Histoire du français au Congo-Brazzaville
220 pages
Français

Histoire du français au Congo-Brazzaville , livre ebook

-

220 pages
Français

Description

Cet ouvrage présente le français, langue de l'ancien colonisateur, comme un parler qui, au contact des langues bantoues locales et dans l'épreuve de la culture congolaise, devient parole. Il témoigne ainsi d'un rapport singulier que cette langue entretient avec le lieu et l'image que les sujets parlants ont d'elle. Dans l'observation, la description et l'explication des faits relatifs à la pratique du français, l'auteur est en effet conduit à considérer non seulement le langage mais aussi la culture des sujets parlants.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 janvier 2013
Nombre de lectures 23
EAN13 9782296513563
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0000€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

JeanAlexis Mfoutou
Histoire du français au CongoBrazzaville Chance et défi de la francophonie
HISTOIRE DU FRANÇAISAUCONGO-BRAZZAVILE
Études africaines Collection dirigée par Denis Pryen et François Manga Akoa Dernières parutions Jean-Alexis MFOUTOU,Histoire du français au Congo-Brazzaville. Chance et défi de la francophonie, 2012 Jessica HAMADZIRIPI,Poverty eradication in Zimbabwe, Meeting the millennium development goals (MDGs) through home-grown business approaches, 2012. Romaric Franck QUENTIN DE MONGARYAS,L’école gabonaise en questions, 2012. Djibril DEBOUROU,La société baatonnu du Nord-Bénin, 2012. Félix NTEP et Lambert LIPOUBOU (dir.),Repenser le marché de l’Afrique à partir du culturel, 2012.Dianguina TOUNKARA,L’émancipation de la femme malienne. La famille, les normes, l’État, 2012 Philippe MEGUELLE,Chefferie coloniale et égalitarisme diola, Les difficultés de la politique indigène de la France en Basse-Casamance (Sénégal), 1828-1923, 2012. Hassane GANDAH NABI,Commerçants et entrepreneurs du Niger (1922-2006), 2012 Alphonse MAKENGO NKUTU,Droit constitutionnel et re e pouvoir exécutif en RDC (1 et 3 Républiques), 2012. Alphonse NKOUKA-TSULUBI,50 ans de politique extérieure du Congo-Brazzaville, 2012. Dingamtoudji MAIKOUBOU,Les noms de personnes chez les Ngwabayes du Tchad, 2012 Abderrahmane NGAÏDÉ,L’esclave, le colon et le marabout. Le royaume peul duFuladude 1867 à 1936, 2012. Casimir Alain NDHONG MBA,Sur la piste des Fang. Racines, us et coutumes, 2012.Boubakari GANSONRE,Archives d’Afrique et communication pour le développement, 2012. Angelo INZOLI,Le développement économique du Burundi et ses acteurs, xixe-xxe siècle, 2012. Djibril DIOP,Les régions à l’épreuve de la régionalisation au Sénégal. État des lieux et perspectives, 2012
Jean-Alexis MFOUTOU
HISTOIRE DU FRANÇAISAUCONGO-BRAZZAVILLE
Chance et défi de la francophonie
Études africaines
© L’Harmattan, 2012 5-7, rue de l’Ecole-Polytechnique, 75005 Paris http://www.librairieharmattan.com diffusion.harmattan@wanadoo.fr harmattan1@wanadoo.fr ISBN : 978-2-336-00698-7 EAN : 9782336006987
« La langue qui est notre chair, ne peut pas être domestiquée. Les écrivains que j’aime ne sont pas tant ceux qui la maîtrisent, mais ceux qui parfois sont terrassés par elle, qui la combattent et sont parfois vaincus, emportés par le flot […]. La langue est belle d’être sauvage encore, de ne pouvoir être asservie. Je me sens très peu l’ouvrier de la langue, son manipulateur – mais plutôt celui qui la creuse, son terrassier. » Valère Novarina,Devant la parole,Éd. P.O.L, 2010, p. 78.
Ant. chap.Coréf. dir.,fém.,indir.,intr.,loc.,masc.,n.,nom.,pers., plur.,précéd.,prép.,pron., pronom.,sing.,suiv.,Syn. tr.,v.,V.,
Abréviations de mots
antonyme.chapitre. coréférent.direct. féminin. indirect. intransitif. locution. masculin. nom. nominal. personnel. pluriel. précédent. préposition. pronom. pronominal. singulier. suivant. synonyme.transitif. verbe. voir (indication de renvoi).
7
Introduction
On ne saurait guère choisir – pour inaugurer la réflexion sur l’histoire du français au Congo-Brazzaville –, d’expression plus remarquable, à tous égards, que celle de « chance et défi de la francophonie ». Sous ces termes apparemment anodins, sont rassemblées tant de questions qui concernent une langue venue d’ailleurs, son introduction, son apprentissage, sa diffusion, son appropriation, autant que – parce que cette langue venue d’ailleurs n’atterrit pas en terrain vierge – les modifications qu’entraîne son contact avec les langues endogènes. La question de son contact et de ses rapports avec les langues locales est assurément des plus passionnantes, puisque son identité individuelle semble désormais assurée par la parfaite liaison avec le lieu. Cette langue, peut-elle devenir une force sans emprunter, au moins partiellement à la société globale – médias, instances éducatives et culturelles,etc.– ses moyens d’action et son instrumentalisation ? Ce lieu où elle prend pied – chance et défi – devient à n’en point douter la pierre de touche de la vigueur même de la langue. Quand ce lieu n’est pas son tombeau, la langue se maintient en s’enrichissant de toutes les formes littéraires et artistiques vivantes, de l’emploi des médias, et finit par s’imposer dans les usages officiels et quotidiens. La question qui se pose ici est celle de l’évolution, voire de la vie même du français en terre congolaise. Comment en effet, cette langue venue d’ailleurs est-elle parlée ici ? Les Congolais la parleraient-ils tel que le parlent les locuteurs natifs communiquant entre eux dans la vie quotidienne ? Si ce n’est pas le cas, pourquoi il n’en n’est pas ainsi ? Qui la parle et dans quel contexte ? Sachant qu’il est courant qu’une langue dise « la même chose » de plusieurs façons, le français dirait-il ici – en contexte plurilingue – la même chose différemment que dans le
9
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents