Etymologie et exégèse littéraire

-

Français
270 pages
Lire un extrait
Obtenez un accès à la bibliothèque pour le consulter en ligne
En savoir plus

Description

Ce volume est le dernier opus d'un tryptique consacré à l'étymologie. Simple héritage ou vague filiation, véritable fondation ou (re)formation, l'étymologie reste, au moment de la phase herméneutique qui précède le commentaire de texte ou sa traduction, un passage obligé du décodage du texte-source. Pouvoir accéder au pré-texte, être capable de démontrer l'architecture linguistique diachronique, oser l'interprétation : le parcours de l'universitaire qui embrase les sciences subtiles est semé d'embûches, mais également riche en découvertes et émotions intellectuelles.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 octobre 2011
Nombre de lectures 103
EAN13 9782296471306
Langue Français
Poids de l'ouvrage 4 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0005€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Signaler un problème

ÉTYMOLOGIE ET EXÉGÈSE LITTÉRAIRE

© L’Harmattan, 2011
5-7, rue de l’École-polytechnique ; 75005 Paris

http://www.librairieharmattan.com
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr

ISBN : 978-2-296-56404-6
EAN : 9782296564046

CAHIERS DU CENTRE INTERDISCIPLINAIRE
DE RECHERCHE EN HISTOIRE, LANGUES ET
LITTÉRATURES (CIRHiLL)

Sous la direction de
Yannick LE BOULICAUT

ÉTYMOLOGIE ET EXÉGÈSE LITTÉRAIRE

Cahiers du CIRHiLL n° 35

Centre Interdisciplinaire de Recherche
en Histoire, Langues et Littératures
(Université Catholique de l’Ouest)

LeCIRHiLLconstitue l’entité de recherche de l’IPLV(Institut de
LanguesVivantesdel’UCO).LeCIRHiLLestcomposé de :
– deux équipesderecherche :
1.«Littérature del’Exil, MétissagesetIdentitésCulturelles »
(LEMIC)
2. «Langues, LangagesetInteractionsculturelles»(LALIC)
Plusieurs formations sont adossées auxrecherches du
CIRHiLL:
•unMasterderecherche «Interculturalité :LanguesetCultures»,
•unMaster professionnel« Traduction professionnelle et
spécialisée »,
•unMaster professionnel« FLE, cultureset médias»,
•unMasterderechercheFLE,FLS et Francophonie,
•un Doctoraten Interculturalité,
(enassociationavecleCollège doctorald’Angers),
•unDoctoratenÉtudesgermaniques,
(enconventionavecl’Université deGraz, Autriche).
Directeur du CIRHiLL:DanielLévêque.

Comité scientifique et de lecture desCahiers duCIRHiLL:
Annie Birks(UniversitéCatholique de l’Ouest).
MoritzCsàky(Académie des Sciences d’Autriche).
Debbie Mann(Southern Illinois University, USA).

Comité de rédaction desCahiers duCIRHiLL:
CaroleBauguion(UniversitéCatholique de l’Ouest).
BéatriceCáceres(UniversitéCatholique del’Ouest).
YannickLeBoulicaut(UniversitéCatholique del’Ouest).
MarcMichaud(UniversitéCatholique del’Ouest).

Les Éditions de l’UCO / L’Harmattan

8R<<tnsB

{tGGn,% IB 9kNI(D.NC
.@tG*#]sR]R~ xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]x4
8b0@tnG 9[IIND
I'ts* 7B 0t 7n~~n<50t*nRG ?
I*b<R0RXnB B* nG*Bs*BW*B 7tG~ 0'5@sB 7B 3Rb,B xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]x;}
.GGnB 9(->8
:Z9 sIvve!7B 3x-x-x CR0%nBG ?
BWIXT~B 7'5G sR<tG 7't]]sBG*n~~tXB t5 Mn0
7B~ *R]RGb<B~ B* tG*csR]RGb<B~xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]xQ}
DtsR0B 9.NqN(k_
w IR@B'~ -BGBLt0 y 7B Dcts0B~ 7'ks0ItG~ ?
7B 0'I*b<R0RXnB e 0'BWIXT~B t00IXRsnh5B xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]xg4
I5,nB |[-9-[C[.N
.*b<R0RXnBr 0n**Ist*5sB B* ~R,nI*I7tG~
:Z9 :k'9 ID !Z9 /k>{Oj9k'7B CcR<t~ Tt0Rsbxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]x )}
350nB C.-(f
.*b<R0RXnB B* BWIXT~B 0n**IstnsB 7tG~ 0t 0B,*5sB
B* 0t *st75,*nRG 7'b'e79j :Ceu!xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]x ;/;
(~tB00B Y._ v[C[q|[T#C-..-O
IB ~R0n]~n~<B 0n**IstnsB R5 0t <b*cR#]RI*nh5B
7B 0t Gb<]cB**B 7tG~@I'e!kooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo]x ;FQ
.G7sBt T(D>[#8[-(_
w C5**n Ms5**n y ! |Bs<tGG @RG vG,%0Bs#T5~%t5r
5G ]snG,B t00B<tG7e0'n*t0nBGGB xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]x ;\;

IRsnGB 9k8C
"5tG7 0B ]R5,B*I*tn* 5G Xt0R]nGxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]x;r4
CcR<t~.If[-(
It ]Bs,IB @Bs~ 0'I*RGGB<BG* ]5s
NGB nG*Bs]sI*t*nRG 7B 0'I*b<R0RXnB 75
<R* t00B<tG75,>u! ooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooooo]x;)g
.GGB#TtsnB
8._C(_#qN[CC([IB~ GR*nRG~ w cR<<B y B* w MB<<B y ?
]Bs*nGBG,B 7B 0'I*b<R0RXnB ]R5s 0t 0B,*5sB
7B~ *BW*B~n0nh5B~xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]xF/;
vnBssB I[ 9k_
It~*s5,*5sB Gtsst*n@B 75 0n@sB 7B 3RGt~ xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]xF;g
vt50O-kD|k_
8RG7tXB~I*b<R0RXnh5B~ 7tG~
@k hk!I3k_,ek7B IR]B 7B YBXtxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]xFF}
OtGnB0 I.Y9"N[
{ 0'RsnXnGBI*tn* 0'n<tXB ? 7B 0t]Bs,B]*nRG 7'5GB ,RG~*tG*B
BW]sB~~n@B e 0t,sIt*nRG 7B ~RG 7R50B xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]xFQg
Dbsn0
v[IC([I'I*b<R0RXnBt5 ~Bs@n,B 7B 0'cn~*RnsB 7B 0'ts* ?
t5*R5s 7B~ RsnXnGB~ 75 ~,50]*B5s 35tG 7B 35Gnxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx]xF\}

Avant-propos

L’étymologie ne se réduit pas au domaine purement lexical
avec comme horizon la lexicologie et comme objectif
l’enseignement des langues anciennes, activité – hélas – délaissée
depuis de nombreuses années. L’origine grecque du lexème
étymologie«etumos + logos», soitl’enseignement, la science de
ce qui est vrai, ne confère pas à ce terme plus de validité comme
outil d’approche littéraire que toute autre approche de type
stylistique ou psychanalytique car la littérature échappe, en grande
partie, à toute forme de réduction de ce type. Par contre, il est
indéniable qu’une connaissance diachronique de la langue autorise
un certain type de commentaires, prolonge un certain type de
réflexion et alimente un certain type de théorisation.
L’onomastique est sans doute le domaine privilégié de
l’approche étymologique, qu’il s’agisse du Oliver Twist de Charles
Dickens, duBilbo le Hobbit de J.R.R. Tolkien ou de laDolores
Haze de Vladimir Nabokov comme le soulignent Julie Tarif,Annie
Birks et Isabelle Van Peteghem-Tréard dans le présent volume. Les
noms de personnes, les anthroponymes, résistent plus à l’usure du
temps, de l’histoire et de la vie que les noms dits communs, même
si leur origine reste souvent obscure, voilée, brouillée. La langue
n’évolue pas de manière ordonnée et régulière, elle est déviée,
dévoyée, tordue, polie par l’usage. Les contraintes de la
communication et les hasards de l’histoire la font tantôt dérailler,
tantôt tracer un sillon profond. Les nombreux articles dans ce
volume traitant de la littérature anglo-saxonne par exemple
témoignent de cette évolution provoquée par les contacts,
fussentils virils, de laFrance et de l’Angleterre. Les traces à demi effacées

deviennent palimpsestes, réactivées par tel auteur épris de langue
ancienne, par tel poète amoureux des mots pour ce qu’ils sont plus
que pour ce qu’ils signifient. La réémergence d’une racine fait
alors sens. La métaphore prend alors racine, elle donne dans la
signification profonde plus que dans la fantaisie ou la décoration
stylistique, le signifiant et le signifié se dissocient l’espace d’une
phrase, d’un vers.
La phase herméneutique durant laquelle le lecteur-défricheur
dépouille le texte de son vernis devient alors le terrain de jeu favori
de l’étymologiste. Sa connaissance des langues sous leurs formes
anciennes lui permet souvent de mieux interpréter donc de mieux
traduire si sa tâche est celle dupasseur esthétique de culturepour
reprendre l’expression de Françoise Wuilmart. Il est donc possible
de réveiller des potentialités sémantiques latentes, comme l’écrit
Sylvain Belluc, tout en sachant éviter les pièges de l’étymologie
fantaisiste ou folklorique. L’approche analytique du commentateur
ou du traducteur se trouve simplifiée quand elle se voit associéeà
une approche philologique; de l’intertextualité qui unitDante à
Joyce, de l’interculturalité qui fait choisir àThomasMallory tel
terme anglo-saxon pour la description du petit peuple, mais tel
autre terme français pour se référer à une activité noble.La
connaissance étymologique permet alors de défaire plus
intimement les fils qui composent le texte, cetextusformé de fils
entremêlés à l’image du texte non ponctué deCharles d’Orléans.

Le personnage central du romanAn Island TaleVictory :
1
écrit parJosephConrad entre 1912 et 1914se nommeAxelHeyst
et sa compagneLena.L’hybridité deHeyst est soulignée par le
ConradienGeneMoore dans sonOxford Reader’s Companion to
2
Conradlorsqu’il écrit que le jeune homme est «a courteous
3
English-educatedSwede » .L’anthroponyme est indifféremment
prononcé /haist/, /hi:st/ ou /heist/ par les lecteurs deConrad voire
lesConradiens confirmés.D’aucuns – les troisièmes – analysent le
personnage comme un homme pressé (hastequi vient du français
hâteviale franciquehaist), d’autres ne perçoivent aucune
signification particulière à son nom de famille, soulignant
simplement la valeur potentiellement symbolique de son prénom,
Axel, puisque le héros de ce mélodrame a tendance à adopter la

10

posture d’un chevalier des mers du sud. Promenant sa mélancolie
de Saïgonà laNouvelle-Guinée. AxelHeyst est persuadé d’être le
centre (l’axe) d’un univers dont l’épicentre serait Round Island, île
ronde située dans la Mer de Java où il a repris une moribonde
compagnie d’extraction de charbon.D’autres, dont nous faisons
partie, grâceà l’analyse du pré-texte, proposent une interprétation
différente. Dans le manuscrit N° 892 disponibleà labibliothèque
de Texas Tech. University (Lubbock, Texas), l’auteur a en effet
griffonné dans la marge le terme « iced » (/aist/) quasi homophone
de Heyst signifiant glacé/gelé.En outre, l’hésitation deConrad
quantà la manière debaptiser son personnage central nous semble
fondamentale. Suédois opérant dans les mers du Sud, il doit
paraître détaché, dépourvu de sentiments doncfroid. L’idée initiale
deConrad, révélée par le précieux manuscrit, était d’ailleurs de le
nommerBerg, terme repérable dansicebergsignifiant littéralement
montagne de glace(du néerlandaisijsberg). L’île de Round Island
est en effet une île montagneuse, en fait un volcan actif. Plus loin
dans le même manuscrit l’indicationhighest(/haiWst/ signifiantle
plus haut) qui rimerait également avec Heyst, revêt une importance
capitale car elle place la sémantique de l’anthroponyme au cœur du
4
dispositif littérairechezConrad. Heyst clame qu’il faut prendre de
la hauteur par rapport aux contingences de la vie. Quantà sa future
compagne, musicienne d’un orchestre ambulant, elle se nomme
Magdalen dans le manuscrit pour devenirAlma dans la version
publiée, mais elle sera renommée Lena par Heyst sur l’île
dystopique. Les deux amoureux tenteront en vain de rejouer la
scène du jardin d’Éden.Ces indications pré-textuelles, textuelles et
analytiques, nous permettent ainsi de suggérer que Heyst est sans
doute une image déformée duChrist (/kraist/ en anglais), en fait
5
half a Christ, son amiecomme nous l’avons souvent suggéré
devenant une demi-Madeleine (Magda/Lena en anglais),à l’image
de laMarie-Madeleine des Évangiles.Heyst meurt à trente-trois
ans et doitcombattre la personnification du mal en la personne
6
d’un certainGlui qui périt noyé, la punition desentleman Jones,
impurs. Heyst suivrait donc une ironique trajectoire christique.

11

Cette connaissance exégétique en littérature nous semble
7
primordiale. Comment lire leBleak Housede Charles Dickens et
en percevoir la saveur, la finesse et l’ironie si ne sont pas mis en
parallèle les noms de famille des politiciens visiblement
interchangeables que sont les Buffy, Cuffy, Duffy,Guffy, Huffy et
Puffy et les Boodle, Doodle,Goodle, Koodle, Poodle et Noodle. Le
traducteur Sylvère Monod dans un article intituléleNDT :
8
traducteur annotateur, se sert de ce cas de figure flagrant
d’anthroponymes au signifié puissant pour défendre sa traduction
apparemment ethnocentrique.En effet, S. Monod optera pour la
traduction – et non l’emprunt – des noms propres évoqués plus
haut par des Boussif, Doussif, Poussif, Bullité, Dullité,Gullité et
Nullité, afin que le lecteur prenne conscience du parallélisme
volontaire, de lavaleur ajoutéepourrions-nous dire, présente dans
les anthroponymes pour lesquels il est souvent dit qu’aucune
traduction ne devrait être proposée.
L’étymologie est donc bien une clé supplémentaire dans la
boîteà outils déjàbien remplie du commentateur littéraire quelle
que soit la chapelleà laquelle il se rattache. Les articles qui
composent ce volume démontrent tousà quel point laconnaissance
diachronique reste essentielle. Sylvain Belluc aborde avec une
étude surStephen Heroles liens étroits qui unissent Dante et
Joyce ;‘flock’ et frock’ s’y côtoient ce qui ne surprendra pas le
9
philologue mais,plus subtil et plus surprenant, ‘color’ et ‘hell’ se
disputent un signifié similaire. Le professeur de philologie Tolkien
pousse l’onomastique dans des retranchements secrets, Bilbo, le
petit personnage aux oreilles pointues n’est pas un être aux mœurs
foncièrement troglodytiques mais peu s’en faut, en effet Annie
Birks souligne avec justesse le caractère casanier du personnage
dont le nom de famille provient dehole(trou) mais qui porte déjà
en lui les germes de l’héroïsme puisqueBilbo proviendrait de
Bilbao, ville espagnole réputée pour ses épées et rapières. Carole
Bauguion s’aventure dans le texte cryptique de Charles d’Orléans
sous la forme d’un commentaire philologique; ce texte non
ponctué, agrémenté d’ajouts inédits et rédigé en une langue non
encore « stabilisée » lexicalement et grammaticalement, exige de la
part de son commentateur de solides connaissances philologiques
et laisse la porte ouverteà de multiples interprétations.C’est sur un

12

texte également rédigé en moyen-anglais que travaille Lucie
Herbreteau,The Tale of the Sankgreal. L’auteure de l’article
explore le texte source d’un œilà la fois sociologique et
philologique, elle relève un grand nombre de termes franco-latins
lorsque la fiction met en scène nobles, chevaliers et ministres du
clergé ;à l’inverse la description du petit peuple, qui n’occupe
qu’une place mineure dans l’œuvre, passe par un lexique
essentiellement germanique. Ici l’étymologie sert de grille de
lecture et balise les diverses sphères de la société médiévale.
Julie Tarif nous fait réaliser un bond de plusieurs siècles
puisque son étude est centrée sur leOliver Twistde Charles
Dickens. Dutwisanglo-saxon qui signifiedoubleautwist
hollandais qui signifiediscorde, l’hésitation sur le sémantisme du
patronyme est légitime et génère une potentialité de jeu sur les
mots, de jeux de mots. L’approche analytique est similaireà
l’article précédent puisque la thèse développée est celle d’une
langue aux origines doubles (anglo-saxonne et gréco-latine) dans
laquelle puise Dickens avec délectation. Traduire une telle œuvre
relève de la gageure, Julie Tarif offre au lecteur de nombreux
exemples pertinents témoignant de la difficulté réelle de l’exercice,
l’approche sourcière étant souvent celle qui semble rendre le mieux
hommageàce type de fictionà la langue fortement marquée.Avec
Lolitade Vladimir Nabokov, Isabelle Van Peteghem-Tréard nous
fait entrer dans un univers linguistique et mytho-poétiqueà la fois
fascinant et étourdissant. I. Van Peteghem-Tréard note avec
justesse qu’il s’agit d’une de ces œuvres (comme leAlice in
Wonderlandde Lewis Carroll) sur le langage, d’un travail en
profondeur sur l’onomastique. Le lépidoptériste qu’était Nabokov
était également un polyglotte patenté età l’instar d’autres auteurs
n’écrivant pas dans leur langue maternelle comme le Conrad, né
Kozneniowski, mentionné plus haut, il offre un texte qui ne se
laisse pas facilement dompter. I. Van Peteghem-Tréard dévoile, de
manière magistrale, des pans d’un texte qui fit scandale.
Avec Andrea Micke-Serin nous découvrons un autre prince,
allemand celui-là, amateur de voyages, de langues étrangères et
de… glace.Tutti Frutti, recueil de textes méconnuà la saveur de
fruits, tantôtacidulés, tantôt sucrés fait l’objet d’une réhabilitation
de la part d’A. Micke-Serin qui replace parfaitement l’œuvre dans

13

son contexte, européen avant l’heure. Lorine Bost cible sa
recherche sur l’onomastique, elle suità la trace ce galopin de Petit
Poucet, passant du pouletà la jument, de l’étymologie à la
mythologie.ThomasAlferi propose une interprétation
particulièrement fouillée de l’étymologie du mot allemandKunst
(l’art). T. Alferi part du principe que les pensées postmodernes se
rejoignent plus ou moins dans l’effort de ne plus enfermer l’art
dans le cercle du philosophique (Derrida) ou plutôt de valoriser son
statut de pur «il y a» (Lyotard). Inversement, le discours
philosophique sur l’art doit partir de et retournerà un étonnement –
premier et dernier geste à adopter.L’auteur s’attarde sur
l’étymologie du mot allemandKunst(l’art) qui apporte de toute
évidence un éclairage considérable. Depuis sa première apparition
e
pendant la renaissance de Charlemagne au 8siècle, il
s’accompagne d’un ton d’étonnement réagissant entre autresà
l’introduction de la civilisation romaine ou courtoise. S’étonner de
l’art, en pensée postmoderne, se comprend comme la dernière
percée de cette évolution linguistique.
La Bible offreà la littératureoccidentale une base
intertextuelle quasi infinie que le laboratoire de recherche
CIRHiLL a très souvent mis en lumière avec des travaux sur le
jardin d’Éden, l’Apocalypse ou l’enfer. Ici Anne-Marie
SantinGuettier revisite de manière très fine les nombreux termes
désignant la femme dans la Bible, elle analyse les divers
flottements sémantiques, souligne l’importance de Jésus dans le
changement de dénomination. Partant du terme génériqueha-adam
évocateur, selon elle, de solitude originelle auxgynè,woman,
femmeet autres. Pierre Le Bon s’attarde sur le livre de Jonas,
soulignant essentiellement les diverses fonctions et prolongements
du récit.
Le présent volume concernant l’étymologie et l’exégèse
littéraire ne serait pas complet sans l’apport de nos collègues
hispanistes, Daniel Lévêque, Paul Drochon et Cyril Peltier. Nous
sommes entraînés dans l’univers des chats avec Paul Drochon qui,
avec humour et subtilité, visiteLa Gatomaquiade Lope de Vega.
Daniel Lévêque se penche sur l’écrivain guatémaltèque Miguel
ÁngelAsturias et dissèque un échantillon d’une quinzaine de

14

structures qualifiées de «formules comparatives parallèles» avec
leur traduction.
Cyril Peltier met ses pas dans ceux de Juan de Juni,
e
sculpteur du XVIsiècle dont le patronyme évoque le Juigné
angevin, mais également le Joigny bourguignon. Le mystère reste
d’ailleurs entier, car, comme le précise Cyril Peltier, les artistes de
l’époque –à la manière deLéonard deVinci – ne restaient pas
cantonnésà leur seule ville de naissance ou de formation.
Simple héritage ou filiation, véritable fondation ou
(re)formation, l’étymologie reste, au moment de la phase
herméneutique qui précède le commentaire ou la traduction, un
passage obligé du décodage du texte-source. Les chemins y sont
parfois bien tracés, parfois ils sont effacés pas les auteurs
euxmêmes dont l’objet est de surprendre. Pouvoir avoir accès au
prétexte, être capable de démonter l’architecture linguistique
diachronique, oser l’interprétation: le parcours de l’universitaire
qui embrasse les sciences subtiles est semé d’embûches mais
également riche en découvertes et émotions intellectuelles. Puisse
ce dernier volume du triptyque dédiéà l’étymologie relancer dans
la jeune génération de chercheurs en langues et linguistique la
passion de la philologie et conforter chez les plus anciens l’envie
de ne pas couper les racines avec ces langues d’autrefois qui
(dé/re)forment d’une manière ou d’une autre nos langues
d’aujourd’hui.

15

Yannick Le BOULICAUT

Notes

1 Le roman fut publié dans leMunsey Magazineen février 1915, aux États-Unis,
puis enGrande-Bretagne dans le magazineStaret enfin chez Methuen avec de
nombreux remaniements.
2 Owen Knowles & GeneMoore,Oxford Reader’s Companion to Conrad,
Oxford:OxfordUniversityPress, 2000.
3UnSuédoiscourtois éduquéà l’anglaise (notre traduction).
4 Nous l’avons montréà plusieurs reprises dans divers articles dédiésàLord Jim
(1900) :L’apocalypse de Lord Jim,LordJim deJosephConrad (prépa.
Agrégation/Capes),Éditions duTemps,Nantes, 2003, 16 pages, ouJoseph
Conrad ou le voyageur immobile, inLord Jim de Joseph Conrad,Paris :Éditions
Ellipses, 2003.
5 Dans diversespublications, nous avons défendu l’idée d’un Heystà la
trajectoire ironiquement christique, « Joseph Conrad et les jardins abandonnés »,
inJardins & Paradis, Cahiers du CIRHiLL, Angers, 1999, 12 p.
6En anglaisthe old gentlemanest le nom donnéà la mort.
7Publié entre 1852 et 1853.
8 Publié dansFranco-British Studies, N° 5, 1988.
9 Ces phonèmes liquides sont, en effet, souvent interchangeables.

16

I'ts* 7B 0t 7n~~n<50t*nRG ?
I*b<R0RXnB B* nG*Bs*BW*B 7tG~ 0'5@sB 7B 3Rb,B

8b0@tnG9[IIND
NGn@Bs~n*I vtsn~ Q#8RsRGGB _R5@B00B

8NTT.-{?:Zeu kj!e#'9 eu k u!,.Y ID !Z9 e>!9jk#!eI> v9!C99>
9!Y3I'IOY k>. e>!9j!9N! e> uI39 ID *k39u *IY#9}u CIj{uYk>. 3Ij9
Tj9#eu9'Y ID !Z9 CkY !Zk! j9'k!eI>uZeT Zku 97I'79. !ZjI,OZI,! Zeu
#kj99jo[Ze'9 e> 9kj'Y CIj{u u,#Z kuO50nGBs~r*IY#9 ,u9u
9!Y3I'IOY ku k 39k>u ID k##9uu !I k Ze..9> e>!9j!9N! e> Ij.9j !I
'9>. 3Ijk' C9eOZ! !I Zeu uI#ek' #je!e#eu3YZeu Zk>.'e>O ID 9!Y3I'IOY
e>N0b~~B~eu 3,#Z 3Ij9 u9'Ddj9D'9Ne79o ~! #k''u e>!I _,9u!eI> !Z9
79jY TjI#9uu e>7I'79. e> 9u!kv'euZe>O k CIj.}u O9>9k'IOYYuZICe>O
ZIC e! ID!9> j9'e9u I> kjve!jkje>9uu k>. #Zk>#9Yk>. !Z,u TIe>!u I,!
!Z9 ue3e'kje!e9u !Zk! TjI#9uu uZkj9u Ce!Z !Z9 I>9 #I>ueu!e>O e>
e.9>!eDYe>O k Tkj!e#,'kj e>!9j!9N!o

9nBG h5B 0'I*b<R0RXnB tn* 7B *R5* *B<]~ Mtn* ]ts*nB 7B
0'I@BG*tn0 7B~ R5*n0~ 7n~]RGn0B~ e 0'BWIXT*Br 0t @tsnI*I7B~ B<]0Rn~
t5Wh5B0~ B00B B~* ~R5<n~B sB~*Br ~R<<B *R5*Br t~~Bm 0n<n*IBx "5tG7
B00B GB ~Bs* ]t~ e ~R5*BGns 5GB ts<t*5sB scI*Rsnh5B 7IMtn00tG*B h5nr
~tG~ B00Br <BGt,Bstn* 7B ~'BMMRG7sBsr 0'I*b<R0RXnB B~* ~R5@BG* 0B
<RbBGr ]R5s 0B ,sn*nh5Br 7'BW]0nh5Bs 0'B<]0Rn 7'5G *Bs<B 7tG~ 5G
,RG*BW*B ]R5s 0Bh5B0 n0 ~B<0Br e ]sB<nTsB @5Br nGt]]sR]snIx D'B~*
]ts BWB<]0B e ,B *b]B 7B sB,R5s~ ]sI,n~ h5'nG@n*B 0t ]RI~nBI]nh5B
7B Tn0*RGx OtG~ 7't5*sB~ ,t~r 0t ]sn~B BG ,R<]*B 7B 0'I*b<R0RXnB

]Bs<B* t5 ,sn*nh5B 7'I*tbBs 5GB nG*Bs]sI*t*nRG BG ,n*tG* e 0't]]5n 7B
,B00B#,n 0B ~BG~ ]t~~I 7'5G <R*x Ttn~ 0'I*b<R0RXnB B~* t0Rs~r ]05~
h5B yt<tn~r 5G nG~*s5<BG* e 7R50B *stG,ctG*r h5n ]B5* 7n~~n]Bs
0'n<]sB~~nRG 7't<nX57*I BG*R5stG* 0'5~tXB 7'5G *Bs<Br <tn~ MtnsB
IXt0B<BG* ~5sXns 7B GR5@B00B~ nG*BssRXt*nRG~ h5tG* e 0'B<]0Rn 7'5G
t5*sBx
DB**B <I*cR7B h5nr 7tG~ 5G 5* R5 7tG~ 5G t5*sBr ,RG~n~*B e
sI@Bn00Bs 7B~ ]R*BG*nt0n*I~ ~I<tG*nh5B~ 0t*BG*B~r ~n 5*n0B B* I,0tnstG*B
]5n~~B#*#B00B_*sBr G'B~* h5'5GB <R7t0n*I7'BW]0Rn*t*nRG ]ts<n
7't5*sB~ 7B 0'I*b<R0RXnBx [00B ]B5* BG BMMB* ~'t@IsBs nGBMMn,t,B Mt,B
e 7B~ *BW*B~ 7tG~ 0B~h5B0~ 0B *st@tn0 ~5s 0B ]t~~I7B 0t 0tGX5B B~*
]R5s*tG* sIB0x D'B~* ]R5sh5Rn GR5~ @R57snRG~ ]sR]R~Bs 5G t5*sB
*b]B 7B sB,R5s~ e 0'I*b<R0RXnBr t5h5B0 ~B<0BG* GR5~ nG@n*Bs 0B~
,RGGR*t*nRG~ ~B<0t0B~ h5n 5Gn~~BG* 0t <I*t]cRsB 75 ]t0n<]~B~*Br
sI,5ssBG*B 7tG~ 0B 7n~,R5s~ ,sn*nh5B ,RG*B<]RstnGr B* ,B00B 7B 0t
MR5n00B ts,cIR0RXnh5B ~R5@BG* t]]0nh5IB t5 *st@tn0 7B
0'I*b<R0RXn~*Br 7RG* n0 B~* 7n* h5'n0 Mtn* w sB<RG*Bs e 0t ~5sMt,By7B~
~BG~wBGMR5n~yxDB**B 7I<ts,cB ,RG~n~*B e GB ]05~ @Rns
5Gnh5B<BG* BG 0'I*b<R0RXnB 5GI0I<BG* 7B ~I<tG*nh5B ]5sBr <tn~
7B 0t ,RG~n7IsBsr 7tG~ 0'I,RGR<nB ]05~ XIGIst0B 75 *BW*Br BG
sB0t*nRG e 0'nG*Bs*BW*Bx_R5~ ]BG~RG~r BG BMMB*r h5'n0 b t5stn*
Bt5,R5] e XtXGBs e ,RG~n7IsBs 7B ]tns ,B~ 7B5W Mt,B**B~ h5B 0t
,sn*nh5B *stn*B 7'Rs7nGtnsB ~I]tsI<BG* *R5* BG 0B~I@Rh5tG* t5
<RbBG 7B *sR]B~ ~B<0t0B~ sB~~Rs*n~~tG* e 0t 7n~~n<50t*nRGr t5
,t<R5M0tXB R5 e 0'BG~B@B0n~~B<BG*x
It 7I,n~nRG 7'B<st~~Bs 7tG~ 5G <_<B sBXts7 ,sn*nh5B
I*b<R0RXnB B* nG*Bs*BW*B ~B<0B e ]sB<nTsB @5B <50*n]0nBs 0B~
h5B~*nRG~ ]05*d* h5B 7B 0B~ sI~R57sBxkG 7IR5,cB BG BMMB* ~5s 5GB
Ih5t*nRG e *sRn~ *Bs<B~ sBXsR5]tG* *BW*Br nG*Bs*BW*B B*I*b<R0RXnBr
B* 0't~BG,B 7B *R5* Rs7sB cnIsts,cnh5B 0t sIXn~~tG* GB Mtn* h5B
,R<]0BWnMnBs 0B ]sR0T<BxI'BW]0Rn*t*nRG 7B 0'I*b<R0RXnB ]ts 5G
I,sn@tnG ]B5*#B00B t00Bs 7B ]tns t@B, ,B00B 7'5G nG*Bs*BW*B ]sI,n~w{
h5B00B~ <R*n@t*nRG~r 7B *b]B ts*n~*nh5B R5 n7IR0RXnh5Br ,B**B
7I,n~nRG sI]RG7#B00Bw"5B00B MRs<B ]sBG7#B00Br B* h5B00B B~* t0Rs~
0t Gt*5sB ]sI,n~B 7B 0t sB0t*nRG BG*sB nG*Bs*BW*B B*I*b<R0RXnBw
fnGt0B<BG*r h5't]]sBG7#RG ~5s 0t ]0t,B R,,5]IB ]ts 0'I*b<R0RXnB
B* 0'nG*Bs*BW*B 7tG~ 0B *BW*B 0n**IstnsBr B* ~5s 0B~ Mt>RG~ sB~]B,*n@B~
7RG* n0~ MRG,*nRGGBG*w

;)

OtG~ 0B~ ]tXB~ h5n ~5n@BG*r GR5~ GR5~ ]BG,cBsRG~ ~5s 0t
Gt*5sB B* 0B sd0B 7B 0'nG*Bs*BW*B 7tG*B~h5B 7tG~ 0B~5@sB~ 7B 3t<B~
3Rb,B B* ~5s 0t <tGnTsB ]sI,n~B 7RG* n0~ RG* I@R05I t5 Mn0 7B~ tGGIB~
tMnG 7't]]Rs*Bs 5G 7I5* 7B sI]RG~B e *R5*B~ ,B~ nG*BssRXt*nRG~x8nr
7tG~F,v'e>9jur 0t @n~IB ]R0n*nh5B B* <Rst0B 7B 3Rb,B ~B *st75n* ]ts
5G 5~tXB 7B 0'I*b<R0RXnB 7B~*nGI e tyR5*Bs 5GB Xsn00B 7B 0B,*5sB
~5]]0I<BG*tnsB t5 sB,5Bn0 7B GR5@B00B~r e tXXst@Bs B* t0R5s7ns tnG~n
0t 7IGRG,nt*nRG 7B 0t ~R,nI*I 750nGRn~Br 0t sII<BsXBG,Br ~R5~ 5GB
MRs<B st7n,t0B<BG* 7nMMIsBG*Br 7B 0'nG*Bs*BW*B 7tG*B~h5B 7tG~
0'I]n~R7B wvsR*B5~y7BE'Yuu9uRIn* e 5G *R5* t5*sB n<]Ist*nMx
[00B n005~*sB 5GB 5*n0n~t*nRG nBG ]05~ t5*RsIM0BWn@B 7B 0'I*b<R0RXnBr
]ts 0B ntn~ 7B 0th5B00B 0B *BW*B GB ~'nGXIGnB ]05~ e ,tGt0n~Bs 0B~
MRs,B~ scI*Rsnh5B~ ,RGyRnG*B~ 7B 0'nG*Bs*BW*B B* 7B 0'I*b<R0RXnB ]R5s
0B5s MtnsB ~Bs@ns 5G h5B0,RGh5B RyB,*nM n7IR0RXnh5Br <tn~ ~B<0B
]05*d* ~'nG*BssRXBs ~5s 0B~ sB~~B<0tG,B~ 7B ~*s5,*5sB ]sRMRG7B~ h5n
,tst,*Isn~BG* 0B5s BW]0Rn*t*nRG 0n**IstnsBx
It *sT~ @n@B t7<nst*nRG sB~~BG*nB ]ts3Rb,B e 0'BG7sRn* 75
]RT*B *R~,tG B~* nBG ,RGG5BxOtG~/!9TZ9> s9jIr 0t ]sB<nTsB
*BG*t*n@B 7B sR<tG t5*RnRXst]cnh5B 7B3Rb,Br 7RG* ~B50B 5GB
]ts*nB GR5~ B~* ]ts@BG5Br3Rb,B GR5~ nGMRs<B BG BMMB* h5B 0B yB5GB
8*B]cBG OtB7t05~ t ,R<<BG,I e 0nsB OtG*B 7T~ ~RG t7R0B~,BG,B?
w CcB~B,RG7 bBts RM 8*B]cBG'~ NGn@Bs~n*b 0nMB R]BGB7 Bts0b nG
k,*RBsx 2zH |B ,cR~B(*t0ntG t~ cn~ R]*nRGt0 ~5yB,*r ]ts*0b MsR< t
7B~nsB *R sBt7 OtG*B ~BsnR5~0br tG7 ]ts*0b *R B~,t]B *cB ,s5~c RM
;
fsBG,c tG7 qBs<tG 0B,*5sB~y x ksr ~'n0 B~* ]R~~n0B 7B 7n~*nGX5Bsr
0B 0RGX 7B 0t ,tssnTsB 7B3Rb,Br 7nMMIsBG*B~ I*t]B~ 7tG~ ~t 0B,*5sB 7B
OtG*Br ,'B~* nBGr e ,B**B I]Rh5B#0er 0B~ 7n<BG~nRG~ ]R0n*nh5B B*
<Rst0B 7B 0tFe7e>k ;I339.ekh5n ~B<0BG* ]sn<Bs e ~B~ bB5Wx[G
X5BssB R5@Bs*B t@B, 0t ~,TGB 0n**IstnsB 750nGRn~B 7B]5n~ 0t ]ts5*nRG
7B ~RG ]RT<B w CcB |R0bkMMn,ByBG ;4/gr3Rb,Br e ,B**B I]Rh5Br
I*tn* BG BMMB* R~I7I ]ts 0t h5B~*nRG 75 ,R5stXB 7B 0'I,sn@tnG B* 7B
~RG 7B@Rns ,sn*nh5B BG@Bs~ 0t ~R,nI*IxOtG~ 5G *B0 ,RG*BW*Br 0t
0B,*5sB 7B OtG*B tXn* ,R<<B 5GB @Isn*t0B sI@I0t*nRGxYRn0e 5G
]RT*B h5n R~tn* ,sn*nh5Bsr t@B, 5GB nG*stG~nXBtG,B B* 5GB ~I@Isn*I
I,0t*tG*B~r 0't@n0n~~B<BG* 7B 0'.X0n~B t5 ,RG*t,* 75 ]R5@Rns
*B<]RsB0 B* 0t 7I]st@t*nRG 7'5GB ~R,nI*I BG ]sRnB t5W t~~B~~B~ B*
t5W ]BsMn7nB~ BG *R5* XBGsBx >0t5~ -Bn,cBs* sI~5<B *sT~ nBG 0B~
RsnXnGB~ 7B 0't7<nst*nRG 7B3Rb,B ]R5s OtG*B h5tG7 n0 I,sn* ?

;4

Fk>!9 Cku !I *IY#9CZk!3kY>ICv9!9j39. k y#I33e!!9.{
Cje!9jY k TI'e!e#k' TI9!YCZI eu >979j #IC9. vYk,!ZIje!YY
CZIu9 s9''!993uCe!Z TIT9u k>. #kj.e>k'u k>. veuZITu
.euT'kYe>O 979jY {e>.ID39>!k' kv9jjk!eI>o :Z9j9 eu >I!Ze>O
uke>!'YIj v9>eO> kvI,!Fk>!9 !Zk! #I,'.3k{9 Ze3 k,u9D,'
393v9j IDy!Z9;Z,j#Z{6Z9 eu Tkj!euk> k>.v9''eO9j9>!YD,''
ID !Z9 ej9 !Zk! #I39uDjI3 k 'k#9jk!9. Z9kj!Y I>9 CZI.9!9#!u
Djk,.,'9>#9Y!j9kuI>Y 39k>>9uuY979jYCZ9j9k>. #ku!eOk!9ue!
u979j9'Yo2zH[Zk!979jZ9u99uYZ9 .9u#jev9u k>. p,.O9ue>
e!u,>e_,9>9uuY k>.I>'Y !Z9>.I9uZ9T'k#9 e! Ce!Ze>!Z9
F
Djk39CIj{ID Zeu Tj939.e!k!9.uYu!93x

kG sB*sR5@B 7B GR<sB5~B~ *st,B~ 7B ,B ~BG*n<BG* *sT~ MRs*
7'n7BG*nMn,t*nRG 7tG~/!9TZ9> s9jIr ,R<<B ]ts BWB<]0B 7tG~ 0t
~,TGB ,I0TsB R1 8*B]cBG t 5GB 7n~,5~~nRG tGn<IB ~5s 0'ts* B* 0t
0n**Ist*5sB t@B, 0B sB,*B5s yI~5n*B 7B ~RG ,R00TXBx DB 7BsGnBs ,R<t*r
0'n7IB ~B0RG 0th5B00B 0'ts*n~*B 7B@stn* ~'t**t,cBs e BWt<nGBs 0t
,Rss5]*nRG 7B 0t ~R,nI*Ir *p,cB sI~Bs@IB ~B0RG 05n t5 w ~,nBG*nMnh5By
R5 t5 w sIMRs<t*B5sy?
w R79> k.3e!!e>O !Z9 #Ijj,T!eI>YI,uT9k{ID~ u99>I!Ze>O
,>'kCD,'e> k>9Nk3e>k!eI> ID #Ijj,T!eI>o
w r9uYe!3kYv9'kCD,' wDIj!Z9u#e9>!eu!YDIj!Z9j9DIj39jq
w [ZY>I! DIj!Z9TI9! !IIn Fk>!9u,j9'Y 9Nk3e>9u k>.
Q
,Tvjke.u uI#e9!Yx

"5B0h5B~ ,ct]n*sB~ ]05~ 0RnGr 5GB t5*sB sIMIsBG,B BW]0n,n*B e
OtG*B @nBG* ,RGMns<Bs 0B 0nBG *t,n*B B~h5n~~I ,n#7B~~5~ BG*sB 0t
~n<RGnB 75 ,0BsXI <I7nI@t0 7IGRG,IB ]ts 0'I,sn@tnG M0RsBG*nG 7tG~
0tFe7e>k ;I339.ekB* 0'I*sRn*B~~B <Rst0B 7B~ 7nsnXBtG*~ yI~5n*B~r
h5n ,RG*sd0BG* 0t @nB 7B 0B5s~ I0T@B~ BG <tGntG* 5GB ,BG~5sB *R5*B
]5sn*tnGBx8*B]cBG 0tn~~B t0Rs~ 0nsB ,R5s~ e 5G 7R50B MtG*t~<Br
,B05n 7B ~B <B**sB e 0t ]0t,B 7B OtG*Br B* 7'BG@RbBs ~B~ BG~BnXGtG*~
yI~5n*B~ B* w 0'ts*nMn,nt0n*I 0tn7B 7B 0B5s @nBy 2w *cB 5X0b ts*nMn,nt0n*b
\
RM *cB2nsH 0n@B~y B7tG~ 5G BGMBs *R5* 7sRn* ~Rs*n 7B~ ]tXB~ 7B 0t
Fe7e>k ;I339.ek?
2sH9 C9>!I> j9T9k!e>O !IZe3u9'Dk 'e>9 DjI3 Fk>!9 DIj >I
I!Z9j j9kuI>9N#9T! !Zk! e! #I>!ke>9. !Z9k>OjY .euY''kv'9

F/

yDjI.9{o /,j9'YY Z9!ZI,OZ!Y ~ Zk79 ku 3,#Z jeOZ! !I,u9!Z9
CIj. ku 979j Fk>!9 Zk.o :Z9 uTeje!u ID KIY>eZk> k>.
b}V9e'' k>. h'Y>> u9939.!I Ze3CIj!ZYID uI39 v'ICe>O
kvI,!jI,>.!Z979jO9u ID k Z9''CZe#ZCI,'. v9 k #kje#k!,j9
ID Fk>!9}uo :Z9 uTeje!u ID!Z9 Tk!jeI!e# k>. j9'eOeI,u
9>!Z,ueku!u u9939.!I Ze3 De! !I e>Zkve! !Z9 Djk,.,'9>!#ej#'9u
CZ9j9 Ze..9> e> Ze79u ID e33k#,'k!9 e#9!Z9Y3eOZ! CIj{
g
!Z9ej vI.e9u!I!Z9 .,9Te!#ZID Dj9>dYx

8R5~ ,R5@Bs* 7'n<tXB~ e 7B<n#ct005,nGt*RnsB~r ,B ]t~~tXBr
h5n nG*Bs@nBG* t5 <n0nB5 7'5GB s_@BsnB 7B 8*B]cBG ~5s ~t nBG#tn<IB
[<<tr B~* BG @Isn*I 5GB ,sn*nh5B BW*s_<B<BG* ~I@TsB 75 ~b~*T<B
7'I75,t*nRG yI~5n*Br ]5n~h5'n0 t,,5~B ~B~ <B<sB~ 7B Mst57Br 0B
]I,cI 0B ]05~ ~IsnB5W ~B0RG 0t ~*s5,*5sB <Rst0B 7B 0'~>D9j>Ir ,B05n#0e
<_<B h5n BG@RnB 9s5*5~r Dt~~n5~ B* 357t~ ~B MtnsB sRbBs 7tG~ 0t
R5,cB 7BI5,nMBs t5 MRG7 75 ]5n*~ nGMBsGt0x "5tG7 YnsXn0Br t5
,ctG* o(r BW]0nh5B e OtG*B h5B 0'Rs7RGGtG,B<BG* 7B~ ,Bs,0B~
,RssB~]RG7 e 0t Xst@n*I 7B~ ]I,cI~ ,R<<n~r n0 ]sBG7 nBG ~RnG 7B
~R50nXGBs h5B 0B~ p<B~ ,R5]t0B~ 7B Mst57Br ]ts,B h5'B00B~ ~RG*
t00IB~ 7nsB,*B<BG* e 0'BG,RG*sB 7B 0t @R0RG*I 7n@nGBr ~RG* 0B~ ]05~
75sB<BG* ]5GnB~ ?
F}IO>93k'edekY#Z}I.eIe>#e9'I k#_,eu!kY
e>Oe,jek 1 }'De>9Y9.IO>9 De>#I!k'9
I#I>DIjdk I#I>DjI.9k'!j,e #I>!jeu!ko
Kk T9j#Z0DjI.91.9'},I3 TjITjeI 3k'9Y
Te? uTek#9k FeI B9T9j;u!k>.euI!!I
r
'e DjI.I'9>!eY9Te?.I'Ij 'ekuuk'9x

(0 G'B~* 7T~ 0Rs~ ]t~ I*RGGtG* h5B3Rb,Br 0Rs~h5'n0 ,cRn~n* BG
;4/\7B sI7nXBsr BG <_<B *B<]~ h5B/!9TZ9> s9jIr 5G sB,5Bn0 7B
GR5@B00B~ 7IGRG>tG* 0B <tst~<B <Rst0 B* ~]nsn*5B0 7tG~ 0Bh5B0 0t
~R,nI*I 750nGRn~B I*tn* BGX05IBr ~B *R5sGt @Bs~ OtG*Br B* ]05~
]sI,n~I<BG* @Bs~ 0'~>D9j>Ir tMnG 7'b ]5n~Bs ~RG nG~]nst*nRGx DR<<B
BG *I<RnXGBG* ,Bs*tnG~ ]t~~tXB~ ,I0TsB~ 7B ~t ,RssB~]RG7tG,B e
0'I]Rh5Br ~RG nG*BG*nRG 7B 7sB~~Bs 5G ]Rs*stn* ~tG~ Mts7 7B 0t
]R]50t*nRG 750nGRn~B I*tn* *sT~ tMMns<IBx(0 I,sn* ]ts BWB<]0B e
qstG* -n,cts7~r 0B sB~]RG~t0B 7B 0'I7n*nRG 75 sB,5Bn0r 0Bg<tn
;4/r? w Tb nG*BG*nRG Lt~ *R Lsn*B t ,ct]*Bs RM *cB <Rst0 cn~*Rsb RM

F;

<b ,R5G*sb tG7 ( ,cR~B O50nG MRs *cB ~,BGB B,t5~B *ct* ,n*b
}
~BB<B7 *R <B *cB ,BG*sB RM ]tst0b~n~y x"5nGmB yR5s~ ]05~ *ts7r
~'I@Bs*5tG* e ,RG@tnG,sB -n,cts7~ 7B ,RG~Bs@Bs ,Bs*tnG~ ]t~~tXB~
nG7I~nst0B~r 3Rb,B ~'BW,0t<B ?
~D ~ 9'e3e>k!9 !Z93 CZk! v9#I39u ID !Z9 #ZkT!9j ID !Z9 3Ijk'
Zeu!IjYID 3Y#I,>!jYn ~ DeOZ! !I j9!ke>!Z93 v9#k,u9
~ v9'e979!Zk!e> #I3TIue>O 3Y#ZkT!9j ID 3Ijk' Zeu!IjYe>
9Nk#!'Y !Z9CkY~ Zk79 #I3TIu9. e!~ Zk79!k{9>!Z9 Deju!u!9T
)
!ICkj.u!Z9uTeje!,k' 'ev9jk!eI> ID3Y #I,>!jYx

I't<n*nRGr BW]sn<IB n,n ]ts3Rb,Br 7B MtnsB 75 sB,5Bn0 BG*nBs
5G ]0tn7RbBs ,RG*sB 0t w ]tst0b~nByt5 ,5s 7B 0t ~R,nI*I ns0tG7tn~B
BWnXBtn* ,B]BG7tG* 5G t5*sB *stn*B<BG* 7B 0'nG*Bs*BW*B 7tG*B~h5Br
h5n GB ]R5@tn* ~B 0n<n*Bs e 5GB ]RnXGIB 7't005~nRG~ n~R0IB~
I]ts]n00IB~ e *st@Bs~ 0'5@sBxD'B~* ]R5sh5Rn ,B* nG*Bs*BW*B B~*
B<]0RbI 7tG~F,v'e>9ju7B <tGnTsB nBG ]05~ ~b~*I<t*nh5B B*
*tWnGR<nh5B ?~RG sd0B G'B~* ]05~ 7B sBGMRs,Bs 5GB 7IGRG,nt*nRG
XIGIst0B MRG75B 7tG~ 0t Gtsst*nRG t5*RnRXst]cnh5Br <tn~ 7B *BGns
0nB5 7B <t*sn,B ,RG7n*nRGGtG* 0'RsXtGn~t*nRG <_<B 7B 0t
7IGRG,nt*nRG BG 0t Mtn~tG* ~5n@sB 7B <tGnTsB ]05~ R5 <RnG~ ~*sn,*B
5G ~,cI<t ]sII*t0nxTtsb Cx-BbGR07~ t tnG~n 7sB~~I 5G *t0Bt5
7B~ 7nMMIsBG*B~ ,RssB~]RG7tG,B~ ]R~~n0B~ BG*sB 0t ~*s5,*5sB <Rst0B
4
7B 0'~>D9j>IB* 0B~ GR5@B00B~ 7BF,v'e>9juxvts BWB<]0Br 0B~
GR5@B00B~ wCLR qt00tG*~yB* wCcB 9Rts7nGX |R5~ByMBstnBG*
]BG7tG* t5 ,ctG* oY(((r R1 ~RG* ]5Gn~ ~I75,*B5s~ B* s5MMntG~r *tG7n~
h5B w(@b Otb nG *cB DR<<n**BB -RR<ysBG@Bsstn* 7B Mt>RG
]tsR7nh5B t5 ,ctG* oo(r R1 BW]nBG* 0B5s~ Mt5*B~ *stMnh5tG*~ B*
,RG,5~~nRGGtnsB~r B* w. TR*cBsyt5 ,ctG* ooY(r ,B05n 7B~
~B<B5s~ 7B 7n~,Rs7Bx
I'5~tXB 7B 0'nG*Bs*BW*B 7tG*B~h5B 7tG~F,v'e>9juGB ~B
sI75n* ]t~ ~B50B<BG* e 0'I,cB00B 7B~ GR5@B00B~r <tn~ ~'t]]0nh5B
IXt0B<BG* e ,B05n 75 sB,5Bn0 7tG~ ~RG BG*nBsr ]5n~h5B ,B05n#,n
,R<<BG,B ]ts 5GB ,n*t*nRG t~~Bm *stG~]tsBG*B 7B 0'nG~,sn]*nRG
~5s<RG*tG* 0t ]Rs*B 7B 0'[GMBs2wIt~,nt*B RXGB ~]BstGmtr @Rn
;/ ;;
,c'nG*st*By7B@BGtG* wCcBsB Lt~ GR cR]B MRs cn< *cn~ *n<By B
]R5s ~'t,cB@Bs ~5s 0'n<tXB 7'5GB(s0tG7B sB,R5@Bs*B 7'5G <tG*Bt5
GBnXB5Wr I,cR *sT~ ,0tns t5 0t, XB0I 75 DR,b*B R1 ~RG* *Rs*5sI~ 0B~
*st,*sB~ 7tG~ 0B~ 7BsGnBs~ ,ctG*~ 7B 0'~>D9j>Ix

FF

ksr 5GB XstG7B ]ts*nB 7B~ yB5W ~5s 0'I*b<R0RXnB R]IsI~ ]ts
3Rb,B 7tG~F,v'e>9juGB ]B5* ~B ,R<]sBG7sB h5'BG sB0t*nRG e ,B*
nG*Bs*BW*Bx OtG~ 5G t7<nst0B ts*n,0B nG*n*50I w&. YBsb fnGB vnB,B
RMdsn*nGX'? .G [*b<R0RXn,t0r OtG*BtGr tG7 qGR~*n,-Bt7nGX RM
;F
3Rb,B'~ &(@b Otb nG *cB DR<<n**BB-RR<'yr Tn,ctB0 9sntG
7I<RG*sB BG BMMB* h5B 7B GR<sB5W *Bs<B~ 7B 0t GR5@B00B sBG@RnBG*
]ts 0B5s I*b<R0RXnB e ,B5W B<]0RbI~ ]ts OtG*B 7tG~ 0'~>D9j>Ix
8't5*Rsn~tG* 7B~ ]t~~tXB~ ,I0TsB~ 7B/!9TZ9> s9jIR1 0B Gtsst*B5s
I@Rh5B 0t Mt~,nGt*nRG 7B8*B]cBG ]R5s 0'I*b<R0RXnB B* ~B~ cB5sB~
;Q
]t~~IB~ e 0nsB 0B 7n,*nRGGtnsB 7Bdt0*Bs8Tn,ctB0 9sntG%Bt* r
7I,0tsB h5B 0t GR5@B00B B~* I,sn*B 7tG~ 5G @R,t50tnsB2h5'n0 t]]B00B
0B w~%Bt*n~cyBh5n ~B 7n~*nGX5B ]ts 5GB ,RG~,nBG,B tnX5j7B ~RG
cn~*RnsBr B* h5B ,B *st@tn0 ~5s 0t 0tGX5B B~* t5 ~Bs@n,B 7'5GB ,sn*nh5B
~R,nt0B t,IsIB ts*n,50IB ]ts 0'nG*Bs*BW*B 7tG*B~h5Bx(0 ,R<<BG,B ]ts
GR*Bs 0t ~n<n0n*57B Mst]]tG*B BG*sB 0't]]tsBG,B ]cb~nh5B 7B ]TsB
>BRG B* ,B00B 7BI5,nMBs2h5B OtG*B GR<<B wOn*ByB7tG~ 0B
7BsGnBs ,ctG* 7B 0'~>D9j>Ix k|B LRsB t? wG GR5~ 7n* 75 ]sB<nBs
sR5G7 ct* RM cts7 0t,% MB0*x |n~ Mt,Br ~cnGnGX Ln*c stnG7sR]~r ct7
*cB t]]BtstG,B RM 7t<] bB00RL ,cBB~B ~t@B LcBsB *LR sR~b ~]R*~
;\
nG7n,t*B7 *cB ,cBB%RGB~y xOtG*B 7I,sn* 0B ~B,RG7 BG ,B~ *Bs<B~ ?
bZ _,k>!I Tkj79 k 39 Ojk> 3kjk7eO'ek
x,k>.}eI 7e.e !j9 Dk##9 k 'k u,k !9u!k Q
@},>k .e>k>deY 9 _,9''k 9jk79j3eO'ek B
2zH9 'k .9u!jk Tkj9k!jk vek>#k 9 Oek''k B
2zH;I> u9e I##Ze Tek>O3kY9 T9j!j9 39>!e
;g
hI##ek7k}' Tek>!I 9 uk>O,e>Iuk vk7kx

Ttn~ 0t sB~~B<0tG,B GB ~'tss_*B ]t~ 0exO't5*sB~ I,cR~
0BWn,t5W @nBGGBG* ,RGMns<Bs 0B ]tst00T0B I*t0n BG*sB 0B~ 7B5W
]Bs~RGGtXB~r <tn~ ]ts 0B ntn~r ,B**B MRn~r 7B 0'I*b<R0RXnBxTn,ctB0
9sntG R~Bs@B BG BMMB* h5B 0't7yB,*nM w@B0@B*byr B<]0RbI ]R5s
7I,snsB 0t @RnW 75 ]TsB>BRG2GRr GRZ ~tn7 ft*cBsw _Rr>BRGr
;r
~]Bt%nGX nG t 7n~,sBB* nG750XBG*@B0@B*b @Rn,By Br sBG@RnB *sT~
]sRt0B<BG* e ~RG tG,_@B005*R*sB n*t0nBG wyx 8%Bt* I,sn* e ~RG
~5yB* ? wCcB LRs7 n~ nG*BsB~*nGX t~ BnGX t0<R~* *cB RG0b(*t0x LRs7
2nG [xBRM ~R Bts0b t 7t*BK n* <tb ct@B BBG n<]Rs*B7 7nsB,*0b MsR<
(*t0bxCcB(*t0x79'',!ItG~LBs~ *R tIRLIt*x MRs<7e'',!,uK ~ctXXbK
2zH! It*x7e'',ur ~ctXXb ctnsr t *5M* RM ctnsK ~R *ct* @B0@B* <BtG~

FQ

;}
#LRR00b%Rs ~ctXXb ~*5MMy xks OtG*Br t5 ,ctG* ooo(Yr B<]0RnB
y5~*B<BG* 0B~ *Bs<B~ n*t0nBG~ 7Isn@I~ 75 0t*nGw@n005~yx(0 0B Mtn* e
]05~nB5s~ sB]sn~B~ BG 0'B~]t,B 7B h5B0h5B~ @Bs~r t5 <R<BG* 7B
GtssBs ~RG t~,BG~nRG 0B 0RGX 75 ,Rs]~ @B05 7BI5,nMBsr h5tG7 n0
~'I,ct]]B 7B 0'BGMBs t@B, YnsXn0B ?

kTTeO'e;u0k 'k@B005*B#Iu!9B
.e@B00Re>@B00ROe?.eu#9u9 TIu#ek
;)
!jk}'MR0*R ]B0R9 '9 O9'k!9 #jIu!9x

OB ]05~r 0'BW]sB~~nRGwMR0*R ]B0Ryst]]B00B 7n~*nG,*B<BG* 0B
<R*wMB0*y7I,sn@tG* 0t <t*nTsB 7RG* B~* Mtn* 0B ,ct]Bt5 75 ]TsB
>BRGxTn,ctB0 9sntG Mtn* sB<tsh5Bs h5B 0t 7IMnGn*nRG h5'BG 7RGGB
;4
8%Bt*2w,0R*c <t7B b <t**nGX LRR0 *RXB*cBsy BsB~~B<0B 7B
*sT~ ]sT~ e 0t *st75,*nRG tGX0tn~B 7BwMR0*R ]B0Ryrw<t**B7 ctnsyx
DB sI~Bt5 <I*t]cRsnh5B Mtn~tG* 75 ]TsB>BRG 0Bw<R5*RG GRnsy7B
F/
0t ~,TGB2w (*cnG% cB'~ Lct* bR5 ,t00 t 0t,% ~cBB]y B~'BGsn,cn*
BG R5*sB 7'5GB GR5@B00B st<nMn,t*nRG Xsp,B e 0'B<]0Rn 75 <R*
wMsR,%yr ]5n~h5B 8%Bt* 05n Mtn* ]ts*tXBs 5GB st,nGB ,R<<5GB t@B,
F;
wM0R,%y?w vsRt0b ~R ,t00B7 B,t5~B LRR00BGy x
I'ts*n,0B 7B Tn,ctB0 9sntG 7I<RG*sB 7RG, e <Bs@Bn00B
,R<<BG* 0B *st@tn0 7B 3Rb,B ~5s 0'I*b<R0RXnB 7tG~F,v'e>9juB~*
nGBW*sn,t0B 7B ,B05n ~5s 0'nG*Bs*BW*Br B* ,R<<BG* 0B~ 7B5W tXn~~BG*
7B ,RG,Bs* ]R5s nG~,snsB 0t ,sn*nh5B ~R,nt0B 75 sB,5Bn0 7tG~ 5GB
0nXGIB 0n**IstnsB ]sB~*nXnB5~Br B* 05n ,RGMIsBs tnG~n 5G ]Rn7~
cn~*Rsnh5B B* 5GB MRs,B scI*Rsnh5B ]05~ XstG7~xTt0XsI 0t ~5*n0n*I
7B~ yB5W ~5s 0B 0tGXtXB 7RG*F,v'e>9jusBXRsXBr B* 7tG~ 0B~h5B0~ RG
]R5sstn* nG,05sB ,B5W ~5s 0'I*b<R0RXnBr 0B sB,5Bn0 sB~*B 5GB
n005~*st*nRG t~~Bm *b]nh5Br h5Rnh5B MRs* ,R<]0BWBr 7B 0t ,RG,B]*nRG
*st7n*nRGGB00B 7B 0'I*b<R0RXnBx[00B ,RG~n~*B e @Rns BG ,B**B 7BsGnTsB
5G nG~*s5<BG* nG7n~]BG~t0B e 0'I,sn@tnGr 7RG* ~B50B 5GB I*57B
t]]sRMRG7nB ]Bs<B* 7't,,I7Bs e 5GB ,RGGtn~~tG,B ,R<]0T*B 7B~
<R*~r 7B 0B5s~ G5tG,B~ B* 0B5s~ ,R0Rst*nRG~ ~I<tG*nh5B~r B* 7RG, 7B
,RG75nsB e 0B5s y5~*B B<]0Rnx
IB~ ]sB<nBs~ ,ct]n*sB~ 7BE'Yuu9u<tsh5BG* 5G *R5sGtG*
7I,n~nM 7tG~ 0'5*n0n~t*nRG 7B 0'I*b<R0RXnB ,cBm3Rb,BxOtG~ 0B~ 7nW
tGGIB~ h5n RG* ~I]tsI 0'I,sn*5sB 7BF,v'e>9ju7B ,B00B 7BE'Yuu9ur
3Rb,B ~B<0B t@Rns ,RG75n* 5GB sIM0BWnRG 7'BG~B<0B ~5s
0'I*b<R0RXnBr B* GR*t<<BG* ~5s 0t Gt*5sB ]sI,n~B 75 *st@tn0

F\

h5'n<]0nh5B 0t sB,cBs,cB I*b<R0RXnh5Bx (0 sB<n* BG h5B~*nRG 0B~
]snG,n]B~ h5n ~R5~#*BG7tnBG* ~t ]st*nh5B 7'I,sn*5sB 7tG~F,v'e>9jur
*B0 h5B ,B05nr ,BG*st0r ~B0RG 0Bh5B0 0t ,RGGtn~~tG,B 7B 0'I*b<R0RXnB
]Bs<B**tn* 7B ]ts@BGns t5 w@Isn*t0B ~BG~y7B~ <R*~r B*
7'B<]0RbBs ,B5W#,n t@B, ]05~ 7B y5~*B~~B25GB n7IB sBM0I*IB ]ts
0'I*b<R0RXnB <_<B 75 <R* wI*b<R0RXnByr 0Bh5B0 ]sR@nBG* 7B~
*Bs<B~ BG XsB,GI;48:B*38-8:r h5n ~nXGnMnBG*w7n~,R5s~ ~5s 0t
@Isn*IyBx.]sT~ *R5*r 0B 7n,*nRGGtnsB 7B 8%Bt*r ~5s 0Bh5B0 3Rb,Br
~'I*tn* ~R5@BG* t]]5bI ]R5s p*ns 0'ts<t*5sB <I*t]cRsnh5B 7B ~B~
GR5@B00B~r I*tn* ,sn0I 7B Mt5*B~ B* 7'n<]sI,n~nRG~xDB00B~#,n I*tnBG*
75B~ t5 *B<]~ 0n<n*I 7RG* 8%Bt* t@tn* 7n~]R~I ]R5s sI7nXBs ~RG
R5@stXBr B* ~BsRG* BG ]ts*nB ,RssnXIB~ Xsp,B e 0t ]ts5*nRG 75V9C
R>O'euZ Fe#!eI>kjYo
(0 ~'BG~5n* h5B 0B *stn*B<BG* 7B 0'I*b<R0RXnB 7tG~E'Yuu9u
7nMMTsB ~BG~n0B<BG* 7B ,B05n 7BF,v'e>9juxIt sB0t*nRG BG*sB
I*b<R0RXnB B* nG*Bs*BW*B ~B ,R<]0BWnMnB t0Rs~ ]R5s ~B MtnsB ]05~
<I*t*BW*5B00B B* BGX0RBsr ,R<<B GR5~ t00RG~ 0B @Rnsr 7B~
h5B~*nRGGB<BG*~ ]05~ 0tsXB~ tbtG* *stn*r ]ts BWB<]0Br e 0t
<I*t]cb~nh5Bx OtG~ 0B 7B5WnT<B I]n~R7B 7BE'Yuu9ur w_B~*Rsyr
RG sB*sR5@B 8*B]cBG BG~BnXGtG* 7tG~ 5GB I,R0B e Ot0%Bbr @n00tXB
~n*5I e 5GB 7R5mtnGB 7B %n0R<T*sB~ t5 ~57#B~* 7B O50nGx (0
nG*BssRXB ~B~ I0T@B~ ~5s 0t X5BssB R]]R~tG* 0B~ CtsBG*nG~ t5W
-R<tnG~ ?
w rI,Y %j3u!jI>OY /!9TZ9> uke.o [Zk! Cku!Z9 9>. ID
mZYjj,un
w R>. ID mYjjZ,uY uejn
w ~{>ICY uejx%u{39Y uejY ;I3Y> uke.x
w [ke!xrI,Y %j3u!jI>OxFIYI,{>ICk>Y!Ze>OkvI,!
mYjjZ,un
% vkOID DeOjI''u 'kYu>,O'Ye> %j3u!jI>O}u uk!#Z9'o s9
#,j'9.!Z93 v9!C99>Zeu Tk'3u k! CZe'9u k>.uCk''IC9.
!Z93 uID!'Yo ;j,3vu k.Z9j9.!I!Z9!euu,9ID Zeu 'eTuo %
uC99!9>9.vIY}u vj9k!Zo [9''IDDT9IT'9Y TjI,.!Zk! !Z9ej
9'.9u!uI>Ckue>!Z9>k7Yo Pe#I $Ik.Y Fk'{9Yx
FF
w mYjjZ,uY uejn mYjjZ,uY k Te9jx

I'I0T@B B~h5n~~B n,nr ~tG~ ~'BG t]Bs,B@Rnsr 5G 0nBG 7B ]tsBG*I ]5*t*nM
BG*sB 0B GR< ]sR]sB wvbssc5~yB* 0B ~5~*tG*nMw]nBsyx8n ,B 0nBG

Fg

]ts*n,50nBs B~* nBG BG*BG75 BssRGIr n0 MR5sGn* *R5*BMRn~
5G ,R<<BG*tnsBI@R,t*B5s ~5s 0B ]sR,I7I t5h5B0 RG*
*st7n*nRGGB00B<BG* sB,R5s~ 0B~ I*b<R0RXn~*B~ ]R5s sB*st,Bs 0'RsnXnGB
7'5G <R*xIt sI]RG~B 7'.s<~*sRGX *BG7stn* BG BMMB* e ,RGMns<Bs 0t
*cT~B ,R5stG*B ~B0RG 0th5B00B 0t sB,cBs,cB 7'tMMnGn*I~ ]cRGnh5B~ h5n
,tst,*Isn~B 0B *st@tn0 7B 0'I*b<R0RXn~*B t]]tsBG*B ,B *st@tn0 e ,B05n
75 ]RT*Bx DR<<BG*tG* 0B~ BMMRs*~ 7B~ *BGtG*~ 7B 0'I*b<R0RXnB 7n*B
w ]sB~,sn]*n@Byr h5n ,RG~n~*B e <R7nMnBs 0'Rs*cRXst]cB 7'5G <R*
~5n@tG* ~RG I*b<R0RXnBr OBsB% .**sn7XB I,sn* ]ts BWB<]0B ?
s9j9 !Z9 '9kj>9. 9!Y3I'IOeu!T'kYu k jI'9 9Nk#!'Y9_,e7k'9>!
!I!Zk!ID Zeu TIT,'kj >k39uk{9o [Z9>!Z9 DIj39j.9je79u
t@BG*5sBDjI3t7#@BGnsBk>.!Z9'k!!9j.9je79usBGBXt7BDjI3
s5G#t#Xt*Br!Z9Ykj9>I!.Ie>Ok>Y!Ze>O 9uu9>!ek''Y.euue3e'kj
wvI!Zkj9 9>OkO9. e>!Z9 {e>.IDCIj.dT'kY C9 Zk79
.eu#,uu9.Y vI!Zkj9!9''e>Ou!Ije9u kvI,! !Z9ej 'k>O,kO9o :Z9
|#Ijj9#!>9uu} Ij |e>#Ijj9#!>9uu} ID!Z9 .9je7k!eI>eu >I!k!
FQ
euu,9x

D'B~* ,B h5B ~B<0B ,RGMns<Bs 0'ts*n,0B ,RG~t,sI e w ]nBsye 0t MRn~
7tG~ 0B 7n,*nRGGtnsB 7B 8%Bt* B* 7tG~ 0'bRFr ]5n~h5'n0~ MRG* *R5~
7B5W sB<RG*Bs 0B <R*r ]ts 0B *s5,cB<BG* 75 MstG>tn~w]nBssByr t5
0t*nGw]B*sty?
m~R$Yk 3kuu IDu!I>9dCIj{o -]oYd@oYdh{o82zHKoRo]BsBx
yvBsBY Ij TY'9IDk vjYOO9)vje.O9?Y Ij I!Z9jD,>.k39>!{
2zH!bo]o]nBsBY 'k!9j]nBssBYku!I>9o2zHw @k!o]B*stYk
F\
jI#{Y u!I>9o w h{oQ'I9EYkjI#{o
m~R$Y2bjeOe>,>#9j!ke>B#I3Tkj9TIu!d#'kuue#k' @k!e>]BstY
CZe#Z euDeju! k!!9u!9. e>k@k!e>79jueI> ID!Z9uk39
.I#,39>!e>CZe#Z!Z9R>O'euZCIj. euDeju! k!!9u!9.Yk>.
CZe#Z eu j9#Ij.9. e>!Z9u9>u9u |Te9j IDk vje.O9} -Dj9_,9>!'Y
DjI3#22=^e>0je!euZuI,j#9u8k>.|Te9j IDkZkjvI,j} -2H+2
e>k 0je!euZuI,j#98o :Z9R>O'euZCIj. eu T9jZkTu M%>O'Id
VIj3k>]BsBY7kjek>!ID]nBsBu!I>9Yk>.!Z9@k!e>CIj. e>
!,j>DjI3!Z9R>O'euZ2zHx
m9jZkTu#I3Tkj9b'.]j9>#Z-ske>k,!Y]'k>.9juYk>.
me#kj.Y8 Tej9vj9k{Ck!9jCZe#Z3ke>!ke>uCk!9jk! kDeN9.

Fr

'979'Y uIj! ID 'I#{-3e.2H!Z #9>!o8Y k'!ZI,OZ!Z9>k!,j9ID
k>Y#I>>9#!eI>eu,>#'9kj2zHHx

.5 0nB5 7B ]5n~Bs 7tG~ 0B 7n,*nRGGtnsB 7B 8%Bt* ,R<<B 7tG~ 5G
@t~*B sI~Bs@Rns e n<tXB~ tMnG 7'BGsn,cns 0t *BW*5sB ]RI*nh5B 7B ~RG
*BW*Br 3Rb,B ~B<0B n,n ~'nG*BssRXBs ~5s 0B *st@tn0 <_<B 7B
0'I*b<R0RXn~*Br h5'n0 ]Bs>Rn* ,R<<B I<nGB<<BG* <I*t]cRsnh5Bx
DB**B sIM0BWnRG ~B ]R5s~5n* h5B0h5B~ 0nXGB~ ]05~ t~r 0Rs~h5B
8*B]cBG nG*BssRXB 0'I0T@B ~5s 0B ~BG~ 75 <R* w ]nBsy?
w :9'' 39>ICY /!9TZ9> uke.Y TI{e>O!Z9vIY}u uZI,'.9jCe!Z
!Z9vII{YCZk!eu k Te9jo
w % Te9jY uejY %j3u!jI>Ouke.o %!Ze>OI,!e>!Z9Ck!9jo %{e>.
IDk vje.O9o 5e>Ou!IC> Te9jY uejo2zH
w 5e>Ou!IC> Te9jY /!9TZ9> uke.o r9uY k.eukTTIe>!9.vje.O9o
:Z9CIj.u!jI,v'9.!Z9ejOkd9o
Fg
w sICY uejn ;I3Y> ku{9.o % vje.O9 eu k#jIuu k je79jx

8*B]cBG yR5B n,n ~5s ]05~nB5s~ ~BG~ 75 @BsBw7n~t]]RnG*yx(0 Mtn*
*R5* 7'tRs7 sIMIsBG,B t5 ~BG~ ,RG*B<]RstnG 7Bw7I,B@Rnsyr *R5*
BG yR5tG* ~5s 0B ~BG~ 75 ~5~*tG*nMwt]]RnG*<BG*yrwsBG7Bm#
@R5~yr 0t yB*IB 7B>nGX~*RLG I*tG* 0B 0nB5 7B sBG7Bm#@R5~ Xt0tG*~x
Ttn~ 0B ,RG*BW*B nG,n*B IXt0B<BG* 0B 0B,*B5s e 0nsB 7tG~ 0B @BsB
w 7n~t]]RnG*y0B ~BG~r ts,ct7h5B B* 7I~5B*r 7BwMs5~*sBs 0t
sIt0n~t*nRG 7B ,B h5n t I*I ]sRyB*Iy 2wCR 5G7R Rs Ms5~*st*B tGb*cnGX
t]]RnG*B7 Rs 7B*Bs<nGB7K *R 7BMBt* *cB sBt0nmt*nRG Rs M50Mn0<BG* RM
2]0tG~r ]5s]R~B~r nG*BG*nRG~B yBr t@B, ]B5*#_*sB 7B~ ~R5~#BG*BG75~
~]t*nt5W ]05~ ,RG,sB*~25GB X0R~B ]R~~n0B ~Bstn* w GB ]t~ ]Rs*Bs 0B
]RG* y5~h5'e ~RG ]RnG* 7't,,R<]0n~~B<BG*r ,'B~*#e#7nsB 0't5*sB
sn@Byr 0B @BsBw*R t]]RnG*y@BGtG* 75 MstG>tn~we ]RnG*yBx
IB <R* 7'B~]sn* 7B 8*B]cBGr ,B]BG7tG*r G't ]t~ 0'BMMB*
B~,R<]*I ?*R5* 7'tRs7r 0B~ I0T@B~ GB ]ts@nBGGBG* ]t~ e
,R<]sBG7sB 0B yB5 7B <R*~ t@B,wt]]RnG*<BG*yr B* BG~5n*Br 0B ~BG~
h5't@tn* 0B @BsBw*R 7n~t]]RnG*y0Rs~h5'n0 M5* nG*sR75n* 7tG~ 0t
0tGX5B tGX0tn~B B~* *R<I 7tG~ 5G *B0 7BXsI 7B 7I~5I*57B h5B
<_<B ,B GR5@Bt5 ,RG*BW*B B~* n<]5n~~tG* e 0B sIt,*n@Bsx ks ,B
w]RG* 7I~t]]RnG*IyI*b<R0RXnh5B B~* ]B5*#_]RG**sB t5~~n 5G w
7I~t]]RnG*IynG*Bs*BW*5B0r ]5n~h5B 0B ]t~~tXB Mtn* ,Bs*tnGB<BG*
sIMIsBG,B e 0t Mt<B5~B sI]0nh5B 7'.0XBsGRG 7tG~ 0t ]nT,B

F}