival International de Poesía de París en el ano 2010, año del bicentenario de la independencia argentina.
El CICEP (Centre International Interuniversitaire de Créations et d’Espaces Poétiques) de la Universidad de París VIII y la Alianza Francesa de Buenos Aires han apoyado esta iniciativa, les agradecemos por ello. Hemos rendido homenaje a grandes poetas franceses y argentinos : René Char, Arthur Rimbaud, Aimée Césaire, Geneviève Clancy, Roberto Juarroz, Enrique Molina, Miguel Ángel Bustos, Alejandra Pizarnik, Oliverio Girondo, Olga Orozco… han estado presentes en nuestras lecturas.
Préface
« Troisième millénaire, urgence poétique, donner des ailes aux mots, des horizons aux regards, de nouveaux pains et vins à des tables déglinguées. Urgence de donner de nouveaux sens au langage, de construire des fraternités et des solidarités nouvelles, de trouver des portes derrière le brouillard des discours. Un groupe de poètes argentins et français commence cette traversée sans courants, ni modèles, ni narcisses dorés, et prétend seulement construire des ponts, ponts aériens, suspendus, giratoires, ponts poétiques pour traverser les haines, les déserts et les cécités ».
Ainsi s’exprimait le groupe Traversées Poétiques dans sa première déclaration en l’année 2009. Constitué au départ par Nicole Barrière, Claude Ber, José Muchnik et Philippe Tancelin en France ; et par Luis Calvo, Ramón Fanelli, Alicia Grinbank, Michou Pourtalé et José Emilio Tallarico en Argentine. Il a rassemblé en chemin une diversité des voix poétiques, notamment dans la lecture « Paroles en liberté » réalisée à la Maison d’Argentine dans le cadre du IVème festival international de Poésie à París en l’année 2010, année du bicentenaire de l’indépendance argentine.
Le CICEP (Centre International Interuniversitaire de Créations et d’Espaces Poétiques) de l’Université de París VIII et l’Alliance française de Buenos Aires ont appuyé cette initiative, nous tenons à les remercier. Nous avons rendu hommage à des grands poètes français et argentins : René Char, Arthur Rimbaud, Aimée Césaire, Geneviève Clancy, Roberto Juarroz Enrique Molina, Miguel Angel Bustos, Alejandra Pizarnik, Oliverio Girondo, Olga Orozco… qui ont été présents dans nos lectures.
Este libro es un alto en el camino, no se trata de una antología, no tiene la pretención de presentar a los mejores poetas argentinos contemporaneos, se trata de « una mostra », una buena expositión de la diversidad de la poesía argentina de hoy… la travesía continúa.
Nicole Barrière, José Muchnik
Coordinadores de la obra
Los coordinadores han revisado el conjunto de las traducciones.
Cet ouvrage est un halte sur le chemin, il ne s’agit pas d’une anthologie, il n’a pas pour prétention de présenter les meilleurs poètes argentins contemporains, il s’agit de « una mostra », une bonne exposition de la diversité de la poésie argentine d’aujourd’hui, la traversée continue.
Nicole Barrière, José Muchnik
Coordonnateurs du recueil
Les coordonnateurs ont revu l’ensemble des traductions.
Ma.TERESA ANDRUETTO nació en A. Cabral, Córdoba, en 1954. De padre italiano, se crió en un pueblo de la llanura cerealera marcado por la existencia de un asilo de enfermos mentales que, en tiempos de su infancia, era considerado el más grande de Sudamérica. Publicó novelas, libros de cuentos, poemarios, ensayos, obras de teatro y libros para niños. Entre ellos, los libros de poemas Palabras al rescoldo (Argos, 1993), Pavese y otros poemas (Argos, 1998), Kodak (Argos, 2001), Beatriz (Argos, 2005), Pavese/Kodak (Ediciones del dock, 2008), Sue ñ o Americano (Caballo negro editora, 2009) y Tendedero (CILC, 2010), las novelas La mujer en Cuesti ó n (De Bolsillo, 2009), Lengua Madre (Mondadori, 2010), Tama (2003), Stefano (Sudamericana, 1998) y Veladuras (Norma, 2005), el libro de cuentos Todo movimiento es cacería (Alción, 2002) y numerosos libros para niños. Obtuvo entre otras distinciones : Premio Novela del Fondo Nacional de las Artes, Lista de Honor de IBBY, finalista del premio Clarín de novela y Premio Iberoamericano a la Trayectoria en Literatura Infantil/Juvenil SM. Tiene dos hijas y vive con su marido en un paraje de las sierras cordobesas.
Ma.TERESA ANDRUETTO est née à A Cabral, Córdoba, en 1954. De père italien, elle a grandi dans un village de la plaine céréalière marqué par la présence d’un asile pour des malades mentaux qui, dans son enfance, était considéré comme le plus grand d’Amérique du Sud. Elle a publié des romans, des nouvelles, des essais, des pièces de théâtre et des livres pour enfants. Parmi eux, les livres de poèmes Palabras al rescoldo (Argos, 1993), Pavese y otros poemas (Argos, 1998), Kodak (Argos, 2001), Beatriz (Argos, 2005), Pavese/Kodak (Ediciones del dock, 2008), Sue ñ o Americano (Caballo negro editora, 2009) et Tendedero (CILC, 2010), les romans La mujer en Cuesti ó n (DeBolsillo, 2009), Lengua Madre (Mondadori, 2010), Tama (2003), Stefano (Sudamericana, 1998) et Veladuras (Norma, 2005), le livre de nouvelles Todo movimiento es cacería (Alción, 2002) et des nombreux ouvrages pour enfants. Entre autres distinctions, elle a obtenu le « Premio Novela del Fondo Nacional de las Artes », « Lista de Honor de IBBY », finaliste du « Premio Clarín de novela » et « Premio Iberoamericano a la Trayectoria en Literatura Infantil/Juvenil SM ». Elle a deux filles et habite avec son mari dans un village des montagnes de Cordoba.
www.teresaandruetto.com.ar
EXTRAV Í O
Aún no sabe decir
su nombre y la han mandado
(a lo de Rabachino,
a comprar harina, azúcar
negra, polvo de hornear).
Si lo hace bien,
le darán
(car