Souvenirs d un prince Kuba du Congo
159 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Souvenirs d'un prince Kuba du Congo , livre ebook

-

159 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Description

Le Prince Kwete Mwana, fils d'un authentique roi Kuba (province du Kasaï), fut un "évolué" peu conventionnel sous la colonisation. Dans le Congo indépendant, il devint commissaire de district puis ministre provincial de l'Education, tout en gardant un oeil sur les affaires kuba. En 1969, après le décès du vieux Roi, il rédigea lui-même ses souvenirs entre 1913 et 1970. Publiée 50 ans après l'Indépendance, cette autobiographie rénove les connaissances historiques sur les royaumes africains.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 janvier 2010
Nombre de lectures 437
EAN13 9782296682139
Langue Français

Informations légales : prix de location à la page 0,0000€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

Mémoires lieux de savoir – Archive congolaise

Collection dirigée par Bogumil JEWSIEWICKI
Georges KWETE MWANA


Souvenirs d’un prince Kuba
du Congo (1913-1970)

Présenté et annoté par Jan VANSINA


L’HARMATTAN
5-7 rue de l’Ecole-Polytechnique
F – 75005 – PARIS
L’historien Jan VANSINA a réalisé ses recherches principales au Congo ex belge dans la région Kuba, au Congo ex français dans la région Teke, ainsi qu’au Rwanda. Il a professé au Congo-Kinshasa (Université Lovanium) puis aux USA (University of Wisconsin, à Madison), ainsi qu’en Belgique.
Auteur d’environ 225 publications, il a été récompensé à 2 reprises (1967 et 2005) du Prix Herskovits pour le meilleur livre d’études africaines.
Sur le peuple Kuba, il a principalement publié :
Le royaume kuba, Musée Royal de l’Afrique Centrale/MRAC, Tervuren, 1964
The Children of Woot, University of Wisconsin Press, Madison (Wis.), 1978
Being Colonized : The Kuba Expérience in Rural Congo 1880-1960 , University of Wisconsin Press, Madison (Wisc.), 2010


Couverture : Kwete Mwana en 1937 et en 1970

Crédit des photos et illustrations :
Couverture : J.Wannijn (1937), A. Turconi (1970) ;
C. T. Wharton (photo n°6) ;
inconnu (photo n°7) ;
Claudine Vansina (dessins n°5 & n°7, d’après les photos de l’institut Frobenius)


copyright L’Harmattan 2010
http://www.editions-harmattan.fr
www.librairieharmattan.com
harmattan1@wanadoo.fr
ISBN : 978 2 296 09653 0
EAN : 978 2296 09653 0

Fabrication numérique : Actissia Services, 2012
A VANT- P ROPOS
Les récits de vie dictés ou écrits par des Congolais avant la génération actuelle sont fort rares et les éditions de texte qui leur sont consacrés le sont encore plus. Aussi, quand au fil d’un autre projet, je suis tombé par hasard sur la piste d’une œuvre de ce genre, me suis-je empressé de l’emprunter et de la remonter pour retrouver cet oiseau rare. Et peu après, voilà qu’un beau jour une copie du seul texte existant de cette œuvre m’arrive par la poste grâce à l’amabilité du R.P. W.Geysels c.j. Et ce n’est pas n’importe quel récit de vie, mais ce sont les souvenirs d’un personnage extraordinaire, d’un prince congolais authentique appartenant au royaume kuba, un royaume congolais célèbre par ses arts et le seul qui survécut non seulement tant bien que mal tout au long de l’époque coloniale mais qui s’y trouva à l’aise. De plus, et contrairement à la plupart de ces documents, c’est une œuvre qu’il a écrite lui-même et elle est assez longue.
Voici donc une occasion de faire d’une pierre deux coups. D’une part, on pourrait montrer par la pratique qu’il est non seulement possible mais fort désirable de fournir une édition de texte d’un écrit de ce genre, et contribuer ainsi à l’enrichissement des sources pour l’histoire du Congo-Kinshasa au XXème siècle et de son historiographie aussi bien à l’époque coloniale que par après. D’autre part, on pourrait produire un petit livre qui donnerait aux étudiants une entrée en matière de cette histoire tout à fait différente et complémentaire aux manuels existants, parce qu’elle saisit une expérience du vécu. Enfin, comme l’existence de ce petit ouvrage le montre, l’occasion a pu être saisie par les cheveux grâce à l’intervention du professeur Bogumil Jewsiewicki, et il ne reste plus qu’aux lecteurs à se plonger dans les souvenirs de Kwete Mwana.
R EMERCIEMENTS
L’éditeur tient à remercier en premier lieu le Révérend père Willibrord J. Geysels de l’orde des Joséphites. Non seulement il lui a procuré l’œuvre de Kwete Mwana publiée ici, mais il lui a également fourni toutes sortes de renseignements supplémentaires concernant l’auteur et au sujet de la situation de la région après 1959, ainsi qu’un ouvrage essentiel sur le diocèse de Mweka. Ensuite, il faut mentionner Laurent Kwete Mwana qui a donné son accord pour publier cette œuvre de son père. En outre, l’éditeur est aussi particulièrement reconnaissant au professeur Bogumil Jewsiewicki de l’Université Laval à Québec sans lequel cette publication n’aurait pas été, ainsi qu’à Bruno Vansina pour son apport décisif quant à la saisie informatique du texte.
Enfin, l’éditeur ne saurait clôturer ses remerciements sans rappeler la mémoire des nombreux Kuba de jadis qui Pont naguère patiemment initié à leur langue et à leur culture et l’ont aidé à comprendre leur société.
N OTES SUR L’ORTHOGRAPHE EN LANGUES AFRICAINES
L’orthographe du texte de Kwete Mwana lui-même a été conservée partout comme il l’écrit. Les conventions régissant la transcription des mots en langues congolaises qu’il utilise correspondent à celles qui sont toujours en usage dans la République Démocratique du Congo. Son orthographe est aussi conservée pour les toponymes sur les cartes.
Dans les notes et les commentaires, tous les mots en langue Bushóó 3 ng, sont rendus dans une transcription qui indique le ton haut par un accent aigu, indique les voyelles longues en les doublant, et distingue les voyelles du troisième degré d’aperture de celle du second degré en les faisant suivre de la superscription . Ainsi la voyelle e se prononce comme celle de pré, mais e’ se prononce comme celle de près. De même, la voyelle o se prononce comme celle de mot , mais o’ comme celle de nos. De plus, la consonne tsh de l’orthographe officielle devient c. Cependant, le nom même de Kwete Mwana (Kwee’t mwaán) est conservé partout comme il a choisi de l’écrire.
A BRÉVIATIONS
APCM : American Presbyterian Mission.
BCB : Biographie Coloniale Belge , Bruxelles, 8 volumes.
B.C.K. : Chemin de fer Bas-Congo-Katanga.
BIO I960 : J.Gérard-Libois et Benoît Verhaegen, Congo 1960,
Bruxelles, 1961. Volume 3, III : Annexes et Biographies.
BMK : Hymans Papers, comprenant les archives du roi Mbó 3 p Mábíínc má Kyéén, et conservés à la Memorial Library de l’Université du Wisconsin-Madison.
CAR : Joseph Cornet, Art royal kuba, Milan, 1982.
EC : Études congolaises.
MHD : François Mbiyangandu, Histoire du diocèse de Mweka, Kimwenza, 2004.
NJT : H.Nicolaï et J.Jacques, La transformation des paysages congolais par le chemin de fer – L’exemple du B.C.K. Bruxelles, 1954.
VRK : Jan Vansina, Le royaume kuba, Tervuren 1964.
INTRODUCTION
Les souvenirs, les mémoires, les récits de vie occupent une place de choix dans la panoplie des sources de l’historien car ils fournissent le contrepoids nécessaire pour une bonne compréhension du passé aussi bien aux documents officiels de toute nature que de documents privés ponctuels ou d’anecdotes orales. Les récits de vie permettent de recouper toutes les autres sources, de retrouver la dimension du vécu quotidien de l’époque dans toute sa richesse concrète et d’écouter comment les participants à cette histoire ont perçu leur propre expérience. {1} De plus, lorsqu’il s’agit d’une époque coloniale, certaines parmi ces sources sont quasiment les seules voix émanant de colonisés dans le choeur des archives émanant des colonisateurs.
Mais malheureusement les récits de vie de colonisés ne sont pas fréquents et, pour le passé colonial de la République Démocratique du Congo, ils sont vraiment rares. Les seuls souvenirs rédigés par un Congolais et publiés avant 1960 sont ceux de Mopila, qui émigra en 1939 et fit carrière comme star de cinéma en Espagne. {2} Déjà, les premiers historiens professionnels enseignant dans les universités du Congo furent tellement conscients de cette lacune que, dès que la chose fut possible, vers la fin des années 1960, le professeur Bogumil Jewsiewicki et ses collègues à l’université Lovanium tentèrent d’y remédier en sollicitant, de diverses manières, la rédaction de récits de vie. {3} Le professeur Joseph Cornet, frère des écoles chrétiennes, le premier directeur de l’institut des Musées Nationaux au Zaïre, et historien de l’art kuba était parmi eux. A l’occasion des funérailles du roi Mbó 3 p Mábíínc mâKyéén en 1969, il rencontra Georges Kwete Mwana, un des régents du royaume kuba. {4} Ce que Cornet vit lors de ces obsèques, le décida à entreprendre une étude approfondie de l’art royal kuba avec l’aide de Kwete Mwana, et c’est sans doute dans ces circonstances qu’il aurait suggéré à ce dernier de consigner ses souvenirs par écrit. {5} Le texte que nous publions en est le résultat.
En tant qu’un des récits de vie qui ont été récoltés à l’occasion de cette initiative dans les universités congolaises, ce texte est important non seulement pour les raisons que le sont les souvenirs en général, mais par son ampleur et surtout par son sujet. Non seulement le texte publ

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents