L UKRAINIEN DU Xème SIÈCLE AU 3ème MILLENAIRE
165 pages
Français

L'UKRAINIEN DU Xème SIÈCLE AU 3ème MILLENAIRE , livre ebook

-

165 pages
Français

Description

Ce manuel, destiné d'abord aux apprenants qui disposent des principales bases grammaticales et d'un vocabulaire sommaire, apportera à ceux qui s'intéressent à l'histoire et aux traditions de l'Ukraine des connaissances dans ce domaine, permettant de perfectionner le savoir acquis et de découvrir un pays jeune, où les ressources humaines, la science et la technologie sont prometteuses d'avenir.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 janvier 2003
Nombre de lectures 303
EAN13 9782296305366
Langue Français
Poids de l'ouvrage 13 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,0600€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

L es Pages d’Or
Knæzî ta Knæginî
Ol‘ga Volodimir Velikij Æroslav Mudrij Anna
1
1 Osoba 2 Vidatna 3 Ubivstvo 4 Vdova 5 Nepovnolîttæ 6 Vlada 7 Svîd©iti 8 Rîven‘
9Pomstitisæ 10 Vstanoviti 11 Danina 12 Vîdpravitisæ 13 Navernuti do novoÙ vîri
OLHA (945-964)
1 2 La premièrepersonnalitévraimentmarquantede la dynastie des Rurikides est une femme, OLHA, qui reprend 3 la régence en 945 apr èsl’assassinatde son époux Ihor par les Dérevlianes.
4 Après la mort d ’Ihor, la princesse Olha, saveuveégna, r 5 sur la Rous’ pendant laminoritéde son fils Sviatoslav. Le 6 fait qu ’une femme ait été admise à exercer lepouvoir 7 8 dans un Etat puissant,témoignedu hautniveauculturel 9 de la Rous ’. Ellese vengead’une mani ère cruelle des 10 11 Dérevlianes,établitde nouvelles formes detribut .
12 En 957, Olhase rendità Constantinople pour des 13 raisons de politique et de commerce ets’y convertitau christianisme.
Elle établit également des contacts avec l ’Occident.
1. Perekladît‘ cej tekst na ukraÙns‘ku movu.
2
Dynastie des Rurikides
3
1 Minorité 2 “Chronique des temps passés” 3 Avant tout 4 Vengeance 5 Obligation 6 Arbitraire 7 Désordonné 8 Perception des tributs 9 Possessions
1. 2.
1 Ol‘ga - druÂina ïgoræ j regentka u porunepovnolîttæ Ùxn‘ogo sina Svætoslava. Vîdoma suvoroº vda©eº ta derÂavnoº mudrîstº. Tradicîjno vvaÂa‚t‘sæ perÒoº rus‘koº xris-tiænkoº.
2 Avtori¡Povîstî vremennix lîtÛopisuºt‘ ÙÙ æk vro-3 dlivu, energîjnu, xitru îperedusîmmudru pravi-tel‘ku. Voni govoræt‘ pro ÙÙ ¡©olovî©ij rozumÛ, a ce buv najbîl‘Òij komplîment dlæ Âînki togo ©asu.
4 U ©asi, kolipomstabula absolºtnim moral‘nim 5 obov„æzkom, Ol‘ga Òvidko j Âorstoko pomstilasæ drevlænam za svogo ©olovîka. Razom îz tim vona 6 rozumîla, ‡o neobxîdno zmînitidovîl‘nijta 7 8 bezladnijsposîbzbirannæ danini, ækij stav pri©inoº smertî ïgoræ. Tomu Ol‘ga vprovadÂu‚ perÒî v KiÙvs‘kîj Rusî ¡reformiÛ, ©îtko vstanovlºº©i zemlî, z ækix mala zbiratisæ ozna©ena kîl‘kîst‘ danini.
9 Abi kra‡e znati svoÙvolodînnæ, Ol‘ga ©asto podoroÂu‚. U zovnîÒnîx znosinax vona vîdda‚ perevagu diplomatîÙ pered vîjnoº.
Za lîtopisom Ol‘gu ¡priveliÛ v Âoni spadko‚mcº kiÙvs‘kogo prestolu ïgorº Rºrikovi©u z Pskova. Skandinavs‘ke poxodÂennæ ÙÙ îmenî (vîdHelgi¡svæ‡ennaÛ) navodit‘ na dumku, ‡o vona bula do©koº ækogos‘ varæz‘kogo knæzæ, ‡o praviv todî u Pskovî. Prote, ce ne zavadilo z„ævitisæ æk davnîm legendam pro selæns‘ke poxodÂennæ knæginî, tak î bîl‘Ò pîznîm, ‡o vona ‚ do©koº bolgars‘kogo caræ.
Pro©itajte tekst ta doberît‘ do n‘ogo zagolovok. Skladît‘ do tekstu nazivnij plan.
4
1 Epée
2 Feu
3 Relations
Knæginæ Svæta OL’GA
4 Ambassadeur
5 Bon voisinage
6 Etat
7 Impôt
8 Gens
9 Désormais
10 Partie
11 S’épanouir
12 Enterrer
1. 2.
Statna, spokîjna, nadzvi©ajno mila soboº vdova knæzæ ïgoræ, knæginæ Ol‘ga pravila Russº 20 rokîv. Bula seredina X st., koli dvî todîÒnî împerîÙ – Vîzantîjs‘ka Kostæntina Porfirorodnogo j Nîmec‘ka Ottona ï – ne 1 vipuskali z rukme©a. Rozumi, mî ækix dvox 2 vognîvznaxodilas‘ ÙÙ kraÙna, knæginæ Ol‘ga robila 3 vse, abistosunkimî KiÙvs‘koº Russº î timi dvoma veletami virîÒuvalisæ ne vîjnami, a diplomat.
4 ¡Porodi©avÒis‘Û z Vîzant, vona zasila‚poslîvdo 5 Ottona ï z mirom îdobrosusîdstvom. Sama Â, ne zlazæ©i z voza ©i sanej, proÙÂdÂa‚ tisæ©î kîlometrîv 6 svo‚ºderÂavoº– vîd Seredn‘ogo Dnîpra, Rosî, Suli, Desni, Prip„ætî do Novgoroda î Pskova. Budu‚ novî sela j mîsta, vporædkovu‚ zbîr danini, vstanovlº‚ 7 normipodatkîv, abi druÂinniki ne zabirali v 8 lºdejuse do ostann‘ogo xutra, a zaliÒali mirænam 9 na bezbîdnij proÂitok.Vîdninîdanina dîlilasæ na 10 tri©astini: dvî tretini vezli do Ki‚va, a tretº vîdpravlæli na ViÒgorod, de Âila Ol‘ga. Pri nîj 11 UkraÙna-Rus‘ zmîcnîla,rozkvîtla.
12 Poxovatisebe zapovîdala bez trizni, po-xristiæns‘ki. Pravoslavnij svît vvaÂa‚ knæginº Ol‘gu svætoº. (M. Vîngranovs‘kij)
Æk vi gada‚te, ©omu Ol‘gu vvaÂaºt‘ svætoº? V ©omu proævlæ‚t‘sæ derÂavna mudrîst‘ knæginî?
5
La Chronique des temps passés* donne un aperçu des tribus slaves e e orientales qui peuplaient le territoire de l’Ukraine aux VIII -IX siècles : les Polianesès de Kyïv ; lessur la rive droite du Dnipro, pr Sivérianesdans les bassins de la Desna, du S éïm et de la Soula ; lesDérevlianesentre le Teteriv et le Prypiate ; lesDoulibesle long du Bouh ; lesCroites Blancsen Subcarpatie ; lesOulytchesdans le bassin du Bouh ; les Tyvertses dans le bassin du Dnister.
Le peuple ukrainien est issu de ces tribus.
*Povest vremennykh lit,première compilation (1113) de la chronique de la Rous ’ kiévienne, qui est attribuée à Nestor, moine de la Laure de Ky ïv, et de ce fait également appelée “Chronique de Nestor ”. L’original s’est perdu, seules subsistent des copies ultérieures : les rédactions Laurentienne (1377) et Hypatienne (début du e XV siècle). Traduction française : Louis Leger.Chronique dite de Nestor.Paris, 1884.
Sxîdnoslov„æns‘kî plemena
BALTïJS’KE MORE
SLOV„ÆNI
POLOV¢ANI KRIVI¢ï DNïPRO VÆTI¢ï RADIMI¢ï DREGOVI¢ï SïVERÆNI DREVLÆNI
DULïBI
KI‰V POLÆNI
BïLï XORVATI ULI¢ï TIVERCï
6
Æk nazivalisæ præmî predki naselennæ UkraÙni?
Polianes
Dérevlianes
Croites Blancs
Tyvertses
Sivérianes
Doulibes
Oulytches
BALTïJS’KE MORE
POLOC’K
VOLODIMIR
GALI¢
KI‰V
KONSTANTINOPOL’
KiÙvs‘ka Rus‘ u X st.
LADOGA
NOVGOROD
DNïPRO
¢ERNïGïV
PEREÆSLAV
¢ORNE MORE
VïZANTïJS’KA ïMPERïÆ
7
TVER
VLADIMIR
RÆZAN’
Rus‘ ∑læx ¡îz varægîv u grekiÛ Sxîdnij marÒrut
VOLGA
XOZARI
0
200
ïTïL’
BULGAR
KASPïJS’KE
 MORE
400 km
N
1. Ækî podîÙ vîdbuvalisæ v:
1 Le prince Ihor, lesuccesseurd’Oleh, assit la dynastie des Rurikides sur le trône de Kyïv. Tout en s’efforçant de 2 3 consolider lesconquêtesde sonprédécesseur, il 4 entreprit deuxexpéditionsen direction de la mer Baltique 5 et de laTranscaucasie(en 913 et en 943-944) ; ce qui produisit une forte impression en Orient, mais n ’apporta aucun profit.
6 7 8 Sestentativespours’emparerdulittoralnord de la mer Noire conduisirent à la guerre avec Byzance. Lors de l’expédition contre Byzance en 941, Ihoressuya une 9 10 défaite, sa flotte futanéantiepar les Grecs. En 944, il 11 conclutavec Byzance un nouveautraitéde paix. Celui-12 13 ci limitaconsidérablementlesdroitsde la Rous’ : ainsi 14 Ihorrenonçaà ses possessions au bord de la mer Noire, dont la population dut se retirer vers le nord, et il 15 s’engageaà ne pas attaquer la Crim ée.
8
Les Dérevlianes furent ceux qui défendirent leur organisation tribale et leur autonomie avec le plus d ’acharnement. Ils tuèrent le prince Ihor au cours d ’une de ses tourn ées annuelles pour percevoir les tributs.
16 A l ’intérieur, Ihor tenta de renforcer le r Kyïv et pacifia les tribus rebelles.
ôle central de
2. Ækim vi uævlæ‚te sobî c‘ogo pravitelæ?
• 912 rocî? • 913 rocî? • 941 rocî?
IHOR (912-945)
• 943-944 rokax? • 944 rocî? • 945 rocî?
1 Nastupnik 2 Zavoºvannæ 3 Poperednik 4 Poxîd 5 Zakavkazzæ 6 Sproba 7 Zavolodîti 8 UzbereÂÂæ 9 Zaznati porazki 10 Zni‡uvati 11 Uklasti dogovîr 12 Zna©no 13 Pravo 14 Vîdmovitisæ 15 Zobov„æzatisæ 16 Vseredinî kraÙni
1 Sourcil
2 Boucle
3 Noblesse
4 Epaule
5 Taciturne, morose
6 Boucle d’oreille
7 Perle
8 Rubis
SVÆTOSLAV (964-972)
(Za opisom vîzantîjs‘kogo îstorika L‘va Diækona) Viglædom vîn buv takij: serednîj na zrîst, anî zanadto visokij, anî zanadto malij, z gustimi 1 brovami, z blakitnimi o©ima, z ploskim nosom, z pogolenoº borodoº î z gustim dovgim na verxnîj gubî volossæm. Golova u n‘ogo bula zovsîm gola, ale tîl‘ki 2 z odnogo boku visîvku©ervolossæ, ækij ozna©av 3 4 znatnîst‘rodu; Òiæ tovsta,ple©îÒirokî î ves‘ 5 stan dosit‘ strunkij. Vîn zdavavsæpoxmurimta 6 suvorim. V odnomu vusî visîla zolotaserga, 7 8 prikraÒena dvomaperlinamizrubînomposered nix vstavlenim. Odæg na n‘omu bîlij, nî©im, krîm ©istoti, vîd înÒix ne vîdrîznævsæ.
Knæz‘ Svætoslav Xorobrij
Knæginæ Ol‘ga mala ‚dinogo sina, Svætoslava. Vîn buv vîdvaÂnij ta xorobrij. Pro jogo xorobrîst‘ znali vsî susîdi UkraÙni. Svætoslav use svo‚ Âittæ î knæzºvannæ provîv ne v Ki‚vî u palatax, a v poxodax, u polî zî svoÙmi voÙnami, ækî jogo duÂe lºbili, bo vîn Âiv tak prosto, æk î voni. A na vorogîv svoÙx ne napadav xitro, nespodîvano. Vîn poperedu sebe posilav do togo, na kogo jÒov poxodom, svogo posla, ‡ob perekazav vorogam jogo vo‚nnij viklik: ¡ïdu na vas!Û ï a todî jÒov na voroga, ækij tim ©asom pîdgotuvavsæ do bitvi. Takim garnim zvi©a‚m Svætoslav zdobuv sobî Òanu navît‘ u vorogîv. Takij-to knæz‘-licar stav volodarem UkraÙni po smertî svo‚Ù materî, knæginî Ol‘gi. Vîn dovgo j ne sidîv u Ki‚vî, peredav usº vladu v derÂavî svoÙm tr‘om sinam: Æroslavovî, Olegovî j Volodimirovî. A mîg vîn sobî ce dozvoliti, bo knæz‘ ïgor î knæginæ Ol‘ga vporædkuvali derÂavu tak, ‡o panuvav tam lad î spokîj.(A. Potoc‘kij)
1. 2. 3.
Æku xarakteristiku vi moÂete dati knæzº Svætoslavu? ¢i podoba‚t‘sæ vam cej knæz‘? Perekladît‘ tekst ¡Knæz‘ Svætoslav XorobrijÛ na francuz‘ku movu.
9
1. 2. 3.
Mudrîst‘ knæginî Ol‘gi
Poplivla Ol‘ga v grec‘ku zemlº. ï prijÒla do Cargoroda. Buv todî carem Kostæntin. PrijÒla do n‘ogo Ol‘ga. Poba©iv car, ‡o vona duÂe garna licem î rozumna, î moviv Ùj: ¡Dostojna ti ‚si carstvuvati z nami v stolicî naÒîjÛ.
Vona, rozgadavÒi tî slova, vîdpovîla carevî: ¡Æ Â bo æzi©nicæ. Æk‡o xo©eÒ mene xrestiti, to xresti sam; a æk nî – to æ ne xre‡us‘Û. ï xrestiv ÙÙ car z patrîarxom. ProsvîtivÒis‘, vona radîla tîlom î duÒeº.
Pîslæ xre‡ennæ poklikav ÙÙ car î skazav: ¡Xo©u tebe vzæti v Âînki sobîÛ. Vona  vîdpovîla: ¡Æk Âe ti xo©eÒ uzæti mene, koli sam xrestiv î nazvav do©koº. A v xristiæn c‘ogo ne dozvoleno – sam zna‚ÒÛ.
Zasmîævsæ car î skazav: ¡Perexitrila ti mene, Ol‘goÛ!
ï dav Ùj darîv bagato: zolota î srîbla, Òovku î posudu dorogogo. Vîdpustiv ÙÙ car, nazvavÒi svo‚º do©koº.
PrijÒla Ol‘ga v KiÙv î v©ila sina svogo Svætoslava prijnæti xre‡ennæ; vîn togo ne sluxav, kaÂu©i: ¡Æk Âe menî samomu xrestitisæ î perejti v înÒu vîru? DruÂina moæ stane nasmîxatisæÛ.
Ol‘ga  govorila jomu: ¡Æk‡o ti xrestiÒsæ, to vsî zroblæt‘ te sameÛ.
A vîn dalî Âiv za æzi©nic‘kimi zvi©aæmi, ta koli xto xotîv xrestitisæ, ne zaboronæv, tîl‘ki nasmîxavsæ nad tim. Ol‘ga  lºbila svogo sina, molilasæ za n‘ogo î za lºdej.
(ZaV. Bliznecem)
Æk vi rozumî‚te slovo ¡mudrîst‘Û? ¢omu cej tekst tak naziva‚t‘sæ? PerekaÂît‘ tekst zgîdno z planom. Dlæ zv„æzku re©en‘ vikoristovujte slovospolu©ennæ: æk vîdomo; u tekstî jdet‘sæ pro; takim ©inom; pîslæ togo, æk; slîd zazna©iti, ‡o; otÂe; cîkavo; vaÂlivo; krîm togo; v cîlomu moÂna skazati, ‡o; odnak.
10
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents