Parlons Bouriate
190 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Parlons Bouriate , livre ebook

-

190 pages
Français

Vous pourrez modifier la taille du texte de cet ouvrage

Description

La Bouriatie est l'une des 21 républiques de la Fédération de Russie. Elle est située autour du célèbre lac Baïkal. Le bouriate, langue proche du mongol, parlé par 28 % de la population d'environ un million d'habitants, est menacé par le russe, également officiel au sein de la République. Toutefois, un renouveau d'intérêt pour la culture et les traditions bouriates est nettement perceptible depuis quelques décennies.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 avril 2012
Nombre de lectures 97
EAN13 9782296488090
Langue Français

Informations légales : prix de location à la page 0,0750€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

PARLONS BOURIATE
Parlons…
Collection dirigée par Michel Malherbe

Dernières parutions

Parlons shina, Karim KHAN SAKA, 2012 .
Parlons batak , Yetty ARITONANG, 2011.
Parlons kimbundu , Jean de Dieu N’SONDÉ, 2011.
Parlons taiwanais , Rémy GILS, 2011.
Parlons iaaï, Daniel MIROUX, 2011.
Parlons xhosa , Zamantuli SCARAFFIOTTI, 2011.
Parlons géorgien, Irina ASSATIANI et Michel MALHERBE, 2011.
Parlons tedim, Joseph RUELLEN , 2011.
Parlons serbe, K. DJORDJEVIC, 2011.
Parlons talysh , Irada Piriyeva, 2010.
Parlons gagaouze , Güllü Karanfil, 2010.
Parlons dogon, Denis Amadingue DOUYON, 2010.
Parlons nheengatu, Ozias AlvesJr., 2010.
Parlons tpuri, Kolyang Dina TAIWE, 2010.
Parlons sakha , Émilie MAJ et Marine LE BERRE-SEMENOV, 2010.
Parlons arabe libanais , Fida BIZRI, 2010.
Parlons fang. Culture et langue des Fang du Gabon et d’ailleurs , Cyriaque Simon-Pierre AKOMO-ZOGHE, 2010.
Parlons amis , Rémy GILS, 2010.
Parlons wakhi. Culture et langue du peuple wakhi – Pakistan , Afghanistan, Tadjikistan et Chine , Karim KHAN SAKA, 2010.
Parlons twi. Langue et culture, Kofi ADU MANYAH, 2009.
Parlons akyé bodin , Firmin AHOUA & Patrice ACHIE BROUH, 2009.
Parlons balinais , Made Windu Antara KESIMAN, Michel MALHERBE, 2009.
Parlons slovaque , Etienne BOISSERIE, Diana JAMBAROVÁ et Vlasta KŘEČKOVÁ, 2009.
Parlons néwari, Sushila MANANDHAR, 2009.
Parlons farefari, Mary Esther Kropp Dakubu, 2009.
Parlons allemand , Hervé RICHARD, 2009.
Galina DRUON

PARLONS BOURIATE

Russie-Baïkal
© L’Har mattan , 2012
5-7, rue de l’Ecole-Polytechnique, 75005 Paris

http ://www.librairieharmattan.com
diffusion.harmattan@wanadoo.fr
harmattan1@wanadoo.fr

ISBN : 978-2-296-56994-2
EAN : 9782296569942
Je tiens à remercier Bair Dambarintshinov et Bernard Druon
pour leur précieuse aide.
Chers lecteurs,

Loin en Sibérie, presque à l’autre bout de notre planète, se trouve la République de Bouriatie, le vieux sommet de la tête de l’Asie, comme on appelle notre pays. C’est une région de hautes montagnes, de puissantes rivières, d’une nature étonnante et sauvage, de lacs de toutes tailles. Les paysages ressemblent à ceux des Alpes suisses aussi bien que des steppes mongoles ou de la taïga russe. Le lac Baïkal, le plus profond du monde, est chez les Bouriates, qui le nomment la mer sacrée.
Entre la France et la Bouriatie, il y a 11 000 kilomètres, mais les deux pays sont sur le même continent, l’Eurasie. Peu importe la distance, l’archéologue sibérien Oklanikov a trouvé que les dessins des grottes de Lascaux et ceux de Bouriatie ont le même style, jusque dans les infimes détails.
Le livre Parlons bouriate ne se limite pas à la présentation de la langue, il dit tout ce que nous avons envie de dire de notre beau pays, de son histoire, de ses traditions nationales. Nous voulons vous faire rencontrer notre peuple, celui des rives du lac sacré, le Baïkal, ce peuple bien plus proche de l’Europe par bien des aspects de sa vie et de ses aspirations.
Que ce livre vous donne envie de venir chez nous, dans notre beau pays, et de parler bouriate.

Galina Druon
Introduction
LA BOURIATIE
La République de Bouriatie est l’une des plus belles régions de la Sibérie orientale. Elle surprend par la diversité étonnante de sa nature qui réunit harmonieusement la grandeur et la puissance du Baïkal, les étendues immenses de la taïga, les rivières abondantes et les cimes enneigées des Saïans. La République de la Bouriatie est située dans la partie sud de la Sibérie orientale, au sud-est du lac Baïkal. Au sud, la République jouxte la Mongolie, au sud-ouest, la République de Touva, au nord-ouest, la région d’Irkoutsk et à l’est, la région de Tchita.
C’est le pays des chamans et des anciennes légendes, dont celle du Cygne Blanc que nous présenterons dans la partie consacrée à la culture.

LA BOURIATIE EN BREF
L’une des républiques de la Fédération de Russie, en Sibérie orientale

Capitale : Oulan-Oude
Président : Viatcheslav Nagovitsine
Population : 963 492 hab. (2010)
(urbaine 60 % ; rurale 40 % / les Russes constituent 2/3 de la population, les Bouriates 28 %)
Densité : 2,7 hab./km2
Superficie : 351 334 km2
Point culminant : Mounkou-Sardyk
Мүнхэ-Һарьдаг (3 491m), en russe : Мунку-Сардык
Langues officielles : russe, bouriate
Nombre de locuteurs bouriate : 368 807 (en 2002)
Fuseau horaire : UTC+8 (cinq heures de différence avec Moscou)
Aujourd’hui, on peut estimer le nombre total de Bouriates dans le monde à 430 000 personnes. Plus de la moitié de la population bouriate vit en Bouriatie, surtout dans la capitale, Ulan-Oudé. En dehors du territoire russe, on trouve encore des Bouriates séparés de leur terre historique, en Mongolie et en Chine (Mongolie intérieure). À cela on doit ajouter une diaspora dont le nombre n’est pas connu précisément, mais il peut être estimé à 10 % du total : dans les grandes villes russes (Moscou, Saint-Pétersbourg, etc.) ainsi qu’en Europe, en Australie, aux USA.
Première partie : Description de la langue

AVERTISSEMENT
Le bouriate est une langue mongole qui, par bien des aspects, peut dérouter le lecteur français. Nous avons pris le parti de ne pas nous éloigner des concepts du français et donc de n’expliquer que très imparfaitement l’originalité de la langue. Nous recommandons vivement au lecteur de lire l’ouvrage Parlons mongol de Jacques Legrand, dans notre collection, qui expose de façon bien plus rigoureuse les principes des langues mongoles. Notre objectif, bien plus modeste, se limite à la découverte du monde bouriate, de sa langue comme de sa culture.
HISTOIRE DE LA LANGUE LITTÉRAIRE BOURIATE
La langue bouriate est la langue des Bouriates, habitant la République de Bouriatie, ainsi que l’ancienne circonscription d’Oust-Orda (aujourd’hui l’oblast’ d’Irkoutsk), ainsi que dans l’ancienne circonscription d’Aginsk (aujourd’hui dans l’oblast’ de Tchita). La langue bouriate fait partie du groupe des langues mongoles (mongol, bouriate, kalmouk…).
Dès la fin de XVII e siècle, les Bouriates ont commencé à se servir de l’écriture de l’ancien mongol. On peut trouver une riche littérature pré-révolutionnaire écrite ainsi. Pendant trois siècles, cette écriture a été celle de la littérature bouriate, mais elle n’était accessible qu’à l’élite du pays. La langue bouriate était principalement parlée et présentait plusieurs dialectes, employés dans la vie quotidienne.
Le devenir de la langue littéraire bouriate ne changea pas à la Révolution de 1917, mais à partir du début des années trente : Dès 1931, la langue bouriate était interdite en Bouriatie, résultat d’une lutte de soviétisation contre le pan-mongolisme. Les Bouriates se sont trouvés devant le problème de la création de la nouvelle langue écrite : Le dialecte songol a été choisi, les partisans de cette langue trouvaient que sa proximité avec la langue mongole permettait aux Bouriates parlant d’autres dialectes de ne pas perdre le lien avec le monde mongol, et l’alphabet latin fut choisi pour cette nouvelle écriture. Le changement radical de la langue a demandé la création de nouvelles règles de l’orthographe, la rédaction de nouveaux manuels, l’enseignement de nouvelles méthodes et la formation de professeurs de la nouvelle langue bouriate.
Cependant, cette langue avec l’utilisation de l’alphabet latin était trop éloignée de la langue parlée et ne pouvait pas exercer les fonctions publiques. Cela a amené à un nouveau remplacement de la langue bouriate.
Dès 1938, c’est le dialecte Khori qui s’imposa, et l’on remplaça l’alphabet latin par le cyrillique, qui avait le grand avantage de russifier le pays… On lui ajoutait trois lettres spéciales pour exprimer les sons de la langue bouriate qui manquent dans la langue russe. Il fallait de nouveau changer les règles, les manuels, et élaborer des nouvelles méthodes d’apprentissage.
Si cette nouvelle langue littéraire bouriate existe depuis près de soixante-dix ans, ce qui permit l’accès à de nombreuses œuvres de romans, de théatre, et de traductions de la littérature classique russe et étrangère, ainsi que de dictionnaires fondamentaux, de manuels pour les écoles et les écoles supérieures ; cette langue littéraire était entièrement exclue de la vie publique du peuple bouriate. On éloignait de la conscience du Bouriate la représentation de son appartenance culturelle et ethnique au monde mongol avec son ancienne et riche histoire.
Car, à la fin de la « Grande Guerre patriotique », comme est nommée la Deuxième Guerre mondiale en Russie, on affirmait la conception de la formation de la communauté commune : « le peuple soviétique ». Cette campagne politique

  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents