Du mythe à la littérature
242 pages
Français

Du mythe à la littérature , livre ebook

-

242 pages
Français

Description

Le mythe ici est pris au sens de thème, de motif ou de registre. Longtemps objet primordial d'étude, terrain idéal d'investigation, le mythe a cédé la place à des sujets plus percutants et plus actuels. Il n'en demeure pas moins qu'il persiste et se retrouve là où on s'y attend le moins. Cette lecture particulière de la littérature francophone africaine et caribéenne s'articule autour de trois pivots majeurs : négritude, langue, écriture et oralité.

Sujets

Informations

Publié par
Date de parution 01 février 2013
Nombre de lectures 23
EAN13 9782296515840
Langue Français
Poids de l'ouvrage 1 Mo

Informations légales : prix de location à la page 0,1050€. Cette information est donnée uniquement à titre indicatif conformément à la législation en vigueur.

Extrait

25
Kahiudi Claver MABANA
Kahiudi Claver MABANA
Du mytheà la littérature
Une lecture de textesafricains et caribéens
DU MYTHE À LA LITTÉRATURE Une lecture de textes africains et caribéens
© L’Harmattan, 2013 5-7, rue de l’École-polytechnique ; 75005 Paris http://www.librairieharmattan.com diffusion.harmattan@wanadoo.fr harmattan1@wanadoo.fr ISBN : 978-2-336-00604-8 EAN : 9782336006048
Kahiudi Claver MABANADU MYTHE À LA LITTÉRATURE Une lecture de textes africains et caribéens
Critiques Littéraires Collection dirigée par Maguy Albet Dernières parutions
Gérard DUPUY,Xie Lingyun,Poèmes de montagnes et d'eaux. L'expérience e V poétique du paysage dans la Chine du siècle, 2012.ZHAO Jia,L’ironie dans le roman français depuis 1980. Echenoz, Chevillard, Toussaint, Gailly, 2012. Gilles GUIGUES,Rilke, l’existence en figures. Étude philoso-phique du poétique, 2012.Jeanne-Marie CLERC,Etty Hillesum écrivain. Écrire avant Auschwitz, 2012.Ali ABDOU MDAHOMA,Le roman comorien de langue française,2012. Mehana AMRANI,La poétique de Kateb Yacine. L’autobiographie au service de l’Histoire, 2012. Tommaso MELDOLESI,Textes et poèmes autour de l’accident ferroviaire de Meudon, 1842. Une poésie de la catastrophe, 2012. Jean-Louis CLUSE,Saint-John Perse, le poète en ses miroirs. Le même, l’autre et le multiple, 2012. Mamadou KALIDOU BA,Nouvelles tendances du roman africain francophone contemporain (1990-2010). De la narration de la violence à la violence narrative,2012. S. SEZA-YILANCIOGLU (dir.),Nedim Gürsel. Fascination nomade, 2012.Myriam TSIMBIDY et Aurélie REZZOUK (sous la dir. de),La jeunesse au miroir. Les pouvoirs du personnage, 2012. Richard Laurent OMGBA et Désiré ATANGANA KOUNA (dir.),Utopies littéraires et création d’un monde nouveau, 2012. Jean-Louis CORNILLE,Les récits de Georges Bataille. Empreinte de Raymond Roussel, 2012. Samia SELMANI,Romans francophones et représentations du féminin, 2012. Laurence OLIVIER-MESSONNIER,Guerre et littérature de jeunesse (1913-1919). Analyse des dérives patriotiques dans les périodiques pour enfants, 2012. Ali CHIBANI,Tahar Djaout et Lounis Aït Menguellet. Temps clos et ruptures spatiales, 2012. Alexandru MATEI,Jean Echenoz et la distance intérieure, 2012. Mohammed-Salah ZELICHE,Mohammed Dib, L’homme épris de lumière, 2012. Claude HERZFELD, Stendhal, La Chartreuse de Parme. Héroïsme et intimité, 2012.
A la mémoire de mon père, Donatien Kasongo Bunda Mabana. A mes compagnons de l’épopée romaine : Flavien Busina, Benjamin Fala, Jean-Pierre Gavuka et Faustin-Antoine Mampuya, morts dans la fleur de l’âge.
RemerciementsMes premières pensées vont à mon maître de Fribourg, M. Yves Giraud, à l’Abbé Denys Luhangu et au Père Ben Overgoor svd, pour leur énorme contribution à ma formation intellectuelle et spirituelle. Paix à leur âme ! Je remercie les autorités et mes collègues de l’Université des West Indies, Campus de Cave Hill, pour m’avoir offert un cadre adéquat de travail et de recherche. La révision du texte définitif a été généreusement assurée par Johanna Roth que je remercie infiniment. L’affection particulière que me témoigne Mgr Louis Nzala Kianza, évêque de Popokabaka, me va droit au cœur.J’ai bénéficié de l’hospitalité et de la générosité de :Mbuta Clément Bwangi et Solange, Jean-Chrysostome Akenda, Séraphin Kiosi et Adrienne Kayolo à Kinshasa ; Euphrasie et Faus-tin Kisaka, Jeanne et Pax Kapuya à Ottawa ; Nicolas Mabana, Anita et Ephrem Mosimi à Londres ; Céline et Donatien Mosimi à Coulommiers ; Traudl Schmitt à Wurmlingen et Flora Veit-Wild à l’Université Humboldt de Berlin. La vie à la Barbade aurait été impossible sans le soutien de mes ami(e)s et leurs familles : Pétronelle et George Alemnji, Judy et Daniel Boamah, Sangene et Modou Diagne, Patricia et Augustin Hatar, Michelle et Terrence Inniss, Anna et Richard Madavo, Nsona et Nlandu Mamingi, Jane Bryce et Philip Nanton, Victor Simpson. Je tiens enfin à saluer ma famille – Abuka Marie-Clavère, Madeleine-Chrystelle Ibangu et Claver Mukawa – dont l’amour, la présence et la pa-tience m’entourent et m’inspirent tous les jours.
Introduction Du mythe à la littérature : Une lecture de textes africains et caribéens, voilà un titre qui contredit bien des vérités existantes. Subjectif et personnel, il retrace simplement un parcours littéraire qui se résume à ces deux mots : mythe et littérature. Si le lecteur s’attend à revoir l’usuel couple binaire ou antinomique, il a, sans aucun doute, tort. Le mythe ici est pris au sens de thème, de motif ou de registre. Longtemps objet primordial d’étude, terrain idéal d’investigation, le mythe a cédé la place à des sujets plus ordinaires, plus percutants et plus actuels. Il n’en demeure cependant pas moins qu’il persiste et se retrouve là où on s’y attend le moins. Les études rassemblées dans ce volume reflètent les méandres de ma car-rière d’intellectuel enseignant et de critique littéraire; elles sont pour la plu-part tirées d’interventions présentées à des conférences et colloques au cours de ces dix dernières années. Selon le cas, j’ai effectué des adaptations ou des réajustements à partir des traductions de l’anglais ou de l’allemand. Lecteur 1 critique, je m’inspire du schéma de la lecture tel que l’entend Jean Roudaut dansCe qui nous revient :« Le lecteur est appelé à connaître la même aven-ture que l’auteur » (Roudaut 11). Une aventure qui consiste à faire route avec l’auteur, à voyager dans le domaine réservé du créateur du texte pour le découvrir sous un autre prisme. Se confirme l’illusion selon laquelle le poète crée des vers nouveaux, des notes inédites sur des partitions anciennes. Cette lecture particulière de la littérature francophone africaine et caribéenne s’articule autour de trois pivots majeurs : négritude, du texte au mythe, langue, écriture et oralité. L’historique de la littérature négro-africaine francophone aborde forcé-ment le mouvement de la négritude. Célèbre et à la mode dans les années trente jusqu’aux indépendances, la négritude a apparemment perdu de son prestige, à cause de sa conception essentialiste et de la confusion de son des-tin avec celui de Léopold Sédar Senghor en Afrique, et d’Aimé Césaire aux Antilles. Les pourfendeurs de ce courant littéraire ont souvent visé Senghor. Paulin Hountondji, par exemple, traite les pensées de ce dernier debavar-dages. De l’autre côté de l’Atlantique, Aimé Césaire n’a pas été épargné par ses compatriotes de l’école créoliste, qui lui attribuent tous les malheurs dont les Martiniquais sont encore victimes. Les deux sont en quelque sorte traités de traîtres de la culture nègre et de collaborateurs du système oppresseur occidental. Au-delà de la polémique, Senghor, Césaire, Damas et les autres 1La plupart des traductions ont été effectuées par moi-même. Certains originaux (anglais) ne sont pas traduits par souci de conformité aux ouvrages dont ils sont tirés. Des divergences existent également dans la reprise de certaines références bibliographiques.
9
  • Univers Univers
  • Ebooks Ebooks
  • Livres audio Livres audio
  • Presse Presse
  • Podcasts Podcasts
  • BD BD
  • Documents Documents