Le tribut (jizya) dans l islam: Interprétation du verset coranique 113/9:29 relatif au tribut (jizya) à travers les siècles
205 pages
Français

Le tribut (jizya) dans l'islam: Interprétation du verset coranique 113/9:29 relatif au tribut (jizya) à travers les siècles , livre ebook

-

YouScribe est heureux de vous offrir cette publication
205 pages
Français
YouScribe est heureux de vous offrir cette publication

Description

Le Coran dit: "Combattez ceux qui ne croient ni en Dieu ni au jour dernier, qui n'interdisent pas ce que Dieu et son envoyé ont interdit, et ne professent pas la religion de la vérité, parmi ceux auxquels le livre fut donné, jusqu'à ce qu'ils donnent le tribut (jizya) par une main, et en état de mépris".Ce verset, supposé régler les rapports entre musulmans et non-musulmans en tout lieu et en tout temps, empêche toute cohabitation pacifique entre les musulmans et les non-musulmans.L'auteur Sami A. Aldeeb Abu-Sahlieh: Chrétien d'origine palestinienne. Citoyen suisse. Docteur en droit. Habilité à diriger des recherches (HDR). Professeur des universités (CNU-France). Responsable du droit arabe et musulman à l'Institut suisse de droit comparé (1980-2009). Professeur invité dans différentes universités en France, en Italie et en Suisse. Directeur du Centre de droit arabe et musulman. Auteur de nombreux ouvrages dont une traduction française, italienne et anglaise du Coran

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 18 juillet 2019
Nombre de lectures 0
EAN13 9781535338882
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Extrait

ﻲﻣﻼﺳﻹﺍﻭ ﻲﺑﺮﻌﻟﺍ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍﺰﻛﺮﻣ
Centre de droit arabe et musulman
Zentrum für arabisches und islamisches Recht
Centro di diritto arabo e musulmano
Centre of Arab and Islamic Law




ﻡﻼﺳﻹﺍﻲﻓﺔﻳﺰﺠﻟﺍ
Le tribut (jizya) dans l’islam
Interprétation du verset coranique 113/9:29
relatif au tribut (jizya) à travers les siècles


Sami A. Aldeeb Abu-Sahlieh





















www.amazon.com
2016

1

Le Centre de droit arabe et musulman
Fondé en mai 2009, le Centre de droit arabe et musulman offre des consultations
juridiques, des conférences, des traductions, des recherches et des cours concernant
le droit arabe et musulman, et les relations entre les musulmans et l’Occident.
D’autre part, il permet de télécharger gratuitement du site www.sami-aldeeb.com
un bon nombre d’écrits.

L’auteur
Sami A. Aldeeb Abu-Sahlieh. Chrétien d’origine palestinienne. Citoyen suisse.
Docteur en droit. Habilité à diriger des recherches (HDR). Professeur des
universités (CNU-France). Responsable du droit arabe et musulman à l’Institut suisse de
droit comparé (1980-2009). Professeur invité dans différentes universités en
France, en Italie et en Suisse. Directeur du Centre de droit arabe et musulman.
Auteur de nombreux ouvrages dont une traduction française, italienne et anglaise du
Coran.

Éditions
Centre de droit arabe et musulman
Ochettaz 17
CH-1025 St-Sulpice
Tél. fixe: 0041 (0)21 6916585
Tél. portable: 0041 (0)78 9246196
Site: www.sami-aldeeb.com
Email: sami.aldeeb@yahoo.fr
© Tous droits réservés

2

Table des matières

Introduction
Partie I. Présentation du tribut (jizya)
1) Traduction
2) Contexte coranique et cause du versetdutribut (jizya)
3) Le tribut (jizya) comme partie du pacte de dhimma
4) Explications des exégèses
A) Explication des exégèses traditionnelles
B) Explication des exégèses soufis
C) Explication des exégèses modernes
5) Position des coranistes
6) Abolition du tribut (jizya) par l’Empire ottoman en 1855
7) Projets visant à réhabiliter le tribut (jizya)
8) Retour au tribut (jizya) par Daesh
Partie II. Les exégètes par ordre chronologique

3

5
7
7
8
10
13
13
21
21
26
28
28
31
39

Introduction
Cet ouvrage fait partie d’une série de livres qui s’attardent sur l’interprétation de
versets problématiques du Coran à travers les siècles. Ces livres sont disponibles
gratuitement en version pdf et peuvent être commandés en version papier auprès
1
d’Amazon, comme mes autres ouvrages.
Le présent ouvrage est consacré au «verset du tribut (jizya)» H-113/9:29 qui dit:
Combattez ceux qui ne croient ni en Dieu ni au jour dernier, qui n’interdisent
pas ce que Dieu et son envoyé ont interdit, et ne professent pas la religion de
la vérité, parmi ceux auxquels le livre fut donné, jusqu’à ce qu’ils donnent le
tribut (jizya) par une main, et en état de mépris.
Chez les chiites, ce verset est appelé aussi le verset du sabre, nom donné par les
sunnites au verset H-113/9:5:
Une fois écoulés les mois interdits, tuez les associateurs où que vous les
trouviez, prenez-les, assiégez-les, et restez assis contre eux [dans] tout aguet. Mais
s’ils se repentent, élèvent la prière, et donnent la dîme, alors dégagez leur
voie. Dieu est pardonneur, très miséricordieux.
Quoi qu’il en soit du nom qu’on leur donne, ces deux versets appartiennent aux
versets coraniques prônant lejihad, auquel nous avons consacré notre ouvrageLe
jihad dans l’islam. Le présent ouvrage en est un complément, dans la mesure où le
paiement du tribut (jizya) est l’une des trois alternatives accordées aux
nonmusulmans (ci-après lesdhimmis), ou tout au moins à une partie des
nonmusulmans, notamment ceux appelés gens du livre:
- soitla conversion à l’islam;
- soitle paiement du tribut (jizya);
- soitl’épée avec pour conséquence l’asservissement des prisonniers, des
enfants et des femmes, et la mainmise des musulmans sur les biens des vaincus.
Le verset H-113/9:29 parle du paiement du tribut (jizya), qui constitue une des
clauses de l’accord de protection (‘aqd al-dhimma) marquant la cessation des
hostilités, souvent initiées par les musulmans, et fixant les droits et les devoirs des
dhimmisdans leurs rapports avec les musulmans. Cet ouvrage ne parlera des autres
clauses qu’accessoirement. Il ne s’agit en fait pas de faire un ouvrage général sur le
statut des non-musulmans en pays d’islam. Les personnes intéressées peuvent se
référer à notre ouvrage:Non-musulmans en pays d’Islam, cas de l’Égypte,
dispo2
nible sur Amazon, et à l’ouvrage d’Antoine Fattal:Le statut légal des
non3
musulmans en pays.

1
Voirla liste de ces livres dans http://goo.gl/RyX0a5
2e
Non-musulmans en pays d’Islam: cas de l’Égypteédition,, Createspace (Amazon), Charleston, 2
2012, 422 pages.
3
AntoineFattal:Le statut légal des non-musulmans en pays d'islam, Impr. catholique, Beyrouth
e
1958; 2Dar El-Machreq, Beyrouth 1995.

5

Cet ouvrage n’étudiera pas non plus l’application pratique et l’évolution de
l’institution du tribut (jizya) en dehors de ce qu’en disent les exégèses depuis le
e e
VII siècleet jusqu’à son abolition au milieu du XIXsiècle dans l’Empire
ottoman. Ainsi, on n’examinera pas les positions des juristes à travers les siècles, ni les
abus dont ont été victimes les minorités religieuses dans la collecte du tribut
(jizya). Nous nous limitons ici à l’étude des exégèses.
e
Cependant, l’abolition du tribut (jizya) au milieu du XIXsiècle ne signifie pas
qu’elle n’est qu’une institution historique sans portée actuelle. Inscrit dans le Coran
et les récits de Mahomet, les deux sources du droit musulman, aucune décision
politique ne saurait abroger le tribut (jizya), tant que ces deux sources gardent leur
sacralité aux yeux des musulmans. Il en va de même de normes aussi critiquables
que l’esclavage et la lapidation, à titre d’exemples. Les normes islamiques peuvent
tout au plus être mises en sourdine, en attendant des temps plus propices à leur
application.
En effet, le tribut (jizya) est toujours vivant dans l’esprit des musulmans et
constitue la marque de la primauté et de la domination de l’islam sur les non-musulmans.
e
Les exégèses publiées après la moitié du XIXsiècle jusqu’à ce jour en parlent
toujours, sans jamais évoquer son abolition; qui plus est, elles lui trouvent des
justifications nouvelles plus ou moins adaptées à notre temps. D’autre part, plusieurs
déclarations prônent sa réintroduction. En outre, elle figure dans des projets de
constitution de mouvements islamistes, et elle a fait l’actualité avec sa
réintroduction par Daesh, l’État islamique. Nous en parlerons donc brièvement à la fin de la
première partie qui présente le sens du verset du tribut (jizya) tel qu’il ressort des
exégèses examinées. Les textes de ces exégèses en langue arabe seront ensuite
reproduits dans leur intégralité dans la deuxième partie, avec une traduction
sommaire, voire littérale, en langue française.

6

Partie I.
Présentation du tribut (jizya)
1) Traduction
Nous en donnons ici la version arabe, en orthographe uthmani et moderne, et cinq
traductions: la nôtre, celle de Muhammad Hamidullah, celle de Zeinab Abdelaziz,
celle de Malek Chebel et celle de Jacques Berque.
Orthographe uthmani
ٰ
ﱠ ُۡ ٓۡ ۡﱠ ْ ُ
ّ َﻦﻳِ ﻳﻨﺪِﻥَُﻮ ﻳ ﻭ َﻻ ﺭﻭﻟﻮﺳﻪُۥ ٱﱠ ﻡﺮﺣﺎﻣﺤﻥُﻮﺮ َﻣﻳ ﻻَ ﻭ ᥷

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents